ID работы: 14559937

Неподходящая (Unsuitable)

Гет
Перевод
R
Завершён
111
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
82 страницы, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
111 Нравится 7 Отзывы 43 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
      Неделя после бала в Малфой-Мэноре была наполнена избеганием и неестественным взаимодействием.       Не бывая раньше в такой ситуации ни с кем, Северус не был уверен, как поступить после танца с мисс Грейнджер на балу. Он не узнал ее в маске и в прекрасном платье, в которое она была одета, и чувствовал себя дураком. После нескольких недель, проведенных с ней как с его основной компанией, он не мог поверить, что его уши и нос подвели его. Он знал ее запах, улавливая его след всякий раз, когда она выходила из комнаты или проходила мимо него в коридоре. Это не был неприятный запах или особенно сильный — это была просто… ну… она.       Северуса удивляло то, как часто его мысли обращались к ней на этой неделе, даже когда он был один в своей мастерской, готовил зелье или производил расчеты. Она внезапно оказалась для него повсюду и в то же время нигде. Он закрывал глаза и вспоминал, как она выглядела в бальном платье, как ощущалась ее изящная рука в его руке, пока они танцевали, и как приятно было танцевать с совершенно незнакомым человеком.       Но она не была чужой — не совсем.       Она была его экономкой; горничная, работавшая на семью Малфоев и на него. Ему не следует думать о ней что-либо, выходящее за рамки обязанностей, которые ей было поручено выполнять от его имени. Нет, думать о том, как комфортно он чувствовал себя рядом с ней по сравнению с большинством других, какой интересной он находил ее, какой милой… это было неуместно.       С окончания бала мисс Грейнджер вела себя отстраненно и отчужденно, говорила только тогда, когда к ней обращались, и никогда не произносила больше слов, чем было абсолютно необходимо для их общения друг с другом, всякий раз, когда он входил, она извинялась и уходила под предлогом дел в другом месте. Он не мог понять, каковы были ее чувства по поводу той ночи, когда они танцевали.       В конце концов, по его мнению, было невозможно, чтобы она не осознавала до конца, что танцует с ним. Она должна была знать. Он не скрывал, кем он был, и носил маску исключительно из-за обязательств перед хозяевами. Его голос был выдающимся. Почему же тогда, если она знала, что это он, она танцевала с ним? Каковы были ее мотивы? Да и были ли они у неё? Было так много вопросов и очень мало ответов.       Мисс Грейнджер не могла столкнуться с ним намеренно. Она, казалось, была так же удивлена, как и он, обнаружив кого-то в саду в тот вечер.       Тяжело вздохнув про себя, Северус сжал переносицу и на мгновение закрыл глаза, чтобы прогнать нарастающую головную боль. Ему нужно было найти способ перестать думать о ней. Ничего хорошего из этого не выйдет — какой бы умелой, очаровательной или красивой она ни была, мисс Грейнджер была экономкой поместья семьи Малфоев, и поэтому доступ к ней был закрыт. Подобные мысли лишь еще раз обрекли бы его на дальнейшую несчастную жизнь.       И все же…       И все же его удивило, даже сбило с толку, что эта молодая ведьма привлекла его внимание так, как никто другой со времен Лили. Лили, которую он отодвинул на задворки своего сознания, отчаянно пытаясь не пережить вновь тот момент, когда он осознал, что будет навсегда разлучен с ней жестокостью жизни и смерти. Лили, которая была доброй, преданной и милой. Лили, которая была его ближайшим другом и доверенным лицом.       Заставив себя открыть глаза, Северус встал со стула, на котором сидел, и начал собирать ингредиенты с полок, стоящих вдоль стен его лаборатории. В тот день ему нужно было положить конец своим безудержным мыслям, иначе он ничего не добьется.       Северус увеличил размер пламени под котлом, который стоял рядом пока он решал некоторые задачи, довел его до кипения, и начал подготавливать некоторые ингредиенты. Когда вода закипела, он еще раз убавил огонь, а затем медленно добавил несколько ингредиентов, очень тщательно помешивая между добавлениями. Ему потребовался час, но основа зелья была готова, и он отставил большой котел в сторону, чтобы тот остыл, наложив на него защитное заклинание, дабы предотвратить любое загрязнение.       Сделав несколько пометок в своей рабочей тетради, Северус расправил плечи и принялся наводить порядок на рабочем месте перед полуденным обедом. Он ожидал, что снова увидит мисс Грейнджер, и задавался вопросом, возможно, прошло достаточно времени с момента бала, чтобы обсудить с ней эту тему — до этого момента они просто откладывали неизбежное; игнорируя пресловутого слона в комнате.       