ID работы: 14361963

Возвращая сердцу кровь

Гет
NC-17
В процессе
140
nannimeow бета
Размер:
планируется Макси, написано 266 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
140 Нравится 203 Отзывы 45 В сборник Скачать

13

Настройки текста
Гермиона поняла, что задремала в его объятиях, когда услышала громкое, раздражающее пение какой-то особенно голосистой, проснувшейся с рассветом птицы. Тело затекло и ныло от усталости, недосыпа и пережитых потрясений. — Проснулась? — хрипло, после долгого молчания осведомился Снейп. Он, похоже, и глаз не сомкнул до самого рассвета. Хотя, сколько прошло времени с момента, как они застыли, прижимаясь друг к другу в теплых пуховых одеялах, Гермиона на самом деле не знала. Может, пара часов, а может — и несколько десятков минут. Так или иначе, небо посветлело, кроны деревьев расступились, а также, кроме пения птиц, послышались новые звуки — приближающийся резвый топот копыт. Гермиона подняла голову на звук, нехотя выбираясь из объятий своего Принца. — Жива... — услышала она издалека голос кентавра, прежде чем подняла голову и увидела небольшое стадо, направляющееся к ним из-за скал. — А вот и второй волшебник, бродивший в глубокой чаще ночью, — отметил другой. Снейп поспешно вытащил голые ступни из пуховых одеял, отсадил от себя Гермиону и поднялся на ноги. — Это же чёрный директор, — вызывающе заявил враждебно глядящий на них кентавр. — Ну что, не помогли вам ваши палки на болотах? — И вам доброе утро, — фыркнул Снейп. — Как видите, мы ещё живы. Хоть и без "палок", как вы изволили выразиться. Сидящая на камне и закутанная в одеяла Гермиона чувствовала себя под их взглядами страшно неуютно. Она стремительно выбралась из своего кокона и встала в полный рост рядом с профессором — босыми ногами на холодной покатой скале. Тот, что был старше других, подошёл к ним ближе и заглянул Снейпу в глаза. — Живы, — кивнул он. — Потому что тянете за жизнь друг друга. Уже давно. — Вы знали, что костяные болота завладевают сознанием человека? — холодно спросил Снейп. — А то, что они растворяют любое дерево, находящееся даже над ним? Почему не сказали нам с директором, когда мы обсуждали эти места? — В этом лесу ещё много секретов, непостижимых для человека, — ответил "добрый" кентавр. — Человек должен сам научиться найти гармонию с лесом. У вас свой путь, у нас — свой. — Этот путь будет весьма коротким, если каждый пришедший туда будет погибать, — съязвил Снейп. — Если каждый пришедший туда будет выживать, это будут уже не костяные болота, — вмешался другой кентавр. — И то, что там растёт, потеряет свои волшебные свойства. Снейп слегка прищурился, всматриваясь в лицо последнего кентавра. Кажется, его заинтересовала эта мысль. — Болото не оставляет никаких шансов, — поморщился Снейп. — Ни волшебная палочка, ни метла, ни простая ветка не спасут там человека. Даже сознание — и то отбирает. — Ты же не в болоте, — пожал плечами пожилой кентавр. — Благодарю вас, — вмешалась Гермиона. — Мы действительно многому научились сегодня ночью. Она свернула свои одеяла и спрятала их в бисерную сумочку, туда же отправила банку с волшебным огоньком. Этот разговор сегодня утром был ей не интересен. С кентаврами насчёт леса все было ясно, а ей уже давно хотелось вернуться обратно в замок. Гермиона встала рядом со Снейпом, крепко обхватила его за талию и заглянула в лицо. Профессор понял её без слов. — До скорой встречи, — махнул он кентаврам, мертвой хваткой прижал к себе Гермиону и взмыл вверх, поднимаясь выше крон деревьев. Они летели некоторое время над лесом, пока вдали не показались очертания древнего замка, а потом чуть ближе —хижина Хагрида. Там кипела жизнь: около хижины собралась целая спасательная команда — Хагрид, Гарри, Джинни, МакГонагалл, Флитвик и мадам Трюк. Директор, завидев летящую пару, бросилась им навстречу, всплескивая руками. — Мерлин Всемогущий! Северус! Поттер поднял меня недавно и все рассказал. Он сказал, что ты был зол, как сотня соплохвостов! Что случилось? — заговорила она, как только Снейп и Грейнджер ступили босыми ногами на подмерзшую за ночь землю. Гарри в несколько шагов преодолел расстояние до Гермионы и стремительно обнял её. — Гермиона, боже... я чуть с ума не сошёл. Мы с Джинни метались по лесу полночи, пока Хагрид не вернулся... потом мы снова проверили, нет ли тебя в спальне, и все же решили сообщить директору. — Где ваша обувь? — с тревогой спросила профессор МакГонагалл. Гермиона посмотрела на свои ноги и поняла, что выглядели они со Снейпом ужасно: оба босые, грязные, в изорванных мантиях, со спутанными волосами. — Там же, где и наши волшебные палочки, — мрачно сообщил Снейп. — Где-то в костяных болотах. — Ох, — прижал ладонь ко рту Хагрид. — Вы были в костяных болотах? — так же ахнула МакГонагалл. — И остались без палочек? Теперь ясно, почему пришлось лететь. Она ловко трансфигурировала из четырёх крупных перчиков, недавно сорванных с грядки Хагридом, две пары высоких теплых туфель — поменьше женские и побольше мужские. Гермиона поспешно натянула тёплую обувь, внезапно осознавая, как часто люди небрежно относятся к привычным вещам — а без них, оказывается, можно погибнуть, ну или потерять конечности, стоит только лишиться волшебной палочки. — Спасибо большое, профессор, — благодарно сказала Гермиона, — невероятно тёплые! Снейп тоже быстро натянул пару, созданную для него. Все собравшиеся с удивлением и тревогой наблюдали за ними. — Вы должны поведать мне, что и как произошло! Как вы очутились там! И как