ID работы: 14328766

Разбор песен Radiohead

Статья
G
В процессе
10
автор
Размер:
планируется Миди, написано 20 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 3 Отзывы 0 В сборник Скачать

Idioteque

Настройки текста

Предыстория

Idioteque - является восьмой песней четвертого альбома Радиохэд "Kid A". Песня была выпущена в 2000-м году, и была внесена в список "500 величайших песен всего времени". Песня является абсолютно не похожей на остальные песни Радиохэда, особенно инструментальная часть является запоминающейся и броской. Для инструментальной части, участники группы использовали два сэмпла компьютерной музыки из 1970-х годов. К тому же, Том Йорк был вдохновлен звуками "взрывной музыки", что он слышал в клубе. Джонни Гринвуд попытался создать драм-машину с помощью синтезаторных модулей, подобных тем, что были доступны в 1970-х годах, используя такие компоненты, как фильтры, для создания и формирования звуков. Чувствуя, что ритм "нуждается в хаосе", он экспериментировал с найденными звуками и сэмплированием. Он записал 50 минут импровизации и отдал их Йорку, который взял короткую последовательность и использовал ее для написания песни. Том Йорк сказал: "Кое-что из этого было просто "what?", но потом в середине был отрезок длиной около 40 секунд, который был абсолютно гениален, и я просто вырезал его." - прямая цитата. Как и в других песнях Kid A, Том Йорк создавал тексты, нарезая фразы и вытягивая их из шляпы. Во втором припеве вокал Тома перестроен так, что кажется, что он говорит "asking first children" в размере 5/4, создавая диссонанс группировки против оригинального припева в размере 4/4. Самого слова "Idioteque" не существует, но, смысл, как мне кажется, понятен и так. В Древней Греции аполитических людей, незаинтересованных в жизни государства и общества называли аналогичным словом, что скорее, является оскорблением. Основываясь на этом, можно предположить что песня имеет политический посыл. Конечно, большинство фанатов утверждают что в текст Idioteque не заложен большой смысл, но нас это точно не остановит от попытки ее интерпретировать :) Анализ текста: Песня начинается со строчек: "Who's in the bunker? Who's in the bunker? Women and children first And the children first And the children" "Кто же в бункере? Кто же в бункере? Женщины и дети первые И дети первые И дети" Упоминание бункера с самого начала песни, очень сильно наталкивает меня на мысль об их песне "I Will", учитывая то, что песни записывались примерно в одинаковый промежуток времени. Стоит предполагать, что происшествия в Амирия, о которых я подробно писала в разборе песни I Will, вдохновили Тома на написание этого текста в том числе. Строчки "Женщины и дети первые" символизируют времена экстренных случаев, когда первым делом эвакуируют или спасают женщин и детей, здесь, кажись дети играют еще более важную роль. Песня, скорее ощущается как конец света или надвигающийся ужас и хаос. "I'll laugh until my head comes off I'll swallow 'till I burst, Until I burst Until I..." "Я буду смеяться, пока моя голова не оторвется. Я буду проглатывать пока не лопну, Пока не лопну Пока не.." Моя любимая часть: Я считаю, что в эти строчки вложен политический подтекст. "Я буду смеяться пока моя голова не оторвется" - символизирует то, как несерьезно люди относятся ко всяким мятежам, бунтам, переворотам, пока "их голова не оторвется", то есть, пока такой же случай не коснётся их самих, и не становится не до смеха. Строчка: "Я буду проглатывать пока не лопну" обозначает то, как люди закрывают глаза на вседозволенность правительства. То есть, они делают что-то неприемлемое, плохое, недопустимое и закрывая на это глаза, люди как бы "проглатывают" это всё, но наступает момент, когда уже, люди слишком "переполнены", и им больше некуда "глотать", в такой момент они "лопаются", то есть восстают против правительства или же умирают. Даже если эти две строчки коротенькие, смысл они несут огромный, и пренебрегать этим как минимум странно. Думаю, написание подобного рода текста - гениальный способ демонстрировать ситуацию, избегая клише. "Who's in the bunker? Who's in the bunker? I have seen too much I haven't seen enough You haven't seen it" "Кто же в бункере? Кто же в бункере? Я увидел слишком многое Я не увидел достаточно Ты не видел этого" Первые строчки текста теперь повторяются, строчки ощущаются как паранойя от увиденного ужаса/хаоса. Протагонист утверждает что видел "слишком многое", но даже после такого, ему кажется что он не увидел "достаточно", а "ты", на этот раз, скорее всего является обращением к тем, кто слушает его, то есть мы с вами, и мы не имеем ни малейшего представления о том, что же такого увидел протагонист. "I'll laugh until my head comes