Как бы ему не хотелось касаться этой неловкой темы, он признал, что ему придется взять на себя ответственность за ее упоминание. Мисс Грейнджер всегда казалась очень профессиональной молодой ведьмой, и он подозревал, что ее нежелание находиться рядом с ним было вызвано желанием избежать неприятных отношений с кем-то выше ее положения.       Он не мог винить ее — если бы их позиции поменялись местами, он, вероятно, сделал бы то же самое.       Черт, ему совсем не хотелось поднимать эту тему. Он стремился разрядить обстановку, чтобы между ними не оставалось неловкости, пока он остается гостем Люциуса и Нарциссы. Убедившись, что все в порядке, Северус покинул лабораторию, запечатал ее, и направился прямо в столовую, где услышал тихий звон фарфора.       Двигаясь быстро, он бесшумно вошел в комнату, намереваясь застать девушку врасплох, прежде чем она сможет убежать. Она ставила чайник, который, без сомнения, был заколдован, чтобы его содержимое оставалось горячим вместе с остальной едой. Когда она осознала его присутствие, ее рот сложился в маленькую букву «О», и она сразу же стала выглядеть так, как будто собиралась извиниться.       — Мисс Грейнджер, — поздоровался он, перебивая ее.       — Мистер Снейп, — произнесла она, слегка наклонившись, обходя вокруг него, словно пытаясь убежать.       — Могу я занять минуту вашего времени? — настаивал Северус.       Она остановилась в дверях, и он знал, что она не откажется.       — Конечно, сэр.       — Осмелюсь ли я затронуть обсуждение неловкости между нами? — начал он, приподняв один уголок рта в ухмылке.       — Можете, сэр, хотя я не понимаю, какую пользу кому-либо из нас принесет обсуждение этого вопроса, — тихо ответила она, —Я уже давно ожидала какого-то наказания.       Северус уставился на нее, открыв рот, — Вы полагаете, что я недоволен?       — Разве нет?       Он медленно покачал головой, — Нет, — ответил он, хотя и не понимал, почему был с ней так честен в этот момент.       Казалось, что-то в ее голове встало на место, и он увидел, как ее плечи наконец слегка опустились, когда она заметно расслабилась.       — Я хотела бы извиниться перед вами, сэр, — серьезно сказала она ему, — Если бы я мыслила ясно, я бы никогда не поставила вас в такое опасное положение. Я расскажу герцогу и герцогине о своем непростительном поведении.       Ее непростительное поведение? Он был тем, кто впутал ее, чтобы спасти себя от Нарциссы и ее кампании по объединению его с Андромедой. Во всяком случае, это была его собственная вина, что он поставил ее в такое положение.       — Это моя вина, — утверждал он.       — Мне не следовало бежать…       — …не было выбора.       — …Я не согласна, сэр.       — Стоп, — твердо сказал он, подняв руку. — Я почти затащил вас в бальный зал. Я был неосмотрительным и прошу прощения.       — Я приму ваши извинения, если вы примите мои? — торговалась она.       Северус не смог сдержать ухмылку в ответ на ее комментарий, — Очень хорошо.       — Мистер Снейп, я постараюсь не делать ничего, что могло бы вам не понравиться или заставить вас скрывать информацию от герцога и герцогини в будущем, — поклялась она.       По какой-то причине это заявление встревожило его, в глубине души пробежала дрожь разочарования. Хотел ли он чего-то между ними, что ему нужно было бы скрыть от хозяина и друга? Невозможно. Нет, он не нарушит тот прекрасный баланс, который он нашел в своей жизни, независимо от того, насколько милой и умной была ведьма перед ним.       Но, возможно… Возможно, она могла бы быть ему полезна. Его работа по изобретению зелья была утомительной, и вторая пара компетентных рук была бы не лишней и сократила бы время между приготовлением и испытанием новых зелий для урожая Люциуса. Это также послужило бы двойной выгодой, позволив девушке выйти за рамки работы домработницей. Хотя он признавал, что у нее есть природный талант к магии, ее положение не позволяло ей расширить свой потенциал. Он задавался вопросом, была ли его мотивация сделать такое предложение таким простым… Если она выйдет за рамки ее нынешних ограничений, это поднимет ее до такого положения, что он сможет…       — Мисс Грейнджер? — сказал он, ее имя вылетело из его рта, прежде чем он осознал, что вообще что-то сказал.       — Да сэр?       — Какие задачи вам осталось выполнить сегодня? — спросил Северус.       