ID работы: 14328766

Разбор песен Radiohead

Статья
G
В процессе
10
автор
Размер:
планируется Миди, написано 20 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 3 Отзывы 0 В сборник Скачать

Glass Eyes

Настройки текста

Предыстория

Glass Eyes является шестой песней девятого альбома Радиохэд "A Moon Shaped Pool", который выпущен 8го мая 2016го года. В целом, сам альбом считается самым "грустным", меланхоличным альбомом группы, глубоко отличающийся от всех остальных альбомов в их дискографии. Предполагается, что Glass Eyes посвящен покойной жене Тома Йорка - Рейчел Оуэн, которая на тот момент боролась со злокачественной опухолью. Несмотря на то, что пара разошлась в 2015-м году, для Том Йорка наступили тяжелые времена потери. БОльшая часть фанатов привыкла считать песню "True Love Waits" самой грустной песней Радиохэда, но по моему мнению, Glass Eyes превосходит песню в меланхоличности в несколько раз. Перейдем к разбору: Инструментальная часть песни ассоциируется с водой, что переливается с одной чаши в другую, звук фортепиано не резкий, немного приглушенный, для меня он ощущается как состояние, когда еще немного и ты заплачешь, глаза еле сдерживают слёзы. Местами можно услышать звуки скрипки. "Hey, It's me I just got off the train" "Привет, это я Только сошел с поезда" Начало песни является обращением лирического протагониста к кому-то, кто не находится рядом физически, склоняюсь к тому, что таким образом, протагонист обращается к человеку по телефону. "A frightening place, The faces are concrete grey" "Страшное место, Лица бетонно серые" Протагонисту некомфортно в том месте, куда он прибыл, оно его устрашает. Возможно, это от того, что человек к которому он обращается (Покойная жена Тома), больше его там не ожидает. "And I'm wondering Should I turn around? Buy another ticket" "И я подумываю, Может мне развернуться? Купить другой билет" Протагонисту постепенно становится еще тревожней, он только прибыл, но уже собирается возвращаться, возможно потому, что в этом месте, ему больше некому пойти. Он всё еще обращается к тому же человеку. (Чтобы не запутываться, назовём ее Рейчел) "Panic is coming on strong So cold, from the inside out No "great job", No message coming in" "Паника становится все сильнее. Так холодно, изнутри наружу. Никакого "молодец", Никаких сообщений". Паническая атака поглощает протагониста, что он чувствует холод полностью. Он опустошён, ведь Рейчел больше нет, так что он не получает от нее никаких сообщений, где она хвалит его за то, что он наконец-то спустился с поезда. Осознавать это заставляет протагониста "мёрзнуть" . "And you're so small, Glassy-eyed light of the day. Glassy-eyed light of the day." "И ты такая маленькая, Стеклянные глаза света дня, Стеклянные глаза света дня" P.S. (не думала что будет так трудно перевести эти две строчки, на английском смысл понятен, но никак не понимала, как можно смысл сохранить на русском) Идиома "glassy-eyed" является описанием уставших глаз: безжизненный или тусклый взгляд, как правило, из-за болезни или опьянения. А также, описание состояния глаз, которые на грани того, чтобы заплакать. Протагонист снова обращается к Рейчел, используя местоимение "you/ ты", он ощущает что она "отдаляется" от него "and you're so small", и пытается сдержать слёзы. "The path trails off And heads down the mountain Through the dry bush" "Путь обрывается И направляется вниз с горы Через сухой кустарник" Моя любимая часть текста: Протагонист всё же садится на другой поезд, но он ведет его "не туда", метафора "путь обрывается", думаю, является описанием того, что с уходом Рейчел, его желание жить обрывается, "и направляется вниз с горы", то есть, его желание жить резко уменьшается, как будто бы скатывается со своего пика. "Через сухой кустарник" - является метафорой опустошения, кустарники часто бывают колючими, особенно сухие, это может означать что протагонисту больно, а также, он чувствует себя пусто, ведь кустарник "сухой". "I don't know where it leads, I don't really care." "Я не знаю куда оно ведёт, Мне всё равно/ Мне не сильно важно" Теперь протагонисту без разницы, куда приведет его жизнь, у него нет ни цели, ни желания жить, он следует туда, куда ведёт этот "поезд", который на этот раз является метафорой для жизни. У него нет былой паники или тревожности, его чувства скорее оцепенели. "I feel this love to the core, I feel this love turning cold" "Я чувствую эту любовь до глубины души, Я чувствую как эта любовь остывает" Пожалуй, самая меланхоличная часть текста. Любовь протагониста чиста, и ее физическое отсутствие заставляет умереть или "остыть" его любовь. Думаю, строчка доказывает что того, к кому обращается протагонист уже нет в живых, и этим, обрывается жизнь и самого протагониста. (Склоняюсь больше к психической "смерти", но вполне возможно что и физическая смерть). Лично меня песня всегда заставляет прослезиться, неважно в который раз я ее слушаю.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.