Глава 2. Хогвартс
8 марта 2024 г. в 13:00
День выдался сумбурным. С самого утра на корабле все суетились: некоторые управляли кораблём, другие пытались им не мешать, но всё равно путались под ногами, ведь следили за чистотой, а третьи занимались физическими упражнениями. Ребекка была одной из первых, стоя за штурвалом вместе с Кэтти и ещё одной девушкой по имени Мая Гетова, которая довольно быстро нашла общий язык с первыми двумя и пыталась разговаривать с ними на ломаном английском вперемешку с болгарским. Самое главное — все друг друга понимали. Это были все девушки на судне, но они так давно привыкли к мужскому обществу, а также их физическая подготовка была одной из лучших, что им плевать хотелось на всех, кто был вместе с ними. Почти. Директора они уважали, он относился к ним так же, поэтому и отправил своих учениц подальше от всех, чтобы их никто не беспокоил.
— Студенты! — привлёк внимание всех Игорь, стоя поближе к капитанскому мостику. Дождавшись, пока все навострят уши, он продолжил: — Мне только что прилетела сова с письмом от директора Хогвартса. Наши планы немного изменились. Весь этот учебный год вы будете учиться вместе с учениками Хогвартса и Шармбатона, будете распределены на факультеты, учиться вместе с учениками вашего факультета, приносить очки своему факультету. Выпускники, чей это последний учебный год, в июне вместе с остальными выпускниками сдадите экзамены. Всем понятно?
— Да, директор Раневский, — гулом отозвались студенты.
— Отлично. Через полчаса уже должны быть на месте, готовьтесь. Вы — лица Дурмстранга.
— И наша задача быть лучшими из лучших, — продолжили те.
Вернувшись на своё место, Кэтти неожиданно спросила:
— А напомни, на каком факультете Римус?
— А если не напомню? — с насмешкой ответила Ребекка.
— Что за Римус? — встряла в разговор Мая, из чистого любопытства желая узнать, о чём говорят девушки.
— Это друг моего брата, тоже учащегося в Хогвартсе, — с доброй улыбкой ответила ей Поттер и тут же обратилась к подруге: — Гриффиндор, Кэт.
— Спасибо, — задумчиво ответила Миллер.
Уже через двадцать минут сквозь туман и сумерки начал проглядываться замок. Огни в окнах высоких башен показывали гостям, насколько огромен и величественен Хогвартс. У студентов Дурмстранга перехватило дух, когда они приблизились к берегу и смогли разглядеть замок ещё лучше.
Новоприбывших гостей встречал довольно высокий мужчина, который с высоты палубы корабля показался Ребекке обычным. Это оказался лесничий Хогвартса Рубеус Хагрид, которого Джеймс неоднократно упоминал в разговоре. Судя по его рассказами, мародёры и лесничий дружили, а если не совсем так, то просто ладили. Идя к замку, Ребекка была в начале строя вместе с Кэтти и Маей, а перед ними шёл Хагрид, что постоянно оглядывался на первую.
— Что-то не так? — полюбопытствовала Поттер, когда тот в очередной раз посмотрел на неё.
— Лицо знакомое у тебя, а понять не могу, — хмурился тот, но голос его оставался дружелюбным.
— У меня здесь брат учится, — непринуждённо ответила девушка.
— А-а, так вот оно что, — наконец, улыбнулся Хагрид. — А как же так получилось, что он тут, а ты там?
— Жизнь так сложилась, — легко ушла от ответа Ребекка, пожав плечами.
На этом их разговор закончился. Девушка видела, что лесничему не терпелось узнать, чьей именно сестрой она являлась, но отвечать не спешила.
Так как дорога до замка занимала не менее двадцати минут, Хагрид решил рассказать гостям о территории школы, чтобы никто не потерялся и смог сориентироваться.
