ID работы: 14422822

Огни Сторибрука

Гет
R
В процессе
37
автор
Размер:
планируется Макси, написано 129 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 30 Отзывы 11 В сборник Скачать

22.

Настройки текста
Винчестер остановился на подъездной дорожке дома Миллсов, заглушил мотор, и забрав с пассажирского сидения увесистый бумажный пакет, вылез из машины. Первым делом он поспешил заглянуть в пакет и облегченно выдохнул, обнаружив, что из стаканов с кофе, надежно стоящих в картонных подстаканниках, ни пролилось ни капли. Не зря он старался так аккуратно вести детку! Дин закрыл машину и двинулся к входной двери. Сквозь кроны деревьев, окружавших дом, пробивалось тусклое утреннее солнце. Охотник вдохнул студеный воздух — ночью неожиданно подморозило — и тут же поежился, ускоряя шаг; под ногами похрустывала замерзшая трава. Всё намекало о скорейшем наступлении зимы. Обычно Дин не вставал в такую рань, предпочитая как следует проспаться, однако этой ночью он спал некрепко. И если в прошлую причиной стало ночное вторжение и последовавшие за ним дурные сны, то сегодня Винчестеру снилось кое-что далекое от кошмаров. Настолько далекое, что при воспоминании об этом сновидении, его тут же бросало в жар. Проснулся он и вовсе в шесть утра, и, ощущая колотящееся в груди сердце, не в силах заставить себя заснуть снова, решил даже не пытаться. Вместо этого Дин спустился вниз, сделал себе кофе и продолжил вчерашнее занятие по составлению списка кого нужно опросить. А затем, закончив, не придумал ничего лучше, чем съездить в кафе «У Бабушки» и купить себе и Реджине завтрак. В конце концов, им предстояло сделать так много всего, что еще не хватало тратить время на готовку. Реджину он застал в столовой: она сидела, склонившись над массивным фолиантом с пожелтевшими от времени страницами и что-то сосредоточенно изучала. Дин тихо кашлянул, привлекая к себе внимание, однако вместо приветствия она лишь машинально кивнула и опять уткнулась в книгу. Он непроизвольно нахмурился, гадая что же именно могло настолько заинтересовать Реджину. И внутреннее чутье подсказывало охотнику, что это вовсе не увлекательный сюжет дамского романа. — Я привез нам завтрак, — сообщил Дин, доставая из пакета еду. Два бумажных стакана с кофе, две коробки с омлетом, две коробки с блинчиками, пакет с пончиками. Он не знал наверняка, чем именно Реджина предпочитает завтракать, и потому купил всего разного и побольше. Винчестер метнулся на кухню, взял нормальные приборы вместо вложенных пластиковых, и разложив приборы на салфетках словно в каком-то претенциозном ресторане, плюхнулся на стул напротив. От предвкушения завтрака у него чуть ли не слюнки потекли. Кто бы знал, что он так сильно проголодался! Однако не успел Дин вскрыть коробку с омлетом — а там еще и бекон, и фасоль, м-м-м — как Реджина вдруг с грохотом захлопнула фолиант и подняв горящий взгляд, заявилаа: — Я кое-что нашла, — на её губах сияла торжествующая улыбка. Он уставился на Реджину с нескрываемым недоумением. Дин не знал, что напрягало его в этой ситуации сильнее: её внезапный энтузиазм или то, чем она планировала поделиться. Пожалуй, второе все же больше. Винчестер как никто другой знал, что древние на вид книги не несут в себе ничего положительного. — Что? — осторожно поинтересовался охотник. — Усиленное заклинание поиска. Оно должно показать владельца записки, даже если тот наложил скрывающие чары. Так что еще чуть-чуть — и мы его поймаем. — Для этого же не придется никого приносить в жертву, да? — замешкался Дин, ощущая как отчего-то резко пропал аппетит. Его познания о магии были ограничены, но как правило, ведьмы с которыми охотнику приходилось сталкиваться, для своих заклинаний частенько убивали простых смертных. Реджина на мгновение закатила глаза, и затем снисходительно улыбнулась. По выражению лица было заметно, что вопрос Дина её скорее позабавил, нежели оскорбил. — Не говори глупостей, Дин, — вздохнула она, отодвигая увесистый фолиант в сторону. — Заклинание поиска не такое мощное, чтобы требовалась жертва. Вот если бы я захотела наложить проклятие, то… — Ясно, — он протестующе замахал руками, прерывая на полуслове. — Давай… э-э… не будем о проклятьях и жертвах, ладно? — Кто бы мог подумать, что вы, охотники, настолько нежные, — едко усмехнулась Реджина и пожала плечами. Она потянулась за коробками с едой и, внимательно прочитав надпись на каждой, выбрала ту, в которой находились блинчики. Отхлебнув еще теплый кофе, Миллс принялась на еду; после изучения заклинаний она была готова съесть слона. — Разговоры о трупах перебивают весь аппетит, — поспешил оправдаться Дин, услышав в ответ только насмешливое «ну-ну». Он последовал примеру Реджины, и подцепил вилкой кусочек бекона, погрузив тот в рот. Однако отчего-то еда не казалась такой аппетитной как раньше, а желание поесть и вовсе поутихло. Дина словно обухом по голове треснули — настолько резко изменилось его настроение. По правде говоря, существовала еще одна причина, почему Дин не хотел говорить о проклятиях — он сразу вспоминал, что сидящая перед ним Реджина однажды наложила одно. Или не одно?.. Неужели она приносила кого-то в жертву? Была способна убить невинных людей ради достижения своих целей? В любой другой ситуации он убил бы ведьму, совершившую столько злодеяний. Но Реджина… Реджина изменилась с тех пор, была прекрасной матерью и человеком, разве нет? Дин тряхнул головой. Почему он вообще об этом думал прямо сейчас, находясь в её доме? Зачем он, черт возьми, вообще вспомнил? Он остался в городе, хорошо зная о происхождении Сторибука. Так чего теперь о морали размышлять? — Кстати, спасибо за завтрак, — подала голос Реджина. Комфортно расположившись на стуле, в одной руке она держала стаканчик с кофе, в другой — телефон, в котором она листала рабочую почту. — О, — опомнился Дин, и понял, что сам не заметил, как прикончил свою порцию омлета. — Всегда пожалуйста. — Я написала Свон — она отдаст нам записку. Но перед этим я хочу еще раз посетить место, где нашли труп. Всё осмотреть, проверить. Винчестер непонимающе нахмурился. — Его ведь уже осматривали… — Да, но не на предмет какой-нибудь магической дряни, — доходчиво пояснила та. Будь её воля, Реджина бы вообще никому и ничего не рассказывала: в конце концов, она совсем не была уверена, что очередной осмотр территории даст какой-либо результат, а ударять в грязь лицом, строя неверные предположения, она терпеть не могла. Однако действовать одной, не зная кто стоит по сторону противника, было неблагоразумно. — Понял, — Дин кивнул и в один присест осушил остатки кофе в стакане. — Когда выезжаем?