выжили! — говорила между тем МакГонагалл. — Все это позже, Минерва, разговор будет долгим, — мрачно заявил профессор Снейп. — Для начала необходимо отправить мисс Грейнджер в больничное крыло, её кожу довольно сильно успело истерзать болото. Мы залечили раны экстрактом бадьяна, но на самом деле неизвестно, как они поведут себя дальше. А также совершенно необходимо назначить ей наказание. И я снимаю с себя эту обязанность, иначе, если этим вопросом займусь я, в итоге мы с тобой, дорогая директор, просто больше не будем разговаривать до конца своих дней. — Формально меня не за что наказывать, — тихо сказала Гермиона. — У меня ведь есть разрешение на самостоятельное посещение запретного леса. — Прошу прощения, — прорычал Снейп, повернувшись к ней. — Если мне не изменяет память, уговор был, что вы ходите туда в сопровождении лесничего. — Этого нет в моем разрешении, — не глядя ему в глаза, сказала Гермиона. Лицо Снейпа перекосило от гнева, на мгновение Гермионе показалось, что он сейчас ударит её. — А то, что вы подвергли смертельной опасности себя и меня, не в счёт? То, что вы поступили необдуманно, откровенно глупо и безрассудно, для вас само собой разумеется? Вы считаете, что совершать такие поступки, особенно исходя из личного интереса, нормально и должно сходить вам с рук? — режущим ледяным тоном спрашивал Снейп. Гермиона думала, что эта ночь что-то изменила в их отношениях, но по возвращении Снейп мгновенно попытался возвести между ними каменную стену. Гермиона посмотрела на него, в надежде, что он все прочтёт сам: "Прости меня, Принц, это действительно было глупо, и я действительно сделала это из личного интереса — из-за тебя". Снейп, казалось, и в правду смог овладеть её мыслями, потому что стена на мгновение дрогнула — Гермиона прочла это в его глазах. — Пойдёмте в замок, — примирительно сказала МакГонагалл. — Там, в тепле, во всем разберёмся. — Я не хотела, чтобы кто-то пострадал, — тихо сказала Гермиона. — Это моя вина, — пробасил Хагрид. — И наказать нужно меня. — С тобой я ещё разберусь, — вскинулся на него Снейп. — Нет-нет, Хагрид совсем не при чем! — торопливо возразила Гермиона. — Я специально пошла туда в его отсутствие, знала, что не пустит иначе. — Я тоже виноват, Хагрид же предупредил меня не оставлять тебя одну, — встревоженно говорил Гарри, поглаживающий Гермиону по плечу — не столько ради ее успокоения, сколько, казалось, чтобы не терять с ней контакт. — Какой интеллектуальный прорыв — Поттер научился признавать свои ошибки, — саркастически усмехнулся Снейп. Гарри в ответ тяжело вздохнул, но спорить не стал. — Минерва, я жду, что ты назначишь всем соразмерное наказание, иначе я просто разнесу Гриффиндорские часы на мелкие осколки, и никаких баллов у факультета не будет совсем, — прорычал Снейп. МакГонагалл хмуро посмотрела на Снейпа, а Хагрид, ахнув, снова прикрыл рот рукой. — И ещё, мисс Грейнджер, я отзываю свое разрешение на посещение запретного леса! — снова повернулся к ней Снейп. — Разве вы можете? — растерянно пробормотала Гермиона. — Смотрите внимательно! — ледяным тоном проговорил Снейп, затем выхватил волшебную палочку из кармана мантии директора, от чего профессор МакГонагалл изумленно подняла брови, махнул палочкой в сторону замка, и через минуту к ним с диким свистом, рассекая воздух, прилетел пергамент с прошением Гермионы, украшенный подписями директора и его, Снейпа. Ещё один взмах волшебной палочки — пергамент вспыхнул и сгорел за считанные секунды, а пепел прилетел прямо к лицу Гермионы и медленно, точно черные снежинки, опустился к её ногам, перемешиваясь с колким взглядом черных глаз, которые буравили Гермиону, точно Снейп рассчитывал, что она и сама воспламенится от его гнева подобно сухой бумаге. На самом деле это уже не имело значения. Гермиона собрала большинство того, что было нужно, мелочи можно было в крайнем случае купить. Задумалась она о другом — кто же все-таки этот мужчина? За кем она охотится? С кем так жаждет отношений и близости? Что будут представлять собой эти отношения? Он же не может общаться ни с кем мирно, легко впадает в гнев, всегда ищет везде подвох, ужасно категоричен и упрям. И это её заветная мечта? Ввязаться в борьбу с ним? Она что, в тайне надеется, что с ней он станет другим? Что он изменится? С другой стороны, сегодня ночью, когда разочарование от его поступка поутихло, Гермиона смогла осознать иное: её представления о его благородстве совсем не надуманы. Он совершенно точно желал овладеть ею сегодня в лесу, его тело однозначно говорило об этом, здесь не могло быть других вариантов, и тем не менее — он отступил. Да, это было мучительно больно. Однако Гермиона поняла, что в этом действии гораздо больше заботы о ней, чем она могла ожидать и надеяться. К тому же, его гнев сейчас был вполне справедлив, и, главное, снова говорил о том, что ему не все равно. Он не бросил её умирать в лесу, ему не плевать было, что с ней случится — поэтому он так злится. И, выходит, если она завяжет с ним отношения, ей постоянно придётся расшифровывать, что же означает в реальности очередная его выходка, которая ей не по нраву. Весь день она провела в больничном крыле, в размышлениях о том, нужно ли ей на самом деле это все? Нужны ли ей отношения с таким сложным и неоднозначным мужчиной? Ведь будет совсем не просто, ужасно сложно порой, наверняка. Внутри Гермионы боролись две сущности: её разум говорил: "Беги, беги от него куда глаза глядят, кто угодно лучше него, кто угодно". Но сердце трепыхалось в