ID работы: 14305950

Во имя принцессы

Гет
NC-17
В процессе
3
автор
Размер:
планируется Макси, написана 161 страница, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Непосильное бремя

Настройки текста
      Персивалю удалось во второй раз заморочить головы охранявшим трюм матросам, чтобы отнести заключённым еду.       — Летиция, боюсь, что в следующий раз я смогу прийти лишь глубокой ночью, — признался Персиваль, пока Летиция кормила малышей хлебом. — Ты тоже должна поесть, Летиция. Так ты долго не протянешь.       — Всё нормально, Персиваль. Были времена и похуже. Ты мне лучше скажи, где сейчас тот чёртов работорговец.       На мгновение Персиваль заметил во взгляде Летиции злость и презрение, но, когда Хьюго погладил её по голове, она тут же смягчилась и даже улыбнулась.       — Ты тоже покушай, малыш, — обратилась она к маленькому другу. Но он наотрез отказался, желая, чтобы Летиция сама покушала. Но стоило ей ласково попросить, как Хьюго не сдержался и взял из рук Летиции кусочек хлеба.       — Летиция, умоляю тебя. Хотя бы чуть-чуть, — взмолился Персиваль, но принцесса была непреклонна.       — Что насчёт моего вопроса? — вновь переспросила она, посмотрев на юного пирата, стоявшего, облокотившись лбом на прутья железной клетки.       — Полагаю, что он с капитаном. Если ты, конечно, имеешь в виду того человека, которого привёл с собой капитан.       Летиция сжала кулаки на своих коленях. Персиваль видел – она хочет поквитаться с тем самым человеком. Подробностей он не знал, но и спрашивать об этом он тоже не хотел. По крайней мере, не сейчас. Да и времени у них не было.       — Персиваль, если узнаешь что-то ещё, обязательно сообщи.       — Прости, что не могу вытащить тебя сейчас. Я не знаю, где ключ. — Он опустил голову. Летиция плавно поднялась и примкнула к железным прутьям, прислонившись лбом в том же месте, где и Персиваль. Он взял её за руки. — Прости меня, Летиция.       — У меня есть ключ, Персиваль. Вернее то, чем можно будет взломать замок. Просто сейчас не самое подходящее время. Я должна обдумать план того, как действовать после того, как мы выберемся из этой клетки. Команда здесь большая. Дети сражаться не могут. А нас двоих недостаточно.       Персиваль усмехнулся.       — Боже, глупо было полагать, что ты попалась к нам чисто случайно. Какой же я дурак. Ты всегда всё предусматриваешь?       — В этот раз мне действительно просто очень повезло. Ступай, Персиваль. Они скоро вернутся. Разведай обстановку, точное количество людей на палубе. Всё, что может нам помочь.       — Сделаю всё, что смогу.       Летиция подняла на него взгляд. Юный пират действительно завораживал её своей привлекательностью. Его умные, смотревшие в душу глаза придавали ему бесконечной харизмы. Ей даже показалось, будто Персиваль посимпатичнее Ланселота. Летиция предположила, что дело всё-таки в возрасте: Персиваль был гораздо моложе.       — Персиваль, — тихо прошептала она, а он провёл рукой по её щеке.       — Ты очень холодная, Летиция. Потерпи ещё немного. Ночью я принесу тебе что-нибудь.       — Всё хорошо, Персиваль. Ступай. Нельзя, чтобы тебя нашли здесь. — Но хоть Летиция так говорила, Персиваль чувствовал, как она сжимает его руки. Но времени действительно было очень мало. Не мешкаясь, Персиваль поцеловал Летицию в губы. Ему показалось, будто она этого ждала. Но если в прошлый раз это был лёгкий и быстрый поцелуй, которого Летиция не ожидала, то в этот раз она как следует ответила на него. — Береги себя, — тихо произнесла она.       Персиваль поспешил наверх, всё ещё ощущая вкус поцелуя на своих губах. Для мужчины, давно не знавшего женщины, этот поцелуй стал нечто особенным. Юный пират дал себе слово, что обязательно вызволит эту девушку из беды.       Наверху его встретил Фрид. Он смотрел на брата презрительным взглядом.       — Не кажется ли тебе, что ты зачастил к заключённым? — холодно спросил Фрид. Брата Персиваль увидеть не ожидал, но он смог вовремя сориентироваться:       — Я просто хочу проследить за тем, чтобы товар не испортился во время плавания. Каждый раб там стоит денег. Нельзя, чтобы хоть один из них скончался.       — Хорошо бы, если так.       