— А вон там, слева, стоит Гремучая ива. Вы только к ней близко не подходите, она очень не любит людей. Эх, бедная пташка, вот, расправилась ива с ней буквально за пару секунд, — говорил лесничий и попутно комментировал происходящее. — А сейчас от замка отъезжают кареты. Уже через час на них вернутся наши студенты, которые уже скоро будут на вокзале в деревне Хогсмид. Я думаю, вы успеете посетить её. Ну, вот и всё. Сейчас наши пути расходятся.
Дойдя до больших дубовых дверей, Хагрид остановился. Попрощавшись, он ушёл, а студенты Дурмстранга во главе с директором прошли внутрь. Там их уже встречали несколько человек: строгая на вид женщина в возрасте и не очень приятный мужчина средних лет, стоящий вместе с кошкой на руках. Игорь Раневский тут же поздоровался с ними и ушёл в неизвестном направлении.
— Добро пожаловать в Хогвартс, — произнесла женщина. — Меня зовут Минерва Макгонагалл, я являюсь заместителем директора школы чародейства и волшебства Хогвартс, преподавателем такой дисциплины, как трансфигурация, и деканом факультета Гриффиндор.
Ребекка и Кэтти переглянулись, поняв, кого все время мародёры в своих рассказах называли Маккошкой.
— Это мистер Филч, — представила та мужчину, — наш завхоз. О правилах поведения в урочное и внеурочное время он расскажет вам чуть позже. Сейчас прошу следовать за мной.
Все двадцать человек шли строем, удивив своей дисциплиной профессора Макгонагалл. Даже при каких-то интересных и старшим курсам Хогвартса явлениях гости молчали. Пусть с ними и не было их директора, но они старались сделать всё, чтобы произвести хорошее впечатление. И, стоит сказать, у них получалось.
Профессор привела студентов Дурмстранга в просторную комнату с большим обеденным столом на втором этаже. Кажется, Джеймс говорил, что на втором этаже находится Большой зал, где обычно все едят и проводятся разного рода мероприятия.
— Ожидайте здесь вашего директора. Вскоре тут появится ужин. После этого вы представите свою школу, — сказала Макгонагалл и покинула их.
Стоило двери закрыться, как в комнате поднялся гул. Все начали обсуждать интерьер школы, а кто-то даже завёл разговор с портретами на стенах. Ох уж и любопытными были те люди.
— Неужели сестра самого Джеймса Поттера оказалась в Хогвартсе? — раздался за Ребеккой насмешливый голос какой-то женщины.
— Что вы имеете в виду? — обернулась девушка и увидела довольно полную даму, не вписывающуюся в картину, на которой была.
— Ох, детка, вы так похожи с ним, что даже перепутать невозможно, — рассмеялась та, вызвав у Поттер лишь снисходительную улыбку.
— Спаси-ибо, — тихо, недовольно и вымученно протянула она, поворачиваясь к ней спиной. Ей эта дама не понравилась.
— И что это было? — нахмурилась Кэтти.
— А что она сказала? Я не очень поняла, — поинтересовалась Мая на болгарском.
— Спросила насчёт брата и сказала, что мы очень похожи, — ответила ей Ребекка.
— Понятно, — кивнула Гетова.
В тот же момент к ним зашёл довольно молчаливый Игорь. Отодвинув длинный дубовый стол и две такие же лавки к дальней стене, он заставил повторить их выход для представления школы. Сразу после этого на столе появилась разнообразная еда, которую некоторые просто не привыкли видеть. Под конец ужина на одном из многочисленных портретов появился смешной мужичок в красном колпаке, коричневом плаще, под которым был красный шутовской костюм, и с заостренными носами ботинках. Он сказал им, что пора подходить ко входу в Большой зал. По телу Ребекки пробежали мурашки. Предвкушение настигло её с головой, а мысли улетели прочь, поэтому следующие несколько минут подходили для неё как в тумане.