груди, точно птица в клетке, и уверяло Гермиону, что на самом деле он чудесный, благородный, непостижимый, и что её любовь способна пробить брешь в его оборонительной и шипастой стене. "Помнишь, какой он нежный был сегодня ночью? Страстный и одновременно такой деликатный? Помнишь, какой он чувственный? Так же и в отношениях будет, поверь. А помнишь, как ты заснула в его объятиях? Случалось ли с тобой когда-либо что-то более приятное?". Гермиона не могла ничего решить и понять, что на самом деле может ждать её, если она свяжется со Снейпом. Но как же хотелось... как же нестерпимо хотелось попасть в глубины его души, залечить его раны, окутать его любовью так, чтобы он действительно смог спрятать свои шипы, чтобы он мог довериться ей и, возможно, стать чуточку счастливее! Как же хотелось поверить своему сердцу! Впрочем, голос разума расслышать было сложно, тем более что рядом её кроватью в больничном крыле на стуле висел его чёрный сюртук, который она носила всю ночь. В лесу, когда она сходила с ума от холода или от других эмоций, Гермиона не заметила, а сейчас понимала, что от этого самого сюртука пахнет Снейпом. И это означало, что разумные доводы терпели поражение в этой маленькой локальной войне. К средине дня мысли начали путаться, поднялась температура, Гермиону бросало то в жар, то в озноб, она спала урывками, краем сознания отмечая, как захлопотала вокруг неё мадам Помфри. Пару раз она видела фигуру Снейпа, которая стремительным черным пятном влетала в кабинет целительницы, и они о чем-то тихо разговаривали. Ещё несколько раз заходили Гарри с Джинни и Луна, но Гермиона не смогла с ними поговорить, находясь в горячке. Вечером, когда уже стемнело, она почувствовала себя лучше, жар и озноб спали, остались только головная боль и ломота во всем теле. И тогда явился он. Постоял некоторое время в ногах у кровати Гермионы. Уставший, с тёмными синяками под глазами. Гермиона не начинала разговор первой. Вообще-то ей нравилось молчать в его компании. Тишина с ним странным образом была уютной, тёплой, в противовес обычно холодному и отстраненному поведению самого Снейпа. Он прочистил горло и ещё минуту помолчал, глядя на Гермиону. — Мадам Помфри провела диагностику и обнаружила токсическое вещество у вас в крови, — наконец сказал Снейп, — оно начало отравлять вас. Мы с профессором Слизнортом провели некоторые опыты и вроде бы нашли способ нейтрализовать действие яда. Ещё пару дней попьете лечебные зелья, и тогда станет окончательно ясно. Через несколько дней я намереваюсь отправиться туда, на болота, снова и взять пробы состава, чтобы тщательно изучить его свойства. Оказалось, что мне оно вполне по плечу, только двигаться необходимо днем, должно быть легче и продуктивнее. — Будьте осторожнее, пожалуйста, — тихо ответила Гермиона. Снейп вздохнул и недовольно поморщился. — Что касается вашей дипломной: мы с директором посоветовались и приняли решение, что вам не следует писать о том, какое воздействие имеют на человека костяные болота. Хорошо, что мы это узнали, но афишировать не стоит. — Почему? — нахмурилась Гермиона. — Вы слышали, что сказали кентавры? Похоже, что уникальные волшебные свойства тех же грибов, которые растут на этих болотах, достигаются за счёт жертв, которые остаются навечно в болотах. За счёт того, чем пропитаны эти места. В нашем устройстве мира всегда так. Кто-то заплатил своими жизнями, чтобы мы смогли сварить зелье против адского пламени и, в теории, спасти другие жизни, — спокойно объяснял Снейп. — Не следует афишировать, что костяные болота можно пройти с помощью окклюменции. Во-первых, эта наука — довольно тонкая и сложная. Занимается ею мало кто, а с достаточными результатами — ещё меньше, но зато полно самоуверенных дураков, которые пойдут проверять свои силы. Нам не нужны несчастные случаи в школе. Кстати, насчёт кентавров. Как вы могли заметить, не все они настроены дружелюбно. И некоторые из них увидели в вас женщину, имейте это ввиду. — В каком смысле? — Гермиона поняла, о чем он говорил, но верить в это отказывалась. Снейп нахально взглянул ей в глаза. — В том самом, — раздражённо ответил он. — Они не хотят иметь дела с людьми, но молодые жеребцы порой не против развлечься с человеческими женщинами в качестве экзотического приключения. Выживают не все. Стадо такое поведение осуждает, но девушкам от этого не легче. Гермиона поежилась и отвела глаза. — Ясно, — твердо ответила она. Снейп постоял ещё немного, буравя Гермиону взглядом, затем сказал тихо, едва слышно: — Это было невероятно глупо, Гермиона. Если ты хотя бы немного хочешь заслужить мое уважение, не дури так. Я не выношу глупцов. Гермиона подняла на него глаза и встретилась с его пронзительным бездонным взглядом. — Но ведь несмотря на мою глупость ты отправился в лес и спас меня, — так же тихо сказала Гермиона. — Долг жизни, — внезапно заявил профессор. — А, ну да, я и забыла про это объяснение всему, — устало откинулась на подушках Гермиона и скрестила руки на груди. — Только когда я вливала в тебя крововосполняющее зелье, я думала, что это я отдаю тебе долг, и больше никто ничего никому не должен. — В Малфой-мэноре я спасал не тебя, — возразил Снейп, — моё намерение было помочь Поттеру, и ты ещё не находилась в тисках смерти — нельзя сказать наверняка, что собирался делать с тобой Сивый. Он не всегда убивал. Но вряд ли ты была бы достаточно дееспособной после приватной встречи с ним. А когда ты поила меня зельем, я уже точно был в нескольких мгновениях от кончины. Это большая разница. — Значит, теперь ты вернул долг? Уж болото точно меня прикончило бы. — Вернул, — сухо ответил Снейп. — И я все ещё твой учитель, поэтому требую называть меня профессор или сэр. — Тогда и вы называйте меня "мисс Грейнджер", — огрызнулась Гермиона. — Я рад, что мы это прояснили, — усмехнулся Снейп. "Катись к черту, гад! — неслось в голове Гермионы. — Долг жизни, как же... что ещё придумаешь, когда это объяснение перестанет работать?" — Интересно, — голос Гермионы стал ещё тише, а глаза хищно прищурились, — а целовать меня там, на скалах, вас, сэр, тоже толкал долг жизни? Его лицо нервно дернулось, а глаза опасно потемнели. — Мне следовало наложить на вас заклятие Забвения, чтобы вам не взбрело в голову трепаться об этом? — сквозь зубы прошипел Снейп. — У вас не было палочки, — все, что нашла ответить потрясенная Гермиона. Мысль о том, что он может сделать это, напугала и ещё больше разозлила ее. — Но теперь-то палочка у меня есть, — вызывающе сказал профессор. — Вы не посмеете! — снова прищурилась Гермиона. — Вы прекрасно знаете, на что я способна и без всякой палочки! Я не дам вам заколдовать меня! Не пытайтесь мне угрожать! И потом, я не собиралась об этом "трепаться", как вы изволили выразиться, я сказала об этом вам. — Вы именно этим и занимаетесь, мисс Грейнджер — трепитесь! В волшебном замке, полном не в меру болтливых привидений, живых портретов, статуй и прочей нечисти, а так же напичканного волшебными предметами и магами-недоучками. Здесь даже стены могут разнести вести по замку. Так что извольте думать, прежде чем открыть рот! Гермиона не успела ответить, когда в больничном крыле послышался торопливый стук каблуков. Снейп сделал поспешный шаг назад от ее кровати, словно он не стоял рядом, а как минимум обнимал Гермиону. Вскоре они увидели, как к ним приближается немного взволнованная, с кипой пергаментов, прижатых к груди, профессор МакГонагалл. — О, вы уже тут, профессор Снейп! Отлично! Как вы себя чувствуете, мисс Грейнджер? — деловито начала директор. — Уже лучше, спасибо, профессор, — улыбнулась Гермиона. — Мне целый день докладывают, как вы здесь справляетесь. Видите, яд болота все же попал в кровь, это чудовищно. Но я уверена, что профессор Снейп, профессор Слизнорт и мадам Помфри поставят вас на ноги — дело уже идёт на поправку. Северус, ты сказал мисс Грейнджер, что мы решили по поводу освещения информации о болоте? — профессор МакГонагалл перевела взгляд с Гермионы на декана Слизерина. — Да, директор, — кивнул Снейп. — Я понимаю, мисс Грейнджер, что вы, возможно, хотели описать свое открытие, но всё же сейчас стоит повременить с этим. Сначала мы всесторонне изучим это болото, и если мы поймём, как волшебные свойства проявляются там, а так же все способы обойти его пагубную силу, тогда можно решить, стоит ли афишировать тот факт, что кто-то выжил на этих болотах. — Грохх тоже выживал, проходил болота, — сказала Гермиона. — Идея использовать великана недурна, мисс Грейнджер, — кивнула МакГонагалл, — только стоило сразу идти с ним, а не рассчитывать на помощь после попадания в опасную ситуацию. Снейп сверкнул на Гермиону суровым взглядом, подтверждая, что думает о том же самом. — Да, профессор МакГонагалл, я совершенно согласна, моё решение было самонадеянным и глупым, — тихо ответила Гермиона. Директор поджала губы и переглянулась со Снейпом. — Хорошо, что вы это понимаете, — сказала МакГонагалл. — А я вас предупреждал, директор, о том, что ваше мнение на счёт благоразумия этой студентки ошибочно, — вмешался Снейп. — Благодарю, Северус, — учтиво кивнула МакГонагалл и снова повернулась к Гермионе: — Значит, касательно обнародования новой информации о болотах мы договорились? — Да, конечно, директор, я ничего не напишу про это, — кивнула Гермиона. — У меня тут есть ещё кое-что, что должно вас немного взбодрить, мисс Грейнджер, — улыбнулась ей профессор МакГонагалл, достала из кипы пергаментов, которые прижимала к себе журнал "Трансфигурация сегодня" и протянула Гермионе. — Вашу статью о способах трансфигурации маленьких предметов в крупные опубликовали. — Правда? — с восторгом спросила Гермиона и жадно схватила журнал. — Мисс Грейнджер необходимо наказание, а не новые радости от жизни, — недовольно заявил Снейп. — Северус, наказание никуда не денется. Тем более что мисс Грейнджер и так довольно серьёзно пострадала, а журнал с её статьёй уже вышел, и это свершившийся факт, — сдерживая улыбку, сказала директор. — Не зависящие друг от друга события. — Вы как всегда объективны и непредвзяты, директор, — съязвил Снейп. — Не вам меня судить, профессор Снейп, — поджала губы МакГонагалл. — А мне можно быть предвзятым, — поднял брови Снейп, — я снова декан Слизерина. — Так и я все ещё декан Гриффиндора, а не только директор, — взвилась МакГонагалл. — И думаю, здесь не самое подходящее место для этого разговора. — Отчего же, — улыбнулась Гермиона, — продолжайте, я совсем не против. — Мне недосуг развлекать вас, мисс Грейнджер, — повернулся Снейп. — Я не спал уже тридцать шесть часов, с меня хватит. — Конечно, ступайте отдыхать, Северус, вы проделали невероятную работу за последние сутки, — кивнула МакГонагалл. — Профессор! — остановила его Гермиона. — Я так и не поблагодарила вас как следует! Я хотела сказать… — Оставьте свою благодарность при себе, — резко и холодно перебил ее Снейп, сгребая собственный сюртук со стула рядом с кроватью Гермионы. — Наилучшая благодарность для меня — не летать ночами по болотам в поисках студентов.