***

Винчестер с облегчением выдохнул, когда он, съехав с асфальтированной дороги, наконец, припарковался неподалеку от опушки леса. Он-то по простоте душевной и представить не мог, что работать над делом совместно с Реджиной станет испытанием не из легких! Сначала она рьяно настаивала добраться до места преступления своим способом — магическим, конечно же — однако сдавшись под натиском весомых аргументов (Дин считал, что иметь под рукой машину будет куда полезнее, нежели рассчитывать на магию), все же согласилась поехать на машине. А затем на протяжении всей их недолгой поездки Реджина то без конца его поторапливала, то причитала, что своим ходом добралась бы намного быстрее. Нет, Дин прекрасно осознавал причину её чрезмерной нетерпеливости. Впервые за долгое время они не бесцельно топтались на месте, ожидая когда преступник совершит очередной ход, а действовали самостоятельно. Вот только находиться рядом давалось непросто. Он заглушил мотор и вышел из машины, отправившись к багажнику. Нельзя было идти с голыми руками. Реджина покинула машину вслед за Дином и, поплотнее запахнув полы шерстяного пальто, осмотрелась, прислушиваясь к лесу. Кроны вековых деревьев негромко скрипели от ветра, где-то вдали ухала сова, под ногами шуршала опавшая листва. Однако ничего из доносившийся из чащи звуков не намекало на то, что они с Дином могут быть здесь не одни — и это было прекрасно. Миллс, даже не обернувшись на копошащегося в багажнике охотника, решительно двинулась в сторону леса. Ей не хотелось терять ни секунды столь ценного времени: в их случае счет шел ни на дни, а на часы. И чем раньше Реджина сможет разгадать тайну угрожающего Генри негодяя, тем быстрее закончится весь этот кошмар. Дин бросил короткий взгляд на удаляющийся силуэт и, недовольно вздохнув, поспешно достал из багажника демонский клинок и пистолет, захлопывая крышку багажника. Он направился следом, попутно рассовывая снаряжение по карманам и бурча себе под нос что-то нечленоразделенное. Как будто бы нельзя его подождать! Как будто бы расхаживать по лесу в одиночку обалдеть как безопасно. — Не путайся под ногами, — сухо предупредила Реджина, стоило Дину поравняться с ней. Винчестер косо глянул на неё, с трудом удерживаясь от парочки саркастических комментариев, которые так и крутились на языке. Он не знал, что его возмутило сильнее: не пойми откуда взявшаяся в Реджине спесь или то, что она позабыла, что именно Дин в прошлый раз спас их от демона. — И не собирался, — бросил Винчестер в ответ и замолк. Дальнейший путь они преодолевали в тишине, каждый размышляя о своем. И каждый будучи начеку: Дин невольно сжимал рукоятку демонского клинка в кармане, а Реджина, стянув с рук кожаные перчатки, готовилась в любой момент воспользоваться магией. Расстояние от места, где Дин оставил машину, до непосредственно места преступления составляло чуть меньше мили — припарковаться было решено подальше, чтобы не привлекать излишнего внимания. — А это безопасно? — тупо спросил охотник, когда они дошли до злополучного дерева. О творящихся здесь бесчинствах не намекало ровным счетом ничего, разве что едва различимые следы засохшей крови на стволе. Но если не знать наверняка, то в жизни не догадаешься. Реджина издала смешок. Беспочвенные опасения Дина ей казались почти что умилительными. Хотя что еще можно было услышать от охотника на нечисть? — Как я уже сказала, не лезь под руку и всё будет в порядке. Она шагнула по направлению к дереву и, прикрыв глаза, постаралась сосредоточиться, аккумулируя бурлящую внутри магию. Однако не успела Реджина произнести необходимое заклинание, как раздавшееся позади громкое покашливание Винчестера, сбило весь настрой. — Что? — с раздражением выдохнула она и резко, словно разъяренная фурия, развернулась. Реджина была готова треснуть охотника чем-нибудь потяжелее, если он прервал её лишь для того, чтобы задать очередной наивный вопрос. — Тебе не кажется, что за нами