Двери открылись. Свет залил полутёмный коридор. Несколько ребят уже пошли вперёд, стуча посохами по плитке с настолько большой силой, что периодически вспыхивали искры. Продолжая идти меж длинных столов, они не останавливались, а в конце концов вообще разбежались, чтобы продемонстрировать несколько трюков. Три девушки, чьи косы были им по поясницу, шли впереди директора, замыкающего процессию, с такими же посохами и продолжали стучать в такт. Когда юноши их уже поджидали в конце зала и некоторые из них приготовились к довольно опасному трюку, все трое разбежались и сделали колесо без опоры на руки прямо в огненные кольца, что не могло не вызвать восторг со стороны учеников Хогвартса. Ребекка наслаждалась моментом с несколько надменным выражением лица, как и все остальные.
— Прошу вас, дорогие гости, сесть и послушать то, что я скажу, — произнёс директор Хогвартса, как только поздоровался с Игорем Раневским.
Судя по красно-золотым галстукам сидящих рядом первокурсников, Ребекка предположила, что села за стол Гриффиндора, но особого внимания этому не придала.
— С завтрашнего дня каждый, кому уже есть пятнадцать лет, сможет бросить своё имя в Кубок огня. В конце сентября мы узнаем имена будущих трёх волшебников, что станут чемпионами и представителями своих школ. О том, как будет проходить Турнир, вам расскажут на уроках. А сейчас прошу остаться здесь наших гостей и старост каждого факультета, кроме тех, кто должен проводить первокурсников в их гостиные. Спасибо.
Многие думали, что в Шармбатоне учатся только девушки, а в Дурмстранге — юноши, но для многих сегодня был день сплошных сюрпризов. Из двадцати учеников Шармбатона пятеро были юношами, остальные — девушки. Некоторые юноши Дурмстранга с неодобрением посматривали на юношей Шармбатона, в то время как девушки Шармбатона с осуждением смотрели на трёх девушек Дурмстранга, которые были одеты не в платья или юбки, а в такую же форму, как и их "братья": коричневые брюки и рубахи, чёрные сапоги на массивной подошве. И ни грамма косметики, ведь они были и без того великолепно красивыми.
— Студенты, подойдите! — басистый голос Игоря раздался по всему Большому залу.
Те сразу же оказались рядом. К ним подошла Макгонагалл с пергаментом и пером.
— Обычно мы распределяем всех Волшебной шляпой, но сейчас нам будет проще и быстрее провести распределение так. Есть желающие попасть на какой-то определённый факультет?
Тишина.
Ребекка и Кэтти переглянулись и подошли к женщине.
— Можно нам на Гриффиндор? — с опаской спросила Поттер.
— Имя, фамилия, курс, — кивнув, произнесла Макгонагалл.
— Кэтти Миллер, седьмой курс.
Дождавшись, пока эта информация будет записана профессором, Ребекка сказала:
— Ребекка Поттер, седьмой курс.
Рука резко замерла над пергаментом, а пронзительный взгляд оказался на девушке, которая, не зная, что делать, нервно улыбнулась. Вздохнув от безысходности и прошептав себе что-то под нос, профессор всё же записала её имя в графе с факультетом Гриффиндор.
Дальнейшее распределение прошло достаточно быстро, и уже через пятнадцать минут Ребекка, Кэтти, Мая и двое юношей с Дурмстранга шли со старостой Гриффиндора в их башню. Она была одна, ведь её напарник-недотепа ушёл помогать пятому курсу.