* * *

Гермиона провела в больничном крыле три дня, и выпускать её оттуда никто не собирался, хотя чувствовала себя она уже прекрасно. Джинни принесла ей все конспекты и записи из башни, чтобы Гермиона могла готовиться к экзаменам и дописывать дипломную прямо в больничном крыле, несмотря на протесты мадам Помфри. Снейп к ней больше не заходил, хотя изредка она замечала край чёрной мантии, скрывавшуюся в кабинете целительницы. В пятницу вечером Гермионе пришла долгожданная сова от старика из Лютного переулка о том, что товар можно забирать. И она тут же бросилась в Совятню написать Виктору, что завтра они отправляются в Лондон, как договаривались. Разумеется, если это не помешает его планам. Так или иначе в Лондон Гермионе нужно было срочно: она осталась без волшебной палочки, а жить без этого инструмента молодой ведьме было больше не под силу. Элементарные бытовые вопросы становились гигантской проблемой на ровном месте, когда она пыталась справиться обычным, магловским способом. Поэтому утром в субботу Гермиона поставила мадам Помфри перед фактом, что ей срочно необходимо в Лондон по делам Визенгамота — это была единственная весомая причина улизнуть — и, не дождавшись ответа целительницы, рванула прочь из больничного крыла. Пока она переодевалась в Гриффиндорской башне, успел прийти ответ от Виктора. Он писал, что сегодня у них, как и у всех остальных людей, выходной, и он совершенно свободен, поэтому будет ждать её на месте, где они встретились в прошлый раз. Гермиона порадовалась, что все складывается так удачно, и не придётся обращаться за помощью к Гарри или Хагриду. Гарри постоянно ворчал на неё после произошедшего в лесу: он пенял Гермионе, что война окончена, и нет необходимости рисковать своей жизнью. Хагрид и вовсе не навестил Гермиону в больничном крыле, нужно было идти к нему самой и просить прощения. Отправляться одной в Лютный переулок к этим типам из борделя было ужасно тревожно, потому Гермиона лишь порадовалась тому факту, что у неё имеется провожатый из числа мужчин, которые на нее не дуются. Масса времени ушла на то, чтобы добраться до Хогсмита и перебраться в Косой переулок с помощью камина мадам Розмерты — трансгрессировать без палочки Гермиона не решилась. Виктор уже ждал её недалеко от банка, где они встретились в прошлый раз. Не меньше времени потребовалось, чтобы посетить банк, снять деньги и приобрести новую волшебную палочку. Лавка Оливандера снова открылась; сам мистер Оливандер был ужасно рад видеть Гермиону и хотел о многом ее расспросить. Пришлось извиняться и объяснять, что они сильно торопятся. Оказалось, что в последнее время палочки делал его сын, еще один мистер Оливандер. Интересно, что выглядел он тоже довольно пожилым человеком, ничуть не уступая в россыпи морщинок на лице своему отцу. Оливандер-старший, как бы странно это ни звучало, уверял, что передал все свои навыки сыну, и его волшебные палочки ничем не хуже прежних. Пришлось поверить ему на слово — выбор у неё был не велик. Новая палочка по крайней мере слушалась её и творила магию, что уже было неплохо само по себе. Наконец управившись с насущными делами, Гермиона и Виктор отправились в Лютный переулок. Прошли мимо зловещего магазина Горбина и Бэрка, тату-салона Маркуса Скаррса, вдоль паба "Белая виверна", мимо магазинов с окаменелостями, ядами и отравами, всякими древностями, цирюльней и прочими удивительными, мрачными и иногда зловещими лавками. — Ну, как тебе местечко? — инстинктивно прижимаясь к надёжной руке Виктора, спросила Гермиона. — Нормально, — хмыкнул он в ответ. — Видел и похуже. В самом конце улицы за неприметной вывеской "У Кобба и Уэбба" находилось заведение, которое и было нужно Гермионе. Они с Виктором вошли, и Гермиона обхватила своего спутника за локоть, снова почувствовав себя весьма неуютно. Когда они подошли к барной стойке, Гермиона растерялась, потому что находился там совсем не тот старик, с которым она договаривалась в прошлый раз. Тот имел длинные волнистые волосы почти по пояс и небольшую, аккуратную седую бороду. Этот же выглядел совсем как интеллигентный магловский пожилой мужчина с элегантной стрижкой, гладко выбритый и чисто одетый. Он был занят переливанием разных на вид жидкостей из маленьких бутылок в одну большую и выглядел довольно сосредоточенно. — Добрый день! — поприветствовала его Гермиона. — Я ищу мистера Уэбба. — Работы нет, — не глядя на Гермиону, проскрежетал старик у стойки, где грязная тряпка сама собой беспрерывно натирала полированную столешницу. — Я не ищу работу, — Гермиона изо всех сил постаралась не показать, что его предположение ее задело. — Он обещал мне кое-что достать и вчера вечером написал, что все готово. Я пришла купить это. Старик наконец окинул Гермиону оценивающим взглядом, потом поглядел на хмурого Виктора и снова заговорил: — Купить, говоришь? Ну жди тогда, он вышел. Гермиона была неприятно