Больше Фрид ничего не сказал.              Как Персиваль и обещал, он смог вернуться к Летиции ночью. Она сидела, облокотившись спиной на прутья. Летиция выглядела ещё слабее, чем днём. Кашель стал чаще поступать к горлу. Персиваль теперь окончательно убедился в том, что она больна.       — Летиция, тебе плохо? — забеспокоился он и протянул ей шерстяное одеяло. — Это всё, что мне удалось найти.       Летиция тут же укутала одеялом малышей. Некоторые из них уже тоже начинали подкашливать.       — Я знаю, ты беспокоишься обо мне, но я не могу оставить их замерзать, — призналась Летиция.       — Я догадывался, что ты так сделаешь. Держи. — Он протянул ей свой кожаный плащ. — Обычно на корабле такое не найти, но мне просто однажды удалось украсть это в одном из городов.       — А ты из честных воров, как погляжу. — Летиция усмехнулась и с благодарностью приняла плащ. Он оказался ей велик, но она могла согреться. — Как дела наверху?       — Тридцать два человека из команды. Пару раз я сталкивался с капитаном. Он и его спутник были сильно чем-то обеспокоены. Они весь день нервно носились по палубе.       — Что такое могло случиться?       — Думаю, всё дело в том, что наш другой корабль резко сменил курс и теперь направляется в нашу сторону. Однако изначально он был впереди.       — Может ли Гавейн…       — Не знаю. Простое нападение настоящих пиратов тоже имеет место быть.       — Тогда почему команда так спокойна?       — Никто не догадывается, по какой причине это произошло. Хотя на палубе уже распространился слух о возможном нападении пиратов.       — Что будем делать, Персиваль? — Летиция выглядела обеспокоенной. Она крепко сжала руки Персиваля.       — Всё будет хорошо, Летиция. Это столкновение может сыграть нам только на руку. Воспользуемся им. Я вытащу тебя отсюда.       — Но мы уже так далеко от берега. Если это действительно пираты, они не дадут нам так просто уйти.       — Я спасу тебя, Летиция. Чего бы мне этого ни стоило. — Он прижал её руки к своим губам. — Верь мне.       — Я верю тебе, Персиваль. — Летиция провела пальцами по его губам.       — Я пойду заранее проверить лодку. Постараюсь сделать так, чтобы никто другой не смог её забрать. — Но хоть Персиваль так и говорил, но идей, как это провернуть, у него не было.       Он хотел было уйти, но на палубе внезапно стало шумно.       — Нападение! — кричал кто-то из команды. — Это пираты! Пираты!       Команда тут же выскочила на палубу, которая стала потихоньку заниматься пламенем от выпущенных вражеской стороной огненных стрел.       — Так быстро?! Я проверю, что там. — Персиваль поспешил было наверх, но Летиция потянула его за руку и примкнула губами к его губам, оставив на них быстрый поцелуй.       — Береги себя, Персиваль, — напоследок попросила она.       — Обещаю. — Только после этого он убежал наверх.       — Будьте наготове совершить ответный удар! Тушите огонь. Не дайте врагу добраться до нашего корабля. Рубите все вражеские канаты, сбрасывайте врагов в море! — распоряжался капитан. Команда тут же поспешила выполнять приказы.       Враг воспользовался суматохой и стал пускать крюки с верёвкой, по которой мог пробраться один человек. Кому-то это удавалось, а кто-то был сброшен в воду. Но пока одни отвлекали команду Уилла таким образом, другие воспользовались шлюпками, чтобы незаметно доплыть до корабля, который спешно пожирался пламенем.       Персиваль решил, что это самый подходящий момент. Он вновь вернулся к Летиции, пока вся команда занималась контратакой.       — Пора выбираться отсюда. Этот корабль скоро уйдёт на дно.       Летиция протянула ему две свои шпильки.       — Сможешь взломать замок?       — С лёгкостью. Всё-таки некогда я был вором. — Он довольно усмехнулся и принялся вскрывать замок. Но он сильно торопился, поэтому пока у него ничего не получалось. Персиваль сильно нервничал. Но когда Летиция положила ладони на его руки, он успокоился и смог вскрыть неподдававшийся замок.       — Что насчёт лодки, Персиваль?       — Идём. Есть одна. Кое-кто нам в этом поможет. Поторопимся.       Летиция собрала малышей рядом с собой. У них был всего один шанс. Если они попадутся кому-нибудь на глаза, то о спасении можно будет забыть.       — Хьюго, — обратилась Летиция к мальчику, — я вверяю этих малышей тебе. Если вдруг что-то пойдёт не так, ты останешься единственным, кто сможет им помочь. Хорошо?       — Я понял, Летиция. Но, прошу, обещай, что всё будет хорошо.       Однако только Летиция хотела ответить, как Персиваль её позвал. Он искал подходящий момент, чтобы улизнуть.       — Летиция, нам пора.       Юный пират помог малышам подняться. Он шёл впереди. Летиция шла самой последней. Она не выпускала шпильки из рук.       На палубе царила суматоха. Были те, кто сражался на мечах, и звон железа, казалось, раздавался по всему морю, другие пытались защищаться уже использованными стрелами, а третьи в панике прыгали в море, боясь сгореть заживо.       Напуганные малыши крепко держались за плащ Летиции.       — Всё хорошо, маленькие. Скоро вы вернётесь домой, — приговаривала она. Хьюго тоже помогал успокаивать их.       — Потерпеть осталось совсем чуть-чуть, — произнёс Персиваль. Они уже почти дошли до заветного места, где их должны были встретить, но на их пути встал Фрид, вытянув клинок.       — Потрудись объяснить, что ты делаешь, — холодно велел он. Двое детей от страха зарыдали.       — Отпусти их, Фрид. Зачем ломать жизни невинным детям?       — Это наш ценный товар, брат. И я не дам ему улизнуть.       — Да что ты такое несёшь? — вмешалась Летиция. — Этот корабль скоро уйдёт на дно. Уже нет никакого смысла в этом товаре.       — А это уже не тебе решать, принцесска. Мне не составит труда забрать этих детей с собой на шлюпке, а потом нажиться на них.       — Значит, ты уже всё для себя решил, брат. — Персиваль достал свой меч. — Летиция, бери малышей и уходи отсюда.       — Будь осторожен, Персиваль. — Летиция поспешила увести малышей. Фрид не стал их преследовать.       — Твой противник – я. И я не позволю тебе коснуться и волоска на голове этой девушки.       — Глупец! Влюбился в какую-то глупую девчонку. Да она сразу бросит тебя на съедение волкам, как только сбежит.       — А это уже моё дело.       И братья скрестили клинки в ожесточённом бою.       — Всё равно ты не сможешь её спасти, глупый мальчишка. Боэн уже поджидает её там. — Ухмылка не спадала с лица Фрида.       — Что ты имеешь в виду? — ошеломлённо произнёс Персиваль, блокируя удар брата. Но подсознательно он уже понимал, что Фрид хочет ему сказать. Страх тут же сковал ему тело. — Летиция! Нет! — Он хотел было кинуться за ней, но Фрид воспользовался тем, что его брат повернулся к нему спиной, и проткнул его правое плечо.        — Ну-ну, не торопись. Наша битва только началась. Ты направил клинок против родного брата ради какой-то потаскухи. Я не могу оставить это без внимания.       — Ты мне не родной брат, Фрид, — зло прошипел Персиваль. Выбора не было. Пришлось отбиваться.              Тем временем тот самый Боэн, который должен был помочь Летиции, поджидал её на нижней палубе. Увидев перед собой заветный проём вниз, Летиция обрадовалась. Здесь было тесно и очень сильно воняло сыростью. Но это место должно было стать билетом на спасение.       — Я пойду первой, — предупредила Летиция. Но стоило только ей спуститься вниз, как Боэн тут же кинулся к ней, схватив её за кисть левой руки. Шпильки полетели вниз. Дети завизжали и разбежались, чтобы спрятаться.       — Принцесса-то тут как тут, — противным голос произнёс пират, уже со знакомой для Летиции чёрной повязкой на голове.       — Что происходит?! — потребовала она ответа, но Боэн не спешил удовлетворять её любопытство.       — Давай лучше немного поиграем, куколка. — Он вытянул из пояса небольшой кинжал и уткнул его кончик в щеку Летиции.       Хьюго видел, как Летиция пыталась выбраться из хватки Боэна, и не мог оставаться в стороне. Схватив шпильку, которую выронила Летиция, он воткнул его в глаз Боэна. Тот от боли вскрикнул и ослабил хватку. Летиции удалось выбраться.       — Я прикончу тебя, крысёныш! — зло прокричал Боэн, сжимая руку на проткнутом глазе. Летиция не теряя времени схватила валявшееся рядом весло и стукнула им по голове пирата, который от неожиданности выронил кинжал. Боэн схватил Хьюго за горло, пытаясь его задушить, а Летиция вцепилась мёртвой хваткой в его руку, пытаясь освободить маленького друга. Однако Боэн был сильнее ослабевшей и больной Летиции. Хьюго тоже был очень слаб. Пока здесь шла ожесточённая схватка, один из малышей стал ползти по нижней палубе в поисках кинжала, который Боэн недавно выронил. А когда мальчик его нашёл, он ногой швырнул его в сторону Летиции. Она тут же схватила кинжал и без тени сомнения в серых глазах проткнула им шею Боэна. Из раны хлынула кровь. Захлёбываясь собственной кровью, Боэн замертво упал.       Освобождённый Хьюго тут же жадно начал глотать воздух. Летиция помогла ему подняться и вместе с детьми поспешила освободить шлюпку и опустить её на воду. В этом ей помогло окровавленное лезвие кинжала, которым она пыталась разрезать трос, державший лодку. Летиция лишь молилась, чтобы лодка не перевернулась, приземлившись на воду. Деревянной лебёдкой Летиция воспользоваться так и не смогла, поэтому иного выбора, кроме как разрезать трос, не было. К счастью, удача была на её стороне. Здесь также имелась и верёвочная лестница, по которой можно было спуститься вниз.       — Хьюго, ты первый. Спустись и держись за лестницу, чтобы лодка не уплыла.       Тут было невысоко, и дети смогли благополучно спуститься. Но до Летиции очередь так и не дошла. Она слышала голос Фрида, спешившего сюда.       — Хьюго, остальное в твоих руках. Верни детей домой. Бог вам в помощь. Если повезёт, то сможете добраться до земли через два дня. Это лучше, чем оказаться в рабстве. Поспешите же! Я буду молиться за ваше благополучие и хорошую погоду.       — А как же ты, Летиция? — кричал Хьюго, но она лишь улыбнулась и сбросила лестницу. — Летиция, нет!       Фрид Грубо схватил её за волосы, отчего Летиция завизжала, словно укушенный за ухо щенок, и поволок за собой на верхнюю палубу.       — Детишкам не выжить в таких условиях. Ты отправила их на верную смерть, — подняв её за волосы, произнёс Фрид.       — Пусть лучше они умрут прежде, чем их ноги и руки окажутся в оковах, — злобно произнесла она.       — Хо-о, так ты изначально не была уверена в их спасении? Похвально. — Фрид швырнул Летицию в сторону. — Да у тебя ледышка вместо сердца, принцесса.       Но она ничего не ответила, а лишь кинула на него злобный взгляд.       — Мне нравится этот твой взгляд. Но в нём не хватает боли. — Фрид поспешил к ней. — Более того, ты лишила меня моих денег. Думаешь, я оставлю это просто так? — Он наклонился к ней и поднял её лицо за подбородок. — Сейчас я покажу тебе, что значит встать на моём пути.       Оставив Летицию, Фрид притащил еле находившегося в сознании Персиваля за воротник. Его бок и правое плечо были проткнуты мечом. Персиваль смотрел на Летицию глазами, полными крови.       — Прости меня, Летиция, — с трудом выдавил он, после чего отхаркнулся кровью.       — Персиваль… — растерянно произнесла она и хотела было доползти до него, как Фрид грубо пихнул её ногой. Она снова завизжала и схватилась за живот. Ей казалось, будто её сейчас вырвет кровью.       — Позволь сначала поиграться с тобой, принцесса. Посмотри вокруг. Здесь всё занимает пламя, везде лежат трупы, на корабле не осталось ни одной спасательной шлюпки. Это судно медленно идёт на дно, а вместе с ним и десятки жизней. Я хочу, чтобы ты хорошенько запомнила этот ад, который ты создала сама. Всё это произошло из-за тебя. Это всё твой эгоизм. Твоя беспечность. Ну что? Тебе нравится твоё огненно-кровавое творение?       Но Летиция не удосужилась ответить, чем сильнее разозлила Фрида. Он снова швырнул её ногой. Летиция покатилась к фальшборту и сильно ударилась спиной. Но она по-прежнему смотрела на него полным ярости взглядом. Однако кровь поступила к горлу.       — Ну же, скажи что-нибудь. — Фрид грубо схватил её за лицо.       — Встретимся в аду, псих, — презрительно кинула она.       