следят? — приблизившись, шепотом спросил Дин и заметно только им двоим кивнул в сторону. Он был на сотню процентов уверен, что там, между стволами деревьев, кто-то промелькнул. И увидев отразившееся на лице Реджины замешательство, пояснил: — Смотри, прямо там, в глубине. Она осторожно повернула голову вполоборота, краем глаза всматриваясь в чащу леса. Тем не менее, углядеть ничего не удалось. — Это могло быть животное, — в тон ему возразила Реджина, сама не веря собственным словам. Как и не веря в поразительные совпадения, что именно рядом с местом преступления, именно в тот момент, когда они с Дином здесь находятся, рядом вдруг вздумал пробежать кабан или лось. Охотник многозначительно приподнял бровь. — Животное с человеческий рост и спрятавшееся за деревом стоило мне туда посмотреть? Угрожавший Генри уродец еще имеет наглость за ними следить? Реджина, глубоко вздохнув, зажмурилась в попытке подавить вдруг вспыхнувшую внутри злость — она была обязана думать хладнокровно. Однако вместо этого её переполняло желание мести, желание вырвать негодяю его чертово сердце. — Кто бы это ни был, я разберусь с ним прямо сейчас, — сердито прорычала Реджина, ощущая стучащее в груди сердце. На миг ей даже показалось, что перед глазами повисла красная пелена. — Стой! — воскликнул Дин и попытался ухватить Реджину за локоть, чтобы остановить, однако вместо этого он схватился ладонью лишь за возникший пред ним клубок фиолетового дыма. Черт! Растерянно оглядываясь по сторонам, охотник чувствовал растущее внутри волнение за Реджину. Он попробовал позвать её, но ответом последовала тишина; Дину еще никогда прежде не доводилось быть настолько беспомощным. Ну почему, почему нельзя действовать согласованно? Тем не менее, переживать ему пришлось недолго: клубок точно такого же дыма возник между стволами деревьев, материализовавшись в фигуру Реджины, за ним последовала огненная вспышка, дым от подпаленной листвы и пронзительный вскрик, принадлежащий явно не самой Реджине. Вмиг выудив из кобуры пистолет, Дин немедля бросился прямо туда. На холодной земле, всхлипывая от боли и прижимая к груди обожженную руку, скорчился мужчина. Сам по себе донельзя худой, из-за скрюченной позы он выглядел еще более жалко. Да, демоном он явно не был. Осознав, что опасности этот непутевый преследователь не представляет, Дин опустил оружие. — Кто ты? — гневно рявкнула Реджина, и от этого рявканья вздрогнул сам Дин. Черт подери, лезть ей под руку впрямь опасно. — Кто тебя послал? — Я не скажу, — проскулил незнакомец. — Я повторяю: кто тебя послал? Мужчина поднял голову и презрительно воззрился на них двоих исподлобья. Отчего-то мученическое выражение спало с его лица, уступив место безумному. Он действительно походил на безумца: его впалые глаза забегали туда-сюда, а сам он заулыбался. — Можете меня пытать, я ни слова не скажу. — Раз ты так просишь, — губы Реджины растянулись в зловещей усмешке, — не вижу причин отказывать. Миллс шагнула вперед и занесла руку, готовая запустить в незнакомца новый огненный заряд. — Погоди! — вмешался охотник. Не то чтобы он имел что-то против — в конце концов, раз этот мужчина имел отношение к убийствам, то он заслужил подобное отношение сполна — однако пытками, по крайней мере прямо сейчас, они определенно ничего не добьются. — Давай отвезем его в полицейский участок. — Дин, ты спятил? — Во-первых, если ты его сожжешь, то мы не узнаем кто он такой. Во-вторых, сейчас он не расколется, а вот по прошествии времени… Возможно. Недолго поразмыслив, Реджина вздохнула и, раздраженно вздохнув, отступила назад. Внутри неё все еще кипела злость, а темная сторона в лице Злой Королевы так и требовала поддаться жажде мести, но слова Дина звучали разумно. Ничего не мешает избавиться от этого жалкого идиота потом. — Ладно, так уж и быть, — нехотя согласилась Миллс. — Позабавим мисс Свон. Но сначала я закончу то за чем пришла.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.