Она посмотрела на него с удивлением, — Сегодня днём мне нужно почистить камин, и герцогиня будет ждать чай как обычно.       — Пусть другая домработница позаботится о чае герцогини. Сегодня днем ​​мне понадобится ваша помощь в моей лаборатории.       Эта просьба, казалось, еще больше запутала ход ее мыслей. — Вам нужна моя помощь в вашей работе? — спросила она, в ее тоне было заметно недоверие. Он кивнул, удивив себя. Казалось, он был в ударе, — Да. — Я займусь камином в главном доме, — сказала она и, сделав быстрый реверанс, вышла из комнаты.       После обеда Северус вернулся в свою лабораторию, оставив дверь открытой. Он услышал, как мисс Грейнджер наводит порядок в столовой, а вскоре после этого послышались ее тихие шаги в направлении лаборатории. Когда он в следующий раз оторвался от своих записей, она стояла в дверном проеме, нервно сцепив руки за спиной.       — Вы можете войти, — сказал он ей. — Я установил защитный барьер так, чтобы он пропускал вас.       Мисс Грейнджер вздохнула с облегчением и сделала несколько нерешительных шагов к нему. — Чего вы ожидаете от меня сегодня?       — Принесите две чистые разделочные доски и ножи из кожаного свертка, а я принесу необходимые ингредиенты. Она не теряя времени, выполняя его приказ, и вскоре перед каждым из них на верстаке лежали разделочная доска, нож и различные ингредиенты. — Мы подготовим ингредиенты в соответствии с этими спецификациями, — объяснил Северус, передавая ей лист пергамента. — Я принесу ступку и пестик, чтобы мы могли размолоть соль Мертвого моря, и рог двурога.       Остаток дня прошел быстро и спокойно, они оба тихо и эффективно работали друг с другом. Как только Северус убедился, что у нее под рукой находятся все подготовленные ингредиенты, он поставил два небольших котла и налил часть зелья-основы, которое он сварил ранее в тот же день, чтобы проверить некоторые из своих теорий со свежими ингредиентами, которые готовила для него мисс Грейнджер.       К тому времени, как они закончили готовить зелья, в мастерской стало тепло, и Северус почувствовал себя уставшим, поскольку во время приготовления одного из зелий ему пришлось наложить несколько заклинаний. Отставив их в сторону и наложив на котлы защитные чары, он оставил их остывать чтобы на следующий день отнести их в виноградник для проверки.       Северус был впечатлен ведьмой, справившейся со всеми задачами, которые он ей поручил, точно и без жалоб. Он наблюдал, как она молча чистила все инструменты, которые они использовали, без подсказки, и почувствовал, как странное чувство застряло в его горле. Он помог ей привести помещение в порядок, но к этому моменту уже был вечер, и у него не было времени на прогулку перед чаем с Малфоями.       — Я благодарю вас за вашу помощь сегодня, — сказал он ей, когда она собиралась выйти из комнаты.       Мисс Грейнджер улыбнулась ему, и у него перехватило дыхание.       — Пожалуйста, сэр, — сказала она, — Это была увлекательная работа, и мне интересно узнать больше о вашем ремесле.       — Если вы не будете против, возможно, я снова попрошу вас о помощи в будущем?       — Я очень сговорчива, — ответила она, и ее глаза загорелись от волнения.       Неловко прочистив горло, он тяжело сглотнул и кивнул. — Да, что ж, мне нужно присутствовать на чаепитии в поместье.       — Конечно, сэр.       Они покинули лабораторию, и защитные чары поднялись, когда он провел кончиком палочки по дверной ручке. Он пошел за ней в гостиную, но в последний момент решил пройти к входной двери коттеджа. Она посмотрела на него в замешательстве.       — Я пойду в поместье пешком, — сказал он ей. Ему нужна была прогулка; в его голове проносилось слишком много мыслей, и ему хотелось разобраться в них и очистить свой разум, прежде чем предстать перед друзьями.       — Хорошего вечера, мастер Снейп», — сказала она ему.       — Доброго вечера, мисс Грейнджер. На этом они и разошлись: он пешком, а она через камин.       В последующие недели у него появился новый распорядок дня, и Северус все больше отвлекался на присутствие мисс Грейнджер.       И все же он не отказался от ее услуг. Он наслаждался ее присутствием и находил ее одновременно очаровательной и умной — разумеется, у нее был гораздо более острый ум и смекалка, чем у наследника Малфоев. Большинство дней начиналось одинаково: Северус утром самостоятельно производил расчеты и варил основу, чтобы проверить свои теории во второй половине дня. После полуденного обеда к нему присоединялась мисс Грейнджер, чтобы помогать или просто наблюдать за тем, как он варит зелье, и с ее помощью он все ближе приближался к решению.       