***
Дину уже весьма давно не приходилось проводить время вот так: ничего не делать и буквально плевать в потолок. Он ошивался в приемной мэрии уже целых четыре часа, и все по той простой причине, что Реджина — её Упрямейшество — напрочь отказалась работать из дома, хотя и Дин, и Эмма именно на этом настаивали. И ему ничего не осталось, кроме как поставить условие, что в таком случае он будет дежурить рядом. Дежурить-то он дежурил, однако ничего интересного не происходило. Дин поиграл в телефон, «поработал» в архиве документов, отсортировав папки в алфавитном порядке, изучил от и до оставленные Эммой бумаги (не найдя ни единой зацепки) и даже прочитал всю стопку глянцевых журналов на кофейном столике. Теперь заняться ему было откровенно нечем, и Винчестер, удобно рассевшись в кресле, думал о еде — время стремительно близилось к обеденному. Он размышлял заказать ли доставку или, состроив из себя джентльмена, пригласить Реджину на обед к «Бабушке». Тем временем, телефон в кармане Дина зазвонил, и он, едва завидев звонившего, нахмурился. Звонок от Эммы Свон не предвещал ничего хорошего. — Да? — Он снова убил, — запыхавшимся голосом сообщила шериф; на заднем плане гудела полицейская сирена. — На том же месте! — Что? — смутился охотник. — Оставил труп там же? — Ага, представляешь? — возбужденно продолжала Эмма. — Еду на место. Кстати, тебе и Реджине тоже придется приехать. Дин промычал громкое «хорошо» и нажал на кнопку отключения. С одной стороны, он был рад, что можно немного размяться, с другой — новый труп это плохие, даже хреновые новости. События развивались чересчур быстро. И если этот псих продолжит в том же духе, то от жителей Сторибрука ничего не останется. Винчестер настойчиво постучал в дверь кабинета мэра и, дождавшись одобрения по ту сторону, вошел внутрь. Реджина с замученным видом сидела перед ноутбуком, обложенная стопками папок; работы у нее явно было навалом. — Слушаю, — сухо бросила она, продолжая заниматься своими делами. Отчего-то вдруг Дин ощутил себя, как провинившийся ученик явившийся на взбучку к строгому учителю, и тут же сделал мысленную пометочку, что ему ой как не хотелось бы ходить в подчиненных у мэра Сторибрука. Раз уж Реджина и без того пытается его строить… — Звонила Эмма. Нашли новое тело. — Она позвонила тебе? — Реджина прикрыла глаза, подавляя волну внезапного раздражения. Опять Свон отчего-то вздумала ставить на первое место Винчестера, а не её, мэра этого злосчастного города! — Всё в духе мисс Свон, я даже не удивлена. Хорошо, я освобожусь через пару минут.***
С новым убийство количество зевак значительно поуменьшилось. То ли трупы переставали интересовать местных жителей, то ли все, наоборот, опасались оказаться следующей жертвой в списке. Тем не менее, осматривать преступления без монотонного бормотания толпы и усердных попыток этой самой толпы проскользнуть через оградительную ленту, было значительно проще. Как и в прошлый раз, Дин принялся осматривать всё собственными глазами. Как говорится, на профессионалов надейся, а сам не плошай. Он прошелся по месту преступления, оглядел труп с разных сторон и даже принюхался, рассчитывая учуять знакомый серный запах. Однако здесь ожидания Винчестера не оправдались — на работу демона ничего не намекало. Его охватило ощущение дежавю. Всё происходило, как тогда: труп на том же самом месте с похожими повреждениями и ни единой оставленной улики. Дин ни на секунду не сомневался, что у этого бедняги тоже не обнаружат какой-нибудь орган. Но вот что ему было неясно, так то, зачем раз за разом оставлять дела в том же месте. Винчестер всегда полагал, что серийные маньяки любят проявлять креативность. — Ну что? — Реджина нарисовалась из ниоткуда. Глянув на мертвое тело, она брезгливо поморщилась и повернулась к охотнику. — Ты стоишь здесь уже целую вечность. — А, да? — Дин машинально тряхнул головой. — Задумался. — И что надумал? Ты ведь у нас эксперт, — в её голосе таилась очевидная издевка. — Очень смешно, я оценил, — негромко пробубнил он. — Не понимаю, почему он оставил труп в этом же месте. Зачем? Что хочет этим сказать? Я пробовал найти признаки, что это… ну, демон. И ничего. Ни запаха серы, ни… Ты меня вообще слушаешь? К этому моменту Реджина его как раз-таки перестала слушать: она, вся скривившись от отвращения, внимательно рассматривала грудную клетку трупа. Дин нахмурился, пытаясь понять, что же именно Реджина увидела, но быстро бросил эту затею — ничего, кроме зияющей раны разглядеть не удалось. — Смотри, тут что-то есть, — она указала пальцем аккурат на место, где должно располагаться. Однако Дин по-прежнему ничего не замечал. Он прошествовал к машине судмедэкспертов, схватил пару синих перчаток и, вернувшись, заботливо протянул их Реджине. Вот только она одарила Дина таким ледяным взглядом, что тот без лишних слов прочухал, что участь ковыряться в трупе возложена на него. Охотник демонстративно закатил глаза, но перчатки все-таки натянул. — Ну? — угрюмо протянул он, привлекая к себе внимание. — Что «ну»? — буркнула Реджина. — Смотри, вот здесь, прямо в груди! Там что-то белое торчит. Перебарывая отвращение и тошноту — а Дин не сомневался, что сие чудное зрелище он еще не раз увидит в дурных снах — он залез пальцами прямиком в то место, в которое указывала Миллс. Бр-р! Плоть-то холодная. Винчестер задержал дыхание, чтобы ненароком не вдохнуть какой-нибудь мерзкий запах, иначе — честное слово! — содержимое его желудка окажется снаружи. Благо слишком долго охотнику прощупывать труп не пришлось: он практически сразу наткнулся пальцами на что-то, напоминавшее по текстуре… пакет? Дин потянул «добычу» на себя, и в этот момент его передернуло от накатившей волны отвращения. — Вот дрянь! — выругался он, поморщившись. Ощущения его не обманули. В руке Дин держал ничто иное, как прозрачный пластиковый пакет, как те, которые используют для упаковки улик. А внутри — сложенный в несколько раз белоснежный кусок бумаги. — Надо отдать это экспертам… — Даже не вздумай. Открывай, — приказала Миллс. — Там могут быть улики, — возразил он в ответ, однако стремительно сдался под её суровым взглядом. — Ладно! Дин вскрыл пакет и, выудив оттуда сложенный в несколько раз кусок бумаги, развернул его. Это была записка и очевидно оставленная неслучайно. Аккуратно выведенным почерком значилось: «За грехи твои, Реджина, Генри понесёт ответ. Как ни старайся его спасти, скоро придёт конец». Винчестер мигом посмурнел: происходило всё ровно то, чего он с самого начала опасался. Ночью на них напал демон, и вот теперь, угрозы предназначались напрямую Генри. — Ну что там? — нетерпеливо поинтересовалась Реджина, пытаясь увидеть под пальцами написанное. Она хотела было вырвать бумажку, чтобы прочитать самой, но брезгливость взяла вверх. — Ничего хорошего. Вот слушай, — промычал Дин и вслух зачитал только что прочитанные строки. Реджина ощутила как волна неприятного холодка пробежалась по спине, а разрастающаяся с каждым мгновением тревога охватила с головой. Она могла проглотить угрозы в свою сторону и даже попытку убийства — всё это было для неё не ново — однако от одной мысли, что Генри причинят вред ей в миг становилось дурно. Свон появилась за их спинами, словно черт из табакерки. — Что здесь у вас? — её настороженный взгляд был прикован к находке в руках Винчестера. — Этот ублюдок угрожает Генри, — мрачно объяснил охотник и повторил содержимое записки теперь уже для шерифа. Выражение, воцарившееся на лице Эммы, сочетало в себе и растерянность, и злость, и тревогу. Но ей пришлось быстро справиться с бушевавшими внутри эмоциями, догадываясь, что теперь за ними тремя наблюдают весь собравшийся на месте преступления люд. — Что нам делать? — глухо спросила Эмма. Реджина первая нарушила молчание. — Генри придется пожить у тебя, — хрипло произнесла она. — Мне пора, — проигнорировав их удивленные взгляды, Реджина развернулась и двинулась прочь. Ей требовалось побыть одной. Слава богу, ни Дин, ни Эмма не вздумали кинуться за ней следом.