Ей хотелось бороться до последнего, но она понимала, что смысла в этом уже нет. Корабль скоро наполовину погрузится под воду. Спасения нет. Она вспомнила о том, как мечтала оказаться в открытом море. Но она никак не предполагала, что это может быть так страшно. Кругом одно чёрное бескрайнее море, пираты, которые любят нажиться на грузовых судах. Ей очень не повезло оказаться именно на грузовом корабле. Возможно, будь она членом пиратской команды, путешествия по бескрайним морям приносило бы ей удовольствие. Но быть жертвой не очень приятно, и Летиция опустила руки. Она была готова смириться со своей участью. «Именно так и должна умереть чёрствая беглая принцесса». Сейчас она умрёт, и никто даже не вспомнит о ней. «И правильно. Вторая принцесса Камелота погибла семь лет назад».       Но внезапно Летиция услышала голос, который тут же вернул ей волю к сражению и сопротивлению. Голос, который сейчас ей показался таким родным. Как же она могла забыть об этом человеке? О человеке, который всегда пытался её защищать. Он делал всё ради неё. И Летиция была уверена, что ради её спасения он мог примкнуть даже к пиратам. Он готов был уничтожить весь мир, лишь бы она была в безопасности. И даже если сейчас его голос ей мерещился, этого было достаточно, чтобы побудить её действовать. «Ваше Высочество, где вы?» — кричал этот голос. Летиция собралась с последними силами и толкнула Фрида. От неожиданности он упал. Так как судно было накренено, Фрид покатился назад, тем временем, как Летиция, держась за фальшборт, поднялась на ноги. Голос Габриэля становился всё отчётливее, и Летиция поняла, что это ей вовсе не мерещилось.       — Я здесь, Габриэль! — хриплым голосом крикнула она. Но от усилия, которое она применила, толкнув Фрида, она уже не могла сдерживать кровь, и Летицию вырвало. Внутренние органы, как ей казалось, были слегка повреждены. Но сильной боли Летиция не ощущала.       Габриэль не заставил себя ждать. Вот он уже стоял, прикрыв её своей спиной. Он держал меч наготове.       — Ты пришёл… — беззащитно произнесла Летиция и сжала руки у него на спине.       — Где бы вы ни были, Ваше Высочество, я всегда приду за вами. Я ввергну в пучину хаоса, тьмы и отчаяния всех, кто встанет на моём пути. Даже если это будет сам бог!       Она не нашла в себе силы ответить ему, а лишь прильнула лбом к его спине.       Корабль вновь накренился. Нормально стоять на ногах уже не приходилось возможным.       — Надо поскорее покинуть корабль. Ланселот! — крикнул Габриэль. Ланселот сразу же явился. — Уведи Её Высочество в безопасное место. А мне надо разобраться здесь. Вверяю её тебе в руки.       Без лишних слов Ланселот поспешил выполнить приказ Габриэля.       — Персиваль! Помогите Персивалю! — взмолилась Летиция, глядя на то, как его таскало по всему кораблю. — Он без сознания, но ещё жив!       — Успокойся, Летиция. Гарет с Бедивером этим займутся. Идём, — успокоил её Ланселот.       — А что насчёт Гавейна?       — Он в безопасности и ждёт на нашем корабле. Пошли же.       Только сейчас Летиция согласилась следовать за Ланселотом. А Габриэль остался на борту наедине с Фридом.       — Ты готов поплатиться за то, что сделал? — яростно спросил Габриэль, видя, как Фрид пытается встать на ноги. — Думаешь, я спокойно оставлю это?       — Не оставишь, — попытался усмехнуться он. — Но надеюсь, что хоть тебя я смогу забрать с собой на дно.       Им удалось скрестить клинки только когда другая часть корабля тоже стала погружаться под воду, что уровняло обе стороны корабля. Времени было мало. Но ярость Габриэля была настолько сильной, что на данный момент его ничего не могло остановить. Один за другим он наносил удары Фриду даже тогда, когда он более не мог сопротивляться. Габриэль безжалостно разрезал плоть этого человека даже тогда, когда он уже не дышал. Спесь с него смог сбить Гарет.       — Габриэль, он уже мёртв. Надо поспешить покинуть корабль. Быстрее!       Когда Габриэль услышал голос Гарета, пришёл в себя. Он застал себя по колено в воде.       — Пошли, пока верёвки и доски не ушли ко дну, — торопил его Гарет.       — Ты первый. Я следом за тобой, — уверил его Габриэль. Гарет не стал препираться, а поспешил покинуть корабль. Он смог перебраться при помощи доски, но сразу после этого доска не выдержала и разломалась пополам.       — Габриэль! — крикнул Гарет, наблюдая за тем, как корабль спешно погружался под воду. Габриэля видно не было.              