После того, как они заканчивали варить образцы, они часто выходили на улицу, гуляли на свежем воздухе после нескольких часов, проведенных в душной лаборатории, прежде чем оба отправлялись в поместье. Он старался вести их тропинками, где Люциус вряд ли мог когда-либо встретит их, если он тоже отправится на прогулку или на охоту. С момента прибытия Андромеды Северус был параноиком по поводу подозрений старшего Малфоя относительно него и мисс Грейнджер.       В один из дней, когда они убрали лабораторию и оставили сваренные зелья остывать, Северус обнаружил, что идет вместе с ней в сторону озера. Казалось, ей нравилось находиться на открытом воздухе, и полуденное солнце танцевало на ее коже и волосах. Она была такой милой. Он отвел от нее взгляд, взволнованный тем, что позволил своему разуму отвлечься в направлении подобных мыслей.       — Вы принесли мне большую пользу в моих изысканиях, мисс Грейнджер, — прокомментировал он, пытаясь заинтересовать ее нейтральной темой во время прогулки.       — Я очень благодарна вам за то, что вы позволили мне помочь в вашей работе, — ответила она, идя в ногу с ним по берегу озера, их туфли скрипели по лежащей под ногами гальке. — Это было… Я никогда раньше не выполняла подобной работы, и я рада, что могу учиться у такого опытного Мастера, как вы.       В ответ на ее комплимент тепло разлилось по щекам Северуса, спускаясь под его высокий воротник. Ему никогда не было трудно принимать похвалу. Он был уверен в своих силах после стольких лет работы в этой области. Почему же тогда её слова доставляли ему некий дискомфорт? Ему вряд ли хотелось подвергать сомнению это; дальнейшее углубление в поисках значения вело только на один путь, и он отчаянно пытался его избежать.       — Вы трудолюбивы, — тихо пробормотал он, — Это необходимое качество для магистра любой области обучения.       Северус взглянул на нее краем глаза и увидел, как она задумчиво поджала нижнюю губу зубами. На мгновение он задумался, что происходило у нее в голове. Ее брови слегка нахмурились, прежде чем она покачала головой и сменила недовольство на нейтральное выражение. Он поспешил сменить тему разговора.       — Вы любите читать, — заявил он. Она повернулась и удивленно посмотрела на него. — Да, сэр.       — Что вам нравится читать? За пределами академических кругов, конечно.       — Оу! — воскликнула она, и свет быстро вернулся в ее глаза. Это была безопасная тема. — Ну, я полагаю, больше всего мне нравится читать пьесы — Шекспира, Марлоу, Томаса Миддлтона. — Маггловские драматурги? — спросил он.       Она покраснела и кивнула, — Мои родители оба не были магами, как вы могли догадаться. Они передали мне свою любовь к театру и литературе. Его подозрения относительно ее происхождения подтвердились, Северус кивнул, — Мой отец тоже не был магом, — признался он, — Хотя он не очень любил подобные вещи, моя мать была очарована маггловским театром и культурой.       — Ох, — тихо выдохнула она, — Я скорее люблю классику.       — Вы предпочитаете комедию или трагедию произведений Шекспира? — спросил он.       — Ооо, комедия, — сказала она с мягким смехом, — Жизнь уже полна трагедий.       Северус поймал себя на том, что улыбается ей и кивает в знак согласия, — Ваш аргумент имеет право на существование.       — А вы сэр? — поинтересовалась она, — Трагедия или комедия?       — Честно? — ответил он и, увидев ее кивок, продолжил: — Мне ни то, ни другое не нравится. Его сонеты, пожалуй, самые интересные из его произведений, на мой взгляд.       — Поэзия?       Северус кивнул, — У меня гораздо больше времени на поэзию, чем на пьесы. Она с любопытством посмотрела на него, и он задался вопросом, о чем она думает.       — Мне тоже нравятся его сонеты, — это все, что она сказала, прежде чем они погрузились в комфортное молчание.       Они развернулись и пошли обратно в коттедж, и когда она воспользовалась камином, чтобы вернуться в поместье, Северус остался стоять перед ним, глядя на него в молчаливом размышлении. Он бы солгал себе, если бы не признался, что его привлекает молодая экономка. Однако признание самому себе, что она ему нравится, ничего не изменило. Тем не менее, что бы между ними ни возникло, будь то взаимный интерес или уважение, этого не должно было быть. Он зачерпнул рукой летучего пороха и прошел внутрь, чтобы присоединиться к хозяевам за ужином.
111 Нравится 7 Отзывы 43 В сборник Скачать
Отзывы (7)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.