ID работы: 14273854

Dancing in the Rain/Танцы под дождем

Гет
Перевод
R
Завершён
130
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
85 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
130 Нравится 10 Отзывы 42 В сборник Скачать

Глава 5: Элементаль

Настройки текста
Территория Хогвартса Если воздух в карете Шармбатона был напряжённым, то напряжение, царившее между тремя вейлами и одним черноволосым волшебником, могло поставить на колени великана. Они стояли в грозу, и порывы ветра трепали их волосы по прихоти неба. Если бы не применение водонепроницаемых чар, они бы в считанные секунды промокли до нитки. А так с их тел стекали огромные потоки воды, оставляя за собой след, когда они пробирались по раскисшей земле. Яркая вспышка молнии с последующим мощным раскатом грома потрясла землю, и Гарри почувствовал, как вибрируют защитные чары Хогвартса, защищающие замок от сил природы. Он чувствовал себя живым. Его магия зазвенела в такт с раскатами грома и заплясала в ритме капель дождя. Фей вывела их из кареты примерно за пятнадцать минут до этого, объяснив лишь, что нужно найти самое высокое место, где у Гарри будет больше шансов успешно взаимодействовать со стихией. Несмотря на то, что Гарри чувствовал себя в этой обстановке как дома, он продолжал нервничать. Единственный раз, когда он использовал свои новые способности, произошёл совершенно случайно, и в тот момент он находился в эмоциональном смятении. Сможет ли он повторить свой прежний успех? - "Бабушка, это действительно необходимо?" - Флер, как самая миниатюрная из всех присутствующих, больше всех боролась со штормовым ветром, против которого они шли. Вдалеке, едва освещаемая светом палочек и короткими вспышками молний, все ближе становилась их цель. Грязный склон холма, обозначавший границу между территорией Хогвартса и Запретным лесом, нависал над ними как физическое препятствие на пути. Препятствие, которое необходимо преодолеть, чтобы доказать, действительно ли юный волшебник является небесным элементалем. Гарри, однако, тоже сомневался. - "Фей, я прекрасно использовал свои силы на берегу озера, ты уверена, что я не могу попробовать сейчас?" - Группа остановилась, перекрикивая какофонию бури. - "Юный Арри, поверь мне. Судя по тому, что ты нам рассказал, ты был очень уязвим в последний раз, когда разговаривал с небом. Возвышенность облегчит тебе безопасное использование твоих способностей и даст тебе наилучшую возможность проявить себя". Гарри вспомнил, как вокруг него шипели и искрились молнии, как его магия жаждала выразить свое разочарование и печаль, и как он чувствовал себя на грани взрыва силы. Он не мог не кивнуть в знак согласия. Флёр, заметив решимость Гарри, переплела свою руку с его рукой, и они вместе продолжили свой путь к холму. Аполлин, скептически настроенная и раздраженная их положением, добавила. - "Единственное, что можно доказать, - это то, что вы все ведете себя безрассудно!" Фей строго посмотрела на дочь. - "Mon Cherie, мы все знаем, как ты себя чувствуешь, и если ты так намерена пролить "дождь на этот парад"", - Фей улыбнулась собственной шутке, - "то прошу тебя подождать в карете, где безопасно. С другой стороны, я бы хотела посмотреть, есть ли у моего народа шанс снова стать свободным". Аполлин надменно отмахнулась от слов матери, но, тем не менее, продолжала идти рядом с группой. Флёр и Гарри улыбнулись друг другу. Они шли бок о бок, рука об руку, не переставая одаривать друг друга ободряющими прикосновениями и взглядами, которые не оставались незамеченными двумя старшими Вейлами. Аполлин не удержалась от замечания. - "Если вы так уверены в себе, ma fille, почему же вы трясетесь, как дети, пойманные за поеданием запретных сладостей?" - "Как Габриель, опять позволила своему пристрастию втянуть ее в неприятности?"" Несмотря на свой гнев, Аполлин не могла не улыбнуться. - "Да, она все-таки взяла пример с сестры. О чем я жалею с каждой минутой все больше и больше". Флер закатила глаза: - "Маман, я одна из самых опытных ведьм своего возраста в мире". - "И скромная". - Теперь в разговор вступил Гарри. - "Скромность - это для тех, кому нечем похвастаться, мой неотесанный варвар". Гарри понимающе ухмыльнулся Флёр, его глаза