off, Women and children first And children first And children..." "Я буду смеяться пока не оторвется моя голова Женщины и дети первые, И дети первые И дети..." Снова, идет повторение. Текст вновь демонстрирует легкомысленность людей к восприятию серьезной ситуации, до тех пор, пока она не заставляет их голову "оторваться", и уже предпринимать чрезвычайные меры. "Here I'm allowed Everything all of the time" x2 "Здесь мне позволено Всё и всегда" х2 Стоит предполагать, что у протагониста срабатывает защитная реакция психики, что помогает избегать реальный мир и ситуации, что в нём происходят, путём "погружения" в собственный мир, то есть в собственные иллюзии. По этой причине, протагонисту здесь дозволено всё и всегда, потому что иллюзии контролируются сознанием, хотя бы частично. "Ice age coming, Ice age coming. Let me hear both sides Let me hear both sides, Let me hear both.." "Ледниковый период приближается, Ледниковый период приближается. Позволь мне услышать обе стороны, Позволь мне услышать обе стороны Позволь мне услышать обе..." Протагонист предупреждает о приближающемся "ледниковом периоде", который может являться метафорой для приближающегося хаоса/неприятного события. Он просит позволить ему "услышать обе стороны", можно предположить, что этим он пытается взглянуть на ситуацию с разных сторон, возможно для того чтобы найти компромисс. "Ice age coming, Ice age coming. Throw it in the fire, Throw it in the fire, Throw it in the..." "Ледниковый период приближается, Ледниковый период приближается. Брось это в огонь, Брось это в огонь, Брось это в..." Строчки о ледниковом периоде вновь повторяются, протагонист утверждает о наступлении "ледникового периода", но теперь, кажется, он нашел решение для такой ситуации, то есть "бросить это в огонь". Ни для кого не секрет, что огонь может растопить лёд. Я предполагаю, что "ледниковый период" является образом "ежовых рукавиц" или кризиса, что наступает предположительно в государстве, который "замораживает" всех и вся, и для того, чтобы "растопить" эту ситуацию, протагонист выбирает "оппозицию", чрезвычайную меру, то есть бросить этот лёд в огонь, а не ждать, пока он начнет таять естественным образом. Возможно, в этих строчках нет былого посыла, о котором я пишу, но уж больно они ассоциируются у меня с борьбой против системы или против государства. Восстание, бунты, как раз являются "огнём" для страны в котором наступает "ледниковый период". "We're not scaremongering, This is really happening, happening" x2 "Мы не запугиваем, Это действительно происходит, происходит" х2 На самом деле, очень интересные пару строк, которые заявляют о том, что хаос действительно происходит. Если прислушиваться к голосу Тома, во время пения этих строк, можно услышать с какой паранойей он поёт. Протагонист уверяет, что весь ужас, в нашем случае "ледниковый период" является нечто большим чем простое запугивание, осознание этого, конечно же, приводит в тревожное состояние. К тому же, строчки "This is really happening" могут быть отсылкой на их песню "How To Disappear Completely", с этого же альбома, в котором поётся следующее: "I'm not here, this isn't happening". В этом случае, текст idioteque является контраргументном текста how to disappear completely. "Mobiles squerking, mobiles chirping Take the money and run Take the money and run Take the money and..." "Мобильники пищат, мобильники стрекочут Бери деньги и беги Бери деньги и беги Возьми деньги и..." Можно предположить, что "ледниковый период" не прошел после принятия мер о "бросании его в огонь", то есть ситуация не разрешилась даже после принятия жестоких мер. "Мобильники пищат и стрекочут", скорее всего является метафорой звука новостей, который беспрерывно оповещает людей "пища", то есть издавая уведомления. Так как ситуация не увенчалась успехом, протагонист идёт на крайнюю меру, то есть "берёт деньги и убегает", что возможно является прямой символизацией побега из государства или места обитания/происшествия. "Here I'm allowed Everything all of the time" x 4 "Здесь мне позволено Всё и всегда" х4 И снова, протагонист избегает реальность, возможно из-за того что это снова защитная реакция на неудачу, страх и паранойю что он испытывает всё это время. В целом, это последние внятные строчки песни, дальше идет лишь повторение слов "first and the children...", что возможно является напоминанием о том, что хаос всё еще здесь, и даже если он избегает этого, кризис никуда не девался. В итоге, получился вот такой анализ текста песни, хочу снова напомнить что интерпретация сугубо субъективная, так что вполне возможно, что в него не вложен былой смысл, который я попыталась анализировать тут.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.