***

      Незадолго до этого, когда Гавейн бороздил судно в поисках живой души, он рискнул войти в койку капитана. Воля к сопротивлению ещё не полностью его покинула. Он хотел верить в то, что койка капитана обязательно подскажет ему, что происходит.       В то же время Ланселот, Галахад, Бедивер и Гарет слышали за дверью шаги и чьё-то тяжёлое дыхание.       — На корабле ещё кто-то остался? — удивился Ланселот.       — Никого вроде быть не должно, — поделился своим мнением Гарет. — Только мужики из таверны. И то, сейчас они затаились и отдыхают в трюме.       Остальные тоже прислушались. За дверью действительно слышались чьи-то неуверенные шаги и звон цепей.       — Я проверю, — вызвался Ланселот. Вынув меч, он аккуратно приоткрыл дверь.       Когда дверь открылась, Гавейн тут же отпрянул от неё. Он по привычке потянулся к мечу, но не застал его на прежнем месте. Ланселот замахнулся мечом, но клинок впился в железную цепь на руках Гавейн.       — Ланселот, это Гавейн! — крикнул он, сумев разглядеть в этой темноте уже знакомые черты лица и длинные по плечи волосы Ланселота.       — Гавейн? Ты здесь откуда? — искренне удивился Ланселот.       — Я здесь, чтобы найти сестрёнку.       — Летиция здесь?       На разговоры выбежали и остальные. Все были рады видеть Гавейна здесь. Больше всех был рад Гарет. Он тут же кинулся обнимать брата.       — Я думал, ты с Летицией, — произнёс Гарет.       — Сестрица на том корабле. А что здесь делаете вы? И где остальные?       — Мы захватили этот корабль.       Голос принадлежал человеку, стоявшему позади Гавейна. Гавейн узнал этот силуэт сразу же.       — Гавейн, какого чёрта ты меня избегал?! — возмущался силуэт.       Силуэтом, который Гавейн считал призраком капитана корабля, оказался Габриэль. Гавейн не нашёл слов, чтобы ответить.       — В любом случае, все теперь в сборе. Надо помочь Гавейну снять эти цепи, — предложил Бедивер.       — Эти цепи спасли Гавейна от смерти, — тяжело вздохнул Ланселот. — Если бы не они, боюсь, я разрезал бы тебя пополам. Зачем было так красться?       — Ну откуда мне было знать, что это вы? — обиженно буркнул Гавейн, потерев шею руками. Ранее он был очень подавлен, готов был с лёгкостью распрощаться с жизнью, но к нему вернулась воля к жизни, когда он встретил своих друзей. — Сестрица сказала, что она будет на этом корабле. Но мы не знали, что кораблей два, — признался Гавейн, пока Бедивер пытался ломом сломать цепи.       — Ты видел Её Высочество?! Как она?! — потребовал ответа Габриэль.       — Сестрица больна, — тихо ответил он. Габриэль сжал руку на рукояти меча. — Но долго с ней пробыть мне не удалось. Сестрица отдала мне кинжал, сказав, что я смогу помочь ей. Но здесь её не оказалось. Сестрёнка точно на том корабле.       Не проронив ни единого слова, Габриэль развернулся и поспешил вернуться к штурвалу.       — Почему вы всегда покидаете меня, Ваше Высочество? — Габриэль горестно вздохнул, наблюдая за кораблём впереди, к которому они потихоньку приближались. Это было большим везением, что корабль, который им удалось захватить, отчалил раньше, опередив другой. Внезапное нападение в данном случае было лучшим решением.       — Если вы знали, что сестрёнка там, то почему не захватили тот корабль?       — Тогда Летицию могли бы использовать в качестве заложника. Наши действия были бы ограничены. Там есть человек, который сообщит всем о нападении пиратов, — объяснял Гарет, перевязывая торс брата тряпками. — Господи, Гавейн, что они с тобой делали? — с болью произнёс он, не видя на теле брата живого места: он был весь покрыт гематомами и ушибами. На левой части груди кровоточили порезы, нанесённые ножами, а кожа на большей части спины была лопнувшей от ударов плетью.       — Они обещали скормить меня акулам. — Но даже в такой ситуации Гавейн находил в себе силы улыбаться. Гарет крепко обнял брата.       — Прости, что не пришёл раньше, — тихо прошептал он. Бедивер с Ланселотом поспешили уйти, оставив братьев наедине.       Тем временем Габриэль спустился в трюм, где спокойно спали товарищи из таверны и некоторые восставшие. Здесь было человек семнадцать-двадцать. Хоть места в трюме для них было достаточно, они предпочли спать, положив головы друг на друга. Только один из них – молодой парнишка – разлёгся в стороне, раскинув руки и ноги в разные стороны, словно звезда, и храпел во всё горло.       — Пора! — громко крикнул Габриэль. Все тут же подскочили, кроме того парня. Он продолжал спать. Габриэль подошёл к нему и слегка пихнул его ногой. Но это не помогло.       — Тварь. Зачем ты вообще пришёл? — Габриэль схватил его за ухо и потянул наверх.       — Ай-ай-ай, капитан! Что ты делаешь?! — возмущался он.       — Ты чем занимаешься? Кто вообще пустил этого ребёнка на корабль?! — Габриэль яростно оглядел присутствующих.       — Ну вы полегче с ним, капитан. Ал у нас самый способный, — отозвался один из мужчин.       — Я не верю, чтобы эта тряпка хоть на что-то была способна.       — Зря ты так, капитан. Когда всё это закончится, я сражусь с тобой! — гордо воскликнул юный Альберт.       — Со мной? Нет, я знаю, кто сможет составить тебе компанию. — Габриэль еле заметно ухмыльнулся.       Гавейн чихнул.       Очень скоро все собрались на палубе.       — Значит так, — обратился Габриэль к собравшимся. — Спасение Летиции – вот наша цель. Долго на корабле не задерживаемся. Как только расправитесь со своими противниками, сразу ищите принцессу. Если сможете схватить капитана, я вас щедро награжу.       — Малышка Летиция – вот наша награда! — крикнул один из мужчин.       — Не нужно нам денег, если Летиции нет рядом! — подхватил другой.       — Во имя нашей принцессы! — хором воскликнули все. — Во имя принцессы! In nominae reginae!       Габриэль тяжело вздохнул, но он был рад видеть столько сторонников Летиции.       — Вперёд! Огненные стрелы держать наготове! Действуем по моему приказу! Сожжём их чёртов корабль! Ланселот, Бедивер и Гарет, вы проберётесь на корабль вместе со мной. Галахад, будешь помогать здесь. С тобой работа пойдёт быстрее. Гавейн, ты сильно ранен. В другом случае я обязательно взял бы тебя с собой, но прошу, в этот раз помоги Галахаду.       — Я всё сделаю, братишка. Не волнуйся.       — Полагаюсь на вас двоих. — Далее он обратился к пятерым из мужчин, которые уже держали в руках луки: — Ни в коем случае не прекращайте огонь, пока не будет дан приказ. Остальные – будете использовать это.       Галахад кинул на середину палубы тросы с крюками на концах. Габриэль продолжил:       — Это поможет вам перебраться на тот корабль. Но не действуйте бездумно. Убедитесь в том, что пока вы лезете по этим тросам, вражеская сторона не смогла обрубить эти верёвки. Потом вас некому будет вытаскивать из воды. На всякий случай опустите шлюпки на воду, чтобы в случае чего, могли взобраться на них. Убедитесь, что лодки привязаны к кораблю, иначе их или вас просто унесёт течением. Пока вы будете отвлекать противную сторону, я, Гарет, Бедивер и Ланселот при помощи лодки подплывём к вражескому судну и постараемся незаметно пробраться на него. Всем всё ясно?       — Так точно!       — Тогда огонь! Наступаем!              — Это пираты! Пираты нападают! — крикнул один из матросов капитана Уилла. На палубе поднялась паника. Многие уже готовились к ответному удару, но не ожидали от врага такой организованности.       — На абордаж! — крикнул Галахад, который временно взял на себя обязанность командовать.       Как Габриэль и планировал: его команда пыталась отвлекать команду Уилла, тем временем, как он со своими товарищами пришвартовались на лодке под кормой вражеского судна. Здесь было менее оживлённо. Двое вражеских матросов сразу же засекли нарушителей, но только они хотели поспешить и сообщить о них, как Гарет и Ланселот перерезали им глотки. После этого они поспешили в сторону трюма.       На палубе уже царил хаос: кто спешил покинуть корабль, кто сражался до последнего, а кому-то просто не повезло, и они лишились своих жизней. Тушить огонь тоже не успевали: команда Габриэля беспрерывно обстреливала судно огненными стрелами. Времени почти не оставалось, корабль потихоньку погружался в воду. Внезапная атака «пиратов» взяла команду Уилла врасплох. У них было слишком мало времени для подготовки к отражению атаки. Сторонники Летиции уже проложили доски между обоими суднами, чтобы было легче как пробраться на корабль Уилла, так и его покинуть. Оглушённых Уилла и Люка Гарет с Бедивером перенесли на свой корабль.       — Гавейн, присмотри за ними, — наказал брату Гарет.       — Конечно, — ответил он и поспешил перетащить их в трюм.       — Бедивер, возвращаемся. Надо найти Летицию.       Габриэль не застал Летицию в трюме. Здесь он видел только клетку и взломанный замок от неё.       — Где же вы, Ваше Высочество? — Он поспешил на палубу. Здесь всё было занято пламенем, повсюду лежали мёртвые тела. К сожалению, команда Габриэля тоже не обошлась без потерь.       — Ваше Высочество! — вновь и вновь звал он. — Где вы?       — Я здесь, Габриэль!       Наконец он услышал её голос, такой хриплый и больной. Он сразу же кинулся в ту сторону, предупредив об этом Ланселота.       Летиция действительно выглядела больной, исхудавшей и бледной. Она стояла по щиколотку в воде и держалась за фальшборт.       — Я здесь, Габриэль, — вновь повторила она, смотря на приближавшегося Габриэля.       Она жива. Она здесь, перед ним. Он облегчённо выдохнул. Но видеть её в таком состоянии он был не в силах, сердце его обливалось кровью. Заградив Летицию собой, он яростно посмотрел на Фрида, который из-за крена корабля не мог встать на ноги. Летиция что-то говорила Габриэлю, но он особо не слышал её. Хоть он ей и ответил, но он совсем не помнил, что. Он видел перед собой лишь Фрида. И слышал только его тяжёлое дыхание. Единственное, что Габриэль запомнил, это то, как он велел Ланселоту увести Летицию в безопасное место. А ещё он помнил вызов. Это был вызов, брошенный им самому богу.       Даже когда Ланселот уводил Летицию, Габриэль отдалённо слышал, что она что-то просила. Но что именно ему расслышать так и не удалось. Его внимание было приковано к человеку, который осмелился пойти против него, который осмелился обидеть Летицию. Ему точно не уйти живым. Убедившись, что Летиция наконец в безопасности, Габриэль яростно бросился на врага. Фрид пытался удержать равновесие и отбиваться от стремительных ударов меча, но это ещё сильнее злило Габриэля.       — Просто смирись со своей смертью, подонок! — злобно кричал Габриэль. — Забрав её, ты добровольно подписал себе смертный приговор!       Былой запал Фрида как водой смыло. Он не ожидал встретиться с такой яростью и жестокостью. «Неужели все её компаньоны настолько сильны?» — невольно всплыло у него в голове. А напор Габриэля становился всё сильнее.       Итогом стало то, что Габриэль не успокоился, даже когда Фрид был уже мёртв. Он снова и снова протыкал его тело мечом. Гарет вовремя вернулся на корабль, чтобы проведать Габриэля и помочь ему в случае чего. Но Габриэль лишь велел ему идти первым.       — Я сразу за тобой, — предупредил Габриэль. Но он так и не успел воспользоваться той же доской, что и Гарет: она разломалась пополам, а корабль поспешил на дно, затянув его за собой.       — Габриэль! — крикнул Гарет. Бедивер тут же поспешил оттянуть Гарета от фальшборта.       — Капитан! Ищите его!       Тем временем вся команда Габриэля суетилась по палубе. Пытались тщательно искать за бортом.       — Ищите внимательно! Его не могло далеко унести!       Уиллу с Люком удалось воспользоваться этой суматохой и улизнуть при помощи свободной шлюпки. О пропаже этих двоих узнали лишь только после того, как команде удалось обнаружить Габриэля. Он находился в воде, держась за доску, оставшаяся после разрушенного корабля. Ему помогли подняться на корабль.       — Заложники! Заложники сбежали! — предупредил Альберт, первый заметивший пропажу. Летицию передёрнуло.       — Найти их, — холодно приказала она. Подготовив лук и стрелы, она ожидала новостей.       — Мы обнаружили их. Они плывут в сторону города, — отчитался мужчина.       — Проводи меня.       Он отвёл Летицию в нос корабля.       — Гавейн не уследил за ними. Им удалось сбежать. — Гарет выглядел виноватым.       — Уже нет, — произнёс Габриэль в ответ, видя, как Летиция стояла на палубе и целилась в сторону пытавшихся сбежать мужчин.       Летиция видела, как Уилл с Люком отчаянно гребут вёслами. Но от её стрелы им было некуда бежать. Первая стрела проткнула плечо Уилла, что заставило обоих мужчин обратить внимание на ярость принцессы. Вторая стрела тут же проткнула шею Уилла, и он замертво упал в воду. Люк загородил лицо веслом, чтобы защититься, но следующие две стрелы, объятые пламенем, проткнули обе его ноги по очереди. Казалось, вопль работорговца был слышен и на корабле. Летиция не оставила без внимания и саму лодку: она подожгла её несколькими стрелами. Люк в страхе кинулся в воду. Но выплыть он уже не смог.       — Встретимся в аду, ублюдок, — холодно кинула Летиция и, отбросив в сторону лук и опустошённый колчан, обессиленно упала на колени. Сегодня она взяла на себя непосильный грех, убив троих мужчин и шестерых малышей. Габриэль ещё никогда не видел Летицию такой опустошённой и разбитой.       Толпа собралась вокруг Летиции, но она никого не видела. Гавейн поспешил протиснуться к ней, а когда ему это удалось, он кинулся к Летиции и крепко её обнял.       — Всё хорошо, сестрица. Всё закончилось, — тихо приговаривал он.       Как только она услышала его голос, тут же заплакала и прижалась к нему.       — Я боялась, что больше не увижу тебя. — Её руки дрожали, а сердце, казалось, перестало биться.       — Всё хорошо, хорошо. Я здесь. — Гавейн ласково гладил её по волосам.       — Малыши… — успокоившись, прошептала она. — Я убила их. Я убила этих бедных детей, отправив их одних в открытое море.       Гавейн не нашёл слов, чтобы ответить. Он не до конца понимал ситуацию, о которой она пыталась ему рассказать. Но он не стал задавать лишних вопросов.       — Идём, тебе нужно отдохнуть. — Гавейн помог ей подняться и проводил в койку капитана.       Видя, в каком состоянии находилась Летиция, никто не осмелился выразить свою радость успешно выполненной операцией.       — Возвращаемся, — коротко произнёс Габриэль.       
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать
Отзывы (0)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.