— Меня зовут Лили Эванс, я являюсь старостой школы. Если у вас возникают вопросы, обращайтесь ко мне или моему напарнику, которого я представлю в гостиной. У нас в школе действует довольно много различных правил и распорядков, но вот самые основные: не выходить из гостиной после десяти часов вечера и желательно уже готовиться ко сну, не колдовать в коридорах, завтрак с восьми до девяти, в девять-тридцать уже начало первого урока, ваше расписание вам выдадут за завтраком, лучше посещать все уроки, ведь отговорки не всегда помогают, если вдруг становится плохо, у нас всегда работает Больничное крыло, за ответы на уроках вы получаете очки для своего факультета, то есть вы будете зарабатывать очки для Гриффиндора, а в конце года выигравший факультет получит кубок школы. Пока что вроде всё. Также будьте осторожны на лестницах, — добавила девушка, ступив на первую ступень из множества. — Довольно часто лестницы меняют направление, а выгадать нужный момент не всегда получается. Гостиная Гриффиндора находится на седьмом этаже, мы уже на четвёртом. Вход в гостиную осуществляется с помощью пароля. Он обновляется раз в пару месяцев, иногда чаще. "Клинок славы" — действительный пароль.
На этом её рассказ прервался. Она думала о том, что бы ещё рассказать, ведь нужное сообщила. В это время Ребекка преодолела те несколько отделяющих их друг от друга ступеней и оказалась рядом.
— А мародёры очень мешают? — тихо спросила Поттер.
— Тебе даже про них известно? — хмыкнула не удивленная Лили. — Смотря на твоё отношение к ним. Кстати, как тебя зовут?
— А попробуй угадать, — ухмыльнулась Ребекка. — Хотя бы фамилию.
— Вообще ни малейшего понятия, — нахмурилась Эванс.
— Тогда даю подсказку: с этим человеком ты будешь учиться уже седьмой год.
— Маккиннон? — взглянув на светлые волосы девушки, спросила Лили.
— Не-а, — отрицательно мотнула головой девушка.
— Люпин?
В тот момент Кэтти прыснула за их спинами, услышав предположение.
— Снова мимо.
В тот момент они подошли к портрету с той самой полной дамой, которая признала в новоприбывшей сестру того, кто по ночам иногда не даёт ей спать.
— Это Полная Дама, — представила Эванс даму на портрете, ненадолго отвлёкшись от угадывания. — Клинок славы.
Портрет отъехал в сторону и показал вход в гостиную. Зайдя в неё, Лили только хотела выдвинуть ещё одно неправильное предположение, как через всю гостиную послышался громкий голос Джеймса:
— Ребекка Поттер, а ну иди сюда!
Невинно улыбнувшись обалдевшей от происходящего старосте, Ребекка послушалась брата и побежала к нему. Все взгляды были устремлены только на Поттеров.
— Поттер? Серьёзно? — шёпотом спрашивала себя растерянная Лили.
— Такова жизнь, уважаемая нами обеими Лили, — дружески похлопала её по плечу Кэтти. — Как бы это ни звучало, мы о тебе знаем практически всё, а вот ты о нас пока что ничего.
В то время в дальнем углу гостиной Гриффиндора уже не сидели на привычных местах трое мародёров, а стояли в ожидании подруги. Четвёртый же уже давно стоял рядом скрестив руки на груди.
— "У нас ничего не происходит, ничего интересного, июль да цветочки", — передразнил свою сестру чуточку раздражённый Джеймс. — А в итоге что? Ты приезжаешь сюда на Турнир Трёх Волшебников.
— Так это же не в Дурмстранге, — хмыкнула Ребекка и развела свои руки в стороны. — Я тоже по тебе соскучилась, братец.
Выдохнув, он заключил её в свои объятия. Они простояли так недолго, ведь к ним подошла Кэтти.
— Как вам наш выход? — поинтересовалась Поттер после того, как со всеми поздоровалась.
— Великолепно, — в голос ответили все четверо.
— Знаешь, в каком я шоке был, когда ты прямо перед моим лицом прыгнула? — недовольно спросил Джеймс.
— А чего это ты такой злой сегодня? — с явно слышимой издёвкой поинтересовалась Ребекка.
— Ему Лили что-то там наговорила, вот и дуется на неё, — усмехнулся Питер.
— Вот этот цветочек, — Кэтти обернулась на старосту и рукой указала на неё, — обидел кого-то? Да ну.
— Этот цветочек обижает только Джеймса, — хмыкнул Сириус, утешительно похлопав друга по спине.
— Да ну вас, издеваетесь, — закатил глаза Поттер. — Мама с папой хоть в курсе происходящего?
— Естественно, — улыбнулась Ребекка. — Я им ещё как только приехала рассказала.
— А мне? — не понял Джеймс.
— Сюрприз, — рассмеялась с глупого выражения лица брата девушка.
— Нельзя не отметить, что сюрприз не удался, — заметил Римус.
— Спасибо, — поблагодарила того Поттер. — Единственный, кто это заметил. Обидно так-то.
— Да зачем они тебе? — усмехнулась Кэтти. — У тебя есть я.
— Точно, — рассмеялась Ребекка. — Завтра ещё увидимся, — попрощалась с братом и друзьями та и ушла вместе с подругой.
Подойдя к Лили, что ждала их возле лестницы, девушки продолжали смеяться над мародерами.
— Так, девочки, — тяжело вздохнула староста, не зная, чего теперь ожидать от них, — у нас в комнате как раз две свободные кровати. Мы, получается, будем жить впятером.
— Прикольно, — улыбнулась Кэтти.
— Будь у нас не одна ванная комната, то я бы согласилась, — хмыкнула Лили.
— А Мая где будет жить? — поинтересовалась Ребекка, ступая на лестницу.
— С девочками шестого курса, — ответила Эванс.
— А, — кивнула Поттер.
Поднявшись на самый верх, они оказались перед дверью с надписью "7 курс", а зайдя внутрь, услышали весёлый смех двух девушек.
— Девочки, — привлекла внимание подруг Лили, которые тут же оказались перед ней. — Это Ребекка и Кэтти, они из Дурмстранга, будут жить и учиться с нами.
— Марлин, — представилась весёлая девушка с короткими светлыми волосами.
— Алиса, — более спокойно представилась вторая, сдувая прядь своих длинных русых волос с лица.
— Приятно познакомиться, — одновременно улыбнулись все и рассмеялись.
— Извините за вопрос, а как вы оказались в Дурмстранге? Там разве не одни парни учатся? — полюбопытствовала Марлин.
— Парни в основном, девочек там намного меньше, — ответила Кэтти, когда её подруга только хотела открыть рот. — Меня родители осознанно туда отправили. Они там все учились. Я была не против.
— А ты, Ребекка? Ты ведь Поттер, как так? — нахмурилась Лили, снимая мантию и садясь на свою кровать.
— Ты Поттер?! — одновременно воскликнули Марлин и Алиса, отвлёкшись от своих неважных дел.
— Ага, — улыбнулась Ребекка. — А почему вы так удивляетесь? Неужели Джеймс про меня ничего не рассказывал?
— Нет, — ответили все трое.
— Ну, — тяжко вздохнула Поттер, — ладно. Ну, вот как я попала туда? — задумалась она. — Дядя там учился, рассказывал много и показывал, чему там научился. А мне понравилось, притом настолько, что я на пару с дядей уговорила родителей отправить меня в Дурмстранг. Это был серьёзный шаг, но тем не менее. Ничего особо интересного.
— А там хотя бы есть, с кем пообщаться? А то на ваших парней посмотришь и уже жутко, — поинтересовалась Марлин.
— Ой, не, мы с ними даже почти не общаемся, — фыркнула Кэтти. — Мы с Беккой просто в одной комнате жили вдвоём, поэтому и подружились. С третьей нашей девочкой познакомились только в августе.
— Там все мрачные, — добавила Ребекка. — Но, думаю, если как-то сблизиться с ними, то, может, не настолько всё плохо. Только учтите, что по-английски они почти не бум-бум.
— Ну-у-у, — разочарованно протянула уже размечтавшаяся Марлин. — А как с ними тогда...
— Давать частные уроки английского, — подмигнула ей Кэтти, заставив гриффиндорку рассмеяться.