раздражена этим обстоятельством. Она так торопилась, возможно, обидела мистера Оливандера и в конце концов хотела как можно быстрее покончить с походом в Лютный, но, похоже особенного выбора у нее не было. — Мы подождём за столиком у окна, — вежливо сказала она, сдерживая раздражение. Они заказали из имеющегося ассортимента напитков какую-то настойку, хотя выпить её ни Гермиона, ни Виктор так и не решились. Ждать пришлось долго. За столиком у окна Гермиона и ее спутник провели не меньше часа, болтая о всяких несущественных вещах. Вдруг лицо Виктора изменилось, он посуровел и поглядел за спину Гермионы. — Ну, что я тебе говорил, — удовлетворенно и вместе с тем с лёгкой ноткой презрения в тоне, сказал Крам. — Вот он, твой учитель. Гермиона резко обернулась и обомлела. По неприметной боковой лестнице вниз действительно спускался Снейп. Похоже, он заметил Гермиону с Виктором еще раньше: лицо его приобрело надменное выражение, и Снейп подошёл к их столику. — Вот так сюрприз! Какая приятная встреча, мисс Грейнджер, — прошелестел его бархатный голос. — Позвольте поинтересоваться, почему вы не в школе? — Тоже рада вас видеть, сэр! — в тон ему ответила Гермиона. — Как вы наверняка знаете, у меня есть разрешение покидать Хогвартс в любое время, когда не идут занятия. — Насколько я помню, у вас было разрешение и Запретный лес посещать, и чем это закончилось? — приподнял он бровь. — Вы злоупотребляете своими привилегиями. Разрешение вам выдано, чтобы вы без проволочек могли участвовать в работе Визенгамота, а не ходить на свидания. Он был совершенно прав, но Гермиона была невероятно раздосадована тем фактом, что он посещает подобные заведения. А она, глупая, ревновала его к профессору Вектор, в то время как Снейп, оказывается, таким вот нетривиальным образом решает вопросы недостатка общения с противоположным полом в закрытой школе. — А вы с какими целями пользуетесь своими привилегиями, профессор? — сорвалось с её языка, прежде чем она успела все обдумать. — Развлекаетесь? Сняли напряжение, чтобы легче было... — Гермиона иронично улыбнулась, — заниматься с некоторыми... студентами? Снейп коротко взглянул наверх и криво усмехнулся. — Кажется, вы здесь с той же целью? — он бросил многозначительный взгляд на Виктора, который безмолвно следил за этой сценой. — Уже закончили или только собираетесь? Щеки Гермионы вспыхнули, она была в ярости от его отвратительного грязного намёка. Но раз уж они затеяли такую игру, необходимо было держать себя в руках. — А вам какое дело, профессор, даже если так? — мстительно оскалившись, спросила Гермиона. — Я совершеннолетняя, имею право делать, что хочу и с кем хочу. — В то время, когда должны находиться в школе? Не могли дождаться пасхальных каникул? — Не могла, — очаровательно улыбнулась Гермиона. — Моё дело требовало безотлагательного участия. — Понимаю, — ещё одна кривая усмешка появилась на лице Снейпа, — но что за выбор места? Букеты больше не актуальны? Теперь вместо того, чтобы дарить цветы вас водят... сюда? — он многозначительно окинул взглядом убогую, вульгарную обстановку. Гермиона яростно подскочила со своего места и сжала в руках новую волшебную палочку. — Кажется, это уже выходит за всякие рамки вопросов преподавателя, — прошипела она. — Ваши вопросы тоже не имеют научного интереса, — парировал Снейп. — И, будьте любезны, уберите уже палочку. Не думаю, что будет уместным согласиться на дуэль с вами. — Значит, вам придётся согласиться на дуэль со мной, — услышала Гермиона голос Виктора и поняла, что тот тоже поднялся со своего места и угрожающе нацелил свою палочку на Снейпа. — Сядьте, юноша, — смерил его пренебрежительным взглядом Снейп. — Насколько я помню, у вас есть проблемы с противостоянием некоторым заклятиям. На вашем месте, я был бы осторожнее. — Исключительно с непростительными, — хладнокровно заявил Крам. — Или в вашем арсенале только такие? — У меня в арсенале есть много неподвластного вам, — растягивая слова, ответил Снейп. Гермиона знала, что в его рукаве волшебная палочка, и он уже готов к нападению, а вот Виктор этого не понимает. — Нет! — громко сказала она, встав между мужчинами. — Прекратите! Никаких дуэлей не будет. — Отойди, Гермиона, — оттянул её за плечо Крам, чтобы она не попала под заклятие. Все немногочисленные посетители за столиками по углам уже вовсю наблюдали за ними. А вот за барной стойкой никого не было, и слабая надежда Гермионы, что, может, хотя бы хозяева не допустят потасовки у себя в заведении, погасла, не успев толком родиться. — Вы чем занимаетесь? Ловите крылатый шарик? — насмехался над Виктором Снейп. — Вот и ловите. И не лезьте во взрослые дела. В следующее мгновение, Гермиона с ужасом осознала, что Виктор попытался напасть на профессора: он не произнес ни слова, но из его палочки вылетели белые путы. Снейп молниеносно отразил посланное в него невербальное заклятие, путы отлетели на стол и повалили бокалы Гермионы и Виктора. Одновременно с тем Снейп так же не издал ни звука, но воздух разрезал свист хлыста, и Виктор пошатнулся, очевидно, ощутив мощный удар, палочка его уже вздымалась для ответного заклятия. — Нет! — Гермиона снова прыгнула в пространство между ними. — Не надо, прошу вас, прекратите! — Гермиона, уйди, я в тебя попаду, — рявкнул Крам. Она уже намеревалась поставить между ними щит, хотя это и было черевато тем, что заклинания полетят в отправителя, как наконец услышала голос, который так долго ждала: — Какого черта здесь творится? — довольно бодро спросил мужчина, и воздух между дерущимися все же подернулся невидимым щитом. Гермиона отшатнулась от прозрачной стены, разделявшей Снейпа и Крама. Она повернула голову и увидела наконец того, кто ей был нужен — мистера Уэбба. К сожалению, он явился слишком поздно. — Никаких дуэлей у меня в заведении, — продолжил старик с длинными волосами. — Валите на улицу и там разбирайтесь. — Простите, мистер Уэбб, — быстро заговорила Гермиона. — Это недоразумение. Мы приносим свои глубочайшие извинения. — К черту твои извинения, просто валите быстрее, мне тут разрушения не нужны. — Мистер Уэбб, вы писали мне вчера, — голос Гермионы стал тише, — что достали для меня кое-что, помните? Я бы хотела купить это, и мы сразу уйдём. Мистер Уэбб бросил настороженный взгляд на Снейпа, потом снова посмотрел на Гермиону. — Ничего не слал тебе, первый раз вижу, — наглым образом заявил он. — Но, мистер Уэбб! — смутилась Гермиона. — Мы ведь договорились с вами... — Ни о чем я не договаривался с тобой, девчонка! Убирайся вон из моего паба! Снейп внимательно следил за их перепалкой, и в итоге палочка его передвинулась от Крама в сторону мистера Уэбба. — Что он должен вам, мисс Грейнджер? — угрожающе глядя на старика, спросил профессор. — Написал вчера, что достал яд чёрной жабы и сушёные глаза перламутровых морских докси, — тихо сказала Гермиона, став ближе к Снейпу, чтобы расслышать их могло минимальное количество людей и вызывающе посмотрела на старика. — Для того зелья... — Лучше отдай девушке, что обещал, Уэбб, — ледяным тоном потребовал Снейп. — Мы не уйдём без того, зачем пришли, — громко поддержал профессора Крам, его палочка также смотрела в сторону мистера Уэбба. — Собирайте свои палочки, берите свою девку и катитесь отсюда подальше, вы что-то перепутали, — не сдавался мистер Уэбб. — Возможно, вы имеете здесь дело с девками, — грубо сообщил Крам, — но сейчас вы разговариваете с леди. Извинитесь, отдайте ей, что обещали, и мы сразу уйдём. — Не стоит, Виктор, — едва слышно пробормотала Гермиона. Не так важно было сейчас, что мистер Уэбб назвал её пренебрежительно, главное, чтобы отдал такие важные ингредиенты, ведь без этого у них все застопорится. — Ну да, именно леди якшаются с типами вроде Флэтчера, — фыркнул старик. Снейп тем временем сделал шаг вперёд, и палочка его уперлась прямо в горло мистеру Уэббу. Послышался взволнованный шёпот от столиков в разных углах бара. — Поосторожнее, Уэбб, — угрожающе прошипел профессор. — Какого лешего ты тут устроил, Снейп? — подошёл второй старик, которого они в самом начале своего визита встретили за барной стойкой. — Говорил же, не надо его пускать... — Расслабьтесь, я не из отдела магического правопорядка, — оскалился зловещей усмешкой Снейп. — Да, уж, ты не из Министерства, — проворчал Уэбб, — ты похуже... — Просто дайте мне то, о чем мы договорились, — сказала взволнованная Гермиона, — деньги у меня с собой! Я расплачусь, и мы уйдём. — Первый раз тебя вижу, — настаивал мистер Уэбб. Снейп презрительно усмехнулся, затем глаза его на мгновение сощурились, пристально вглядываясь в старика, палочка все так же упиралась тому в горло. Страх промелькнул в глазах мистера Уэбба, он в мгновение ока отвёл взгляд и тяжело задышал, как будто ему пришлось убегать от кого-то. — Там, — Снейп скучающе указал рукой на неприметную дверь неподалёку от барной стойки. — Если прекратишь ломать комедию и отдашь все сам, то получишь деньги, и мы все останемся лучшими друзьями. — Проклятый Снейп, — проворчал Уэбб. — Ладно, пойдемте... Мистер Уэбб пошёл в сторону той самой двери, на которую указал профессор. Гермиона, Снейп и Крам направились за ним следом. Волшебники, сидящие в тени столиков, безмолвно следили за процессией. — Он пусть останется, — проскрежетал Уэбб, указав на Виктора. — Не хватало мне тут ещё звёзд с обложек журналов. Виктор посмотрел исподлобья на старика и собрался возразить, когда его остановила Гермиона. — Подожди тут, пожалуйста, я зайду с профессором Снейпом... Они вошли в неприметную дверь. Здесь располагался кабинет владельцев: два рабочих стола, нагруженных пергаментами, старый обветшалый диван. — Садиться не предлагаю, — скрипучим голосом сообщил старик, — двадцать два галлеона за все и убирайтесь скорее. Он направил волшебную палочку на выдвижной ящик в столе, тот открылся, и мистер Уэбб вытащил оттуда два тряпочных мешочка. — Двадцать два за такой крохотный объем? — возмутился Снейп, оглядывая содержимое. — Как договаривались, мне ещё Флэтчеру его долю надо отдать за то, что привёл покупателя. — Все в порядке, профессор, я возьму, — торопливо пробормотала Гермиона, вытаскивая монеты из сумочки. — Вот, пожалуйста… — А Наземникусу передай... — начал Снейп, но Гермиона его перебила: — Наше спасибо. Он действительно мне очень помог найти все необходимое. Передавайте ему привет и мою благодарность. — Ага, обязательно, — саркастически усмехнулся мистер Уэбб. — И вам большое спасибо, — ещё раз поблагодарила Гермиона, — и извините за беспокойство и шум там в баре, это маленькое недоразумение... — Ладно, до встречи, — махнул старику Снейп и подтолкнул Гермиону на выход. — Ага, век бы тебя не видать... Когда они втроем оказались на улице, Гермиона облегчённо выдохнула. — Вы отправляетесь прямо сейчас со мной в школу, — заявил Снейп. — Я собираюсь трансгрессировать. В конце концов, вы ещё должны находиться в больничном крыле и пить зелья. — В больничном крыле? — встревожился Виктор. Он выглядел взволнованно и недобро просматривал на Снейпа. — Да, ерунда... — махнула рукой Гермиона. — Конечно, ерунда, — усмехнулся Снейп, — вы всего лишь пустили себе в кровь неизвестный яд, а так все в порядке. Гермиона натянуто улыбнулась, видя непонимающее лицо Виктора. — Я позже тебе все напишу, хорошо? — сказала она Виктору и повернулась к Снейпу. — Трансгрессируйте, я вас догоню. — Мисс Грейнджер, пока вы обучаетесь в школе, преподаватели отвечают за вас. Случись с вами какая неприятность, у нас будут проблемы. — Вы только что это придумали? — раздражённо спросила Гермиона. — Я попрощаюсь с другом и через минуту трансгрессирую вслед за вами. — Вы уверены, что никто уже не наложил на него заклятие Империус или не наложит через минуту? Я вот нет, а я за вас отвечаю. — Одну минуту! — почти выкрикнула Гермиона. Снейп сурово смотрел на нее несколько мгновений. — Я жду вас у трансгрессионной линии Хогвартса ровно шестьдесят секунд, — в итоге сказал он, — и, если через минуту вы не появитесь, ручаюсь, у вас будут серьёзные неприятности. Вы и так уже на волоске от исключения. Надеюсь, диплом вы все ещё планируете получить. — Да, сэр, — кивнула Гермиона. Виктор только проводил его тяжелым взглядом, но ничего не сказал. Раздался громкий хлопок, и профессор Снейп исчез. — Гермиона... — теперь Крам смотрел на нее. — Ничего не говори... — покачала головой Гермиона. — Я и сама не понимаю, что на меня нашло. — Гермиона, у него есть намерения относительно тебя, — удивлённо и зло заявил Виктор. — Что? Намерения? — Другого объяснения тому, как он себя вёл, нет. — Глупости, — скомкано улыбнулась Гермиона. — Ты просто его плохо знаешь, он всем говорит гадости независимо ни от чего... — Я его достаточно знаю, — возразил Виктор. — И я знаю, что он сдержанный и закрытый человек. То, что он устроил сегодня... Гермиона взглянула на часы и заторопилась. — Извини, Виктор, мне правда пора трансгрессировать, ты же слышал... Я тебе невероятно благодарна за помощь сегодня и за то, что отстаивал мою честь. Спасибо огромное! Я напишу, как только вернусь в школу и доберусь до совятни. Она порывисто обняла Крама и чмокнула его в щеку. Когда её подхватил крючок трансгрессии, она все ещё видела его суровое лицо, на котором застыло недоверие. В Шотландии было прохладнее, а в воздухе застыл туман. Гермиона закуталась в мантию и подошла к ожидавшему её профессору Снейпу. Некоторое время они двигались к замку молча. — Спасибо, что помогли мне забрать у мистера Уэбба эти ингредиенты, — наконец нарушила тишину Гермиона. — Мне пришлось помочь вам, потому что именно я стал причиной того, что Уэбб пошёл на попятную, — холодно ответил Снейп. — Эти типы из Лютного до сих пор не могут понять, на чьей я стороне, и все время боятся, что завтра я окажусь на стороне, например, мракоборцев или ещё какого отдела Министерства и сдам их тёмные делишки. Проблема для них состоит в том, что я уже знаю больше, чем им хотелось бы, и совсем игнорировать меня у них не выходит. — Все равно спасибо, несмотря даже на то, что вы мне там несправедливо наговорили, — поджала губы Гермиона. — Вы ведь понимаете, что я была не на свидании... — Мисс Грейнджер, — он остановился, заставив Гермиону тоже стоять на месте, и посмотрел на неё. — Даже если бы это было свидание, вы были совершенно правы — это не моё дело. Хоть я этого ужасно не люблю, но всё же должен извиниться. Несмотря на то, что вы действительно злоупотребляете своими привилегиями, мои слова также были недостойными и неуместными. Я не понимаю, что на меня нашло. Гермиона с вызовом взглянула на него: "Признаться, что ты неравнодушен ко мне, Принц, ты не можешь даже себе, верно?".
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.