сверкали даже в дождливой темноте: - "Смирение - это для тех, кто не может устоять перед простым щекочущим заклинанием, не сдаваясь, мой цветочек". - Гарри затянул это прозвище с дразнящей лаской. Флёр покраснела, а Аполлин хихикнула, и её маска превосходства и презрения на мгновение растаяла, когда она бросила на Гарри оценивающий взгляд. - "Надо будет запомнить этот прием, когда мои дочери будут вести себя неподобающе". Фей обернулась и подмигнула Гарри: - "И мне тоже". - "Maman!" Невозмутимая, Фей продолжила: - "Однако позже мы поговорим о других приемах, которые можно использовать, чтобы успокоить энергичную вейлу". - Она бросила на Флер быстрый взгляд, а затем продолжила: - "Мне кажется, что они вам понадобятся". Теперь уже обе младшие вейлы вскрикнули от шока и смущения, а Гарри не мог не покраснеть, когда над проливным дождем раздался смех Фей. Небольшая группа достигла подножия самого высокого холма, и, хотя ветер ненадолго утих, теперь им предстояло преодолеть крутой подъем, и слов стало мало. Фей Селин шла впереди, и уверенность в том, что цель ее жизни близка, гнала ее пожилую фигуру вперед с энергией гиппогрифа. По правде говоря, Фей почти не сомневалась, что мальчик был тем, за кого себя выдавал. Она уже чувствовала это - пробуждение своей второй половинки, которая дремала с самого детства. В ее жизни бывали моменты, и люди, которых она встречала, почти убеждали ее в этом. Но эти встречи были ложными и мимолётными по сравнению с Гарри Поттером, ведь он казался ей домом, которого ей не хватало с самого детства, когда её вытолкнули из гнезда с одной лишь сумкой драгоценных томов и дневников. Он казался ей отцом. Ещё одна вспышка, ещё один грохот, и Гарри почувствовал, как в ответ на это его магия запульсировала. Нежданно-негаданно вокруг волшебника заплясали искры, то появляясь, то исчезая, словно светлячки. Аполлин, шедшая позади группы, была единственной из четверых, кто наблюдал это явление, и она удивленно вскрикнула. Неужели мальчик действительно был тем, за кого себя выдавал? Аполлин смотрела на это с расширенными глазами, и это осознание зарождалось в ее сердце, воюя с другой горькой частью ее самой. Это была та часть, которая давно отмахнулась от рассказов матери, считая их просто сказками, та часть, которая злилась, что мать вообще взвалила на нее и ее ребенка такую ответственность. Но одна эмоция доминировала в обеих частях ее личности. Чувство вины. - "Флер..." - Она не смогла сдержать дрожь в голосе. Младшая светловолосая ведьма повернулась, чтобы с тревогой посмотреть на мать, но поймала взгляд Аполлин и улыбнулась тому, что увидела. Электричество, окружавшее Гарри, успокаивало её, оно было похоже на него, а он - на нее. И вот теперь её мать наконец-то начала прозревать. Она лишь улыбнулась, чувствуя, как тепло энергии партнёра охватывает её, и продолжила подъём, возможно, чуть крепче прижимая Гарри к себе. По мере того как они поднимались, Гарри чувствовал, как его магия понемногу, но неуклонно становится всё более яркой, течёт по его венам, укрепляя тело и чувства. Перевалив через хребет и войдя в лес, он почувствовал дикую магию кентавров, скачущих под дождём. Они чувствовали себя взбудораженными: может быть, отсутствие любимых звезд на небе поколебало их безмятежную гармонию? А может быть, они знали, что один из великих элементалей скоро даст о себе знать и человек снова станет главенствовать в их владениях? Как бы то ни было, они беспокойно вышагивали, и их магия щекотала чувства Гарри, как раздражающее жужжание роя мух. Более того, стремительное, ползучее "тук-тук-тук" энергии акромантулов едва улавливалось, когда они прятались от дождя в укромных уголках своего обширного логова. Его внимание привлекло лишь огромное количество этих огромных пауков: их популяция резко возросла за годы, прошедшие после уничтожения главного на них хищника, и колония Арагога процветала. Гарри не мог не почувствовать некоторую обеспокоенность этим фактом, поскольку, по его опыту, эти чудовища были не самыми дружелюбными существами. Тем не менее, в данный момент у него были более насущные проблемы. Каждый шаг становился все менее тяжелым, земля начала выравниваться. Они уже приблизились к плато, и над черным горизонтом виднелись заросли густых темных деревьев Запретного леса. Хогвартс был маяком, единственным источником света на многие мили, кроме мерцающих молний, нарушающих монотонность проливного дождя и пронзающих ночное небо каменными копьями. Он был красив, но каменно-холоден; мерцающее тепло его многочисленных огней не могло преодолеть мрачную суровость его конструкции. Возможно, Флёр не ошиблась насчёт британского замка, подумал Гарри. От размышлений Гарри отвлек голос: - "Мы уже на вершине. Ты готов, Арри?" - Фей смотрела на него с ожиданием, Аполлин скрывала свою неуверенность за жесткой маской, а Флер сжала его руку. - "Я готов. Я... Спасибо, что вы в меня верите, это значит больше, чем вы думаете". - Проведя большую часть своей жизни в игнорировании своего существования взрослыми, он говорил правду. Фей рассмеялась: - "Мне ничего не стоит дать тебе эту веру, не тогда, когда ты можешь отплатить мне восстановлением моей культуры. Пойдем." - Она пригласила Гарри присоединиться к ней. Сделав последний вздох в присутствии Флер, Гарри отпустил ее руку и присоединился к старшей вейле. Она говорила тихо, ее мягкий голос был едва слышен за стуком дождя. - "Арри, расслабься. Закрой глаза. Закрой глаза и скажи мне, что ты чувствуешь". Гарри последовал её указаниям, закрыл глаза и протянул свои чувства наружу. - "Я чувствую тебя, чувствую Аполлин и... Флёр". - Сердце подскочило к горлу, и его охватило тепло. Хотя он не мог видеть, он чувствовал добрую улыбку Фей в ее голосе. - "Да, что бы ни случилось, очевидно, что между вами существует редкая связь. В твои обязанности как покровителя неба входит честность. Ты должен чтить волю Неба, а это требует огромного самообладания". - Она сделала паузу, и Гарри почувствовал, как ее магия напряглась в редком проявлении горьких эмоций. - "Ты будешь обладать силой, способной нанести вред всему миру. У тебя будет искушение использовать её без ограничений против своих врагов, уничтожать их армии и разрушать их города. Но если ты это сделаешь, магия начнет действовать против тебя. Это не взмах палочки, и перо поднимается в воздух, Арри, это первобытный дух неба. Ты должен уважать его так же, как уважаешь себя". Гарри слушал её слова, и они отдавались знакомым эхом. - "Дамблдор. Он говорил нечто подобное. Что Небо должно принадлежать Небу, и злоупотреблять им - значит испортить его до неузнаваемости". - "Дамблдор мудро поступил, сказав это. У тебя есть силы, дарованные Небом, чтобы исполнять его волю. Это доверие, ты - его аватар в этом мире. Но даже таким, как ты, нужна поддержка, и здесь Флер окажет тебе неоценимую помощь". - Фей протянула руку и нежно положила палец ему на грудь. - "Она, как и все Вейлы, - существо, пронизанное сущностью неба. Она будет твоим проводником, ибо на нее больше всего повлияют твои решения. Если ты будешь чтить ее, ты будешь чтить себя, и ты будешь чтить небо. Ты понимаешь?" Гарри кивнул. Протянув руку к его груди, он ответил: - "Я не могу этого объяснить, но я это знаю. Моя магия знает, что она особенная. Я знаю ее всего неделю, но я знаю, что хочу чувствовать ее магию рядом с собой до тех пор, пока живу". - "Так и должно быть, вы выбрали друг друга, а небо не делает выбор легкомысленно". - Фей сказала это с большой серьезностью, но ее магия, казалось, тоже торжествовала по этому поводу. Гарри открыл глаза: - "Я только одного не понимаю, Фей. Если то, что я стал этим человеком, делает меня таким могущественным, как ты говоришь, то..." - Он не смог закончить фразу, но старшая Вейла все поняла. Она сжала его руку. - "Как мой папа был побеждён Тёмным Лордом, да?" Гарри мог только кивнуть, его горло внезапно сжалось и пересохло. - "Тёмный Лорд был сведущ и хитер. Кроме того, он был достаточно безжалостен, чтобы осуществить свои планы. La Danse du Ciel, "Танец неба"". - Фей вздрогнула от этих слов, но продолжила: - "Ты узнаешь об этом, когда сам будешь исполнять его следующим летом. Элементаль должен отдать свою силу и поделиться ею со всеми существами и созданиями в своей области, чтобы укрепить свою связь. В этот момент он наиболее уязвим, и именно тогда Темный Лорд нанес удар". Гарри мог только содрогнуться: - "Неужели он действительно думал, что сможет забрать эту силу? Из того, что вы с Флёр рассказали мне, и из того, что вы всю жизнь искали кого-то с такой силой, следует, что не всякий может стать небесным элементалем". Глаза Фей потемнели. - "Да, он стремился к этому, но и он сделал такие же выводы. Когда он не смог овладеть силой неба, он решил манипулировать ею. Он попросил моего папу присоединиться к его армии, чтобы повести за собой людей и использовать силу бога для разгрома своих врагов". Она сделала паузу и выплюнула следующие слова. - "Когда папа отказался, Гриндевальд убил его. Он хотел использовать нас, вейл, как своих слуг, чтобы мы служили ему оружием и рожали ему потомство, но мы отказались. Моя мама, многие из нашего народа погибли, чтобы те, кто остался в живых, не попали в рабство". Гарри почувствовал в магии Фей тьму, которой не было до этого разговора. В её светло-розовой ауре она выглядела как отсутствие, как потеря, которая никогда не была восполнена и, вероятно, никогда не будет восполнена. Впрочем, вскоре это ощущение было восполнено ее обычной теплой энергией, и Фей улыбнулась ему с грустью. - "Мы отклонились от темы, Арри. Ты должен был медитировать, не так ли?" Гарри кивнул и снова закрыл глаза, а Фей продолжила. - "Теперь я знаю, что ты чувствуешь нас, но ты должен расширить свой кругозор. За пределы замка, за пределы леса, протяни руку, Арри!" Гарри погрузился в себя, изо всех сил отгораживаясь от физического мира. Дождь стал стихать, а звуки исчезли совсем, и Гарри остался один в окружении сияющих огней и ощущений. Он снова почувствовал кентавров и акромантулов, и даже несколько чистых сверкающих вспышек, которые, возможно, были единорогами, резвившимися среди деревьев. Он чувствовал человеческую энергию, исходящую из замка, и даже ощущал отдалённый шёпот радуги Дамблдора в одной из высоких башен. Со временем он перестал ощущать процессы, происходящие в его теле, а его восприятие окружающего мира было пронизано магической энергией существ, находящихся в его окружении. Зрение пропало, но свет становился все ярче, мир мерцал жизнью и первозданными чарами. Он потерял счет времени, его сознание все больше расширялось, пока, наконец, он не почувствовал это. Он был им. Он наконец-то свободен! Он почувствовал, как его тело растекается по просторам небес, как радость пронизывает все его существо. Его вода падала на землю и питала ее, его дыхание струилось по земле, улавливая крошечные семена и пыльцу и способствуя зарождению новой жизни. Казалось, что он взрывается от эмоций, и его молнии обрушивались на землю, сотрясая ее своим ликованием. С ревом праведной независимости он погрузился в свои обязанности, управляя частями своего тела с эффективностью опытного дирижера. Его могучие молнии, если бы он позволил, могли бы разрушить высокие деревья, поэтому он направил их на магический маяк - замок, поскольку его защита позволяла сохранить целостность королевства, а его энергия - рассеяться. Большую часть дождя он вылил на лес и окружающие горы, инстинктивно подпитывая процветающую растительную жизнь и стремительные реки. Под собой он чувствовал своего аватара и трех своих подданных, и он игриво потрепал ветром их по волосам. Впервые он почувствовал, что находится не только в своей стихии, но и сам воплощает в себе силу стихий. Он был небом! На нем лежала ответственность за поддержание одного из магических столпов земли, и чем больше времени проходило, тем больше он погружался в свою роль. Его существование заключалось в том, чтобы впитывать, взрывать, питать, трясти, ворчать, трещать и позволять своему присутствию заполнять пустоту между землей и космосом. Его жизнь как человека, как Гарри Поттера, стала уходить в глубины его сознания, пока не осталось лишь мерцающее полувоспоминание о прекрасном существе с платиновыми светлыми волосами. Вершина холма Когда Гарри впервые вошёл в транс, все три вейлы почувствовали, как изменился воздух, как ветер, казалось, на мгновение обрадовался. Юный волшебник открыл светящиеся глаза и начал размахивать руками, и буря мгновенно откликнулась на его призывы. Поднятая в воздух ладонь - ливень. Вытянул локти - порыв ветра. Кулак, обрушивающийся вниз, - молния. Он был ослепителен, управляя своей мощью с грацией балерины. Аполлин могла только охать и ахать, забыв о своем надменном поведении. Что-то внутри нее кричало, что она должна защитить этого волшебника, как верный рыцарь может защитить своего сеньора. Она поймала изумленный взгляд матери, и сердце ее едва не вылетело из груди от увиденного. Фей Селин упала на колени. Ее глаза не могли решить, кто больше заслуживает ее внимания - Гарри или члены ее семьи, и, хотя под дождем было невозможно определить, что это так, слезы текли по ее лицу ручьем. Она долго преодолевала изнурительные испытания своего прошлого, поднялась над ним, чтобы вырастить прекрасную семью, и вот теперь, на пике взрослой жизни, наконец-то нашла в себе силы исправить ошибки своего детства. И теперь ее дочь и внучка смогут воочию увидеть, насколько прекрасной может быть их раса. Она больше не будет стыдиться гарпии, живущей в ней, и вскоре примет ангела, которому суждено было занять ее место. Флёр не могла оторвать глаз от Гарри, но не по той причине, что это делали её мать и бабушка. Несмотря на то, что он демонстрировал свою силу, что-то в нём было не так. Он находился в таком состоянии слишком долго, вихрь бури только усиливался, а движения Гарри становились всё быстрее и быстрее с механической точностью. Казалось, что сам воздух вокруг них искрится силой. В тот самый момент, когда она поняла это, мир взорвался. Всех троих вейл свалило с ног, обдав мокрой грязью и твердыми кусками земли. В оцепенении Флер поднялась на ноги, слегка спотыкаясь, пытаясь справиться с воющей сиреной в ухе. В воздухе чувствовался едкий запах озона: в них чуть не ударила молния! Сквозь мутное зрение она видела, как бабушка что-то ей говорит, но не слышала из-за рева бури и звона в голове. Фей отчаянно указывала на Гарри: волшебник висел в воздухе, ветер кружился вокруг него, как в личном торнадо, и только его светящиеся глаза были хорошо видны сквозь бурю. Флёр поняла, что её Гарри теряет себя в тайфуне, который сам же и устроил, и только одно могло вернуть его к ней. Переступая с ноги на ногу, она, преодолевая ветер и дождь, медленно продвигалась к своему черноволосому партнеру. Ее бросало на колени, но она все равно поднималась. Ее отбрасывало назад, но она наверстывала упущенное, стиснув зубы и сузив глаза, устремленные к цели. Вскоре она была уже достаточно близко, чтобы коснуться стены ветра, отделявшей ее от Гарри, но, тем не менее, не могла продвинуться дальше. Собрав все силы в груди, она закричала: - "АРРИ!". Внезапно ветер перестал дуть ей в спину, и Гарри оказался незащищенным; она оказалась вместе с ним в эпицентре бури. Он парил в воздухе, его лицо было маской безмятежности, что резко контрастировало с вихрем, окружавшим их двоих, и стремительными движениями его рук, которые управляли ураганом. Его глаза светились ярким зеленым светом, почти белым, а его магия ощутимо пульсировала и сотрясала землю под ними. Флёр никогда в жизни не испытывала такого ужаса. Однако тот факт, что Гарри впустил её, означал, что какая-то часть его сознания знает о ней, что он не потерян, и ей нужно только вытянуть это из него. Она осторожно приблизилась к нему и вздрогнула, встретившись со шквалом электрических разрядов, исходящих от его формы. Его обычно успокаивающая магия стала намного более угрожающей из-за ее силы, хотя она могла сказать, что он не хотел причинить вред, и она прошла сквозь нее без последствий. Выдержка перед этим мощным приливом придала ей храбрости; она подбежала к нему, едва сумев дотянуться до его парящих ног, если встанет на цыпочки, и ухватилась за них изо всех сил. Он мотнул головой и с невозможной скоростью уставился на нее, испугав, но она устояла. Он смотрел на нее светящимися глазами, и впервые в его движениях появилась нерешительность. Но этого было недостаточно. Он всё ещё был вне своего тела, всё ещё не её Гарри. Она закричала от разочарования, снова и снова называя имя Гарри, но безрезультатно. Она подавила желание заплакать, не желая сдаваться; ей казалось, что если она добралась сюда, то все будет просто, но Гарри, похоже, не узнавал ее в таком состоянии. Она замерла, и тут ее осенила идея, словно грузовой поезд. Не раздумывая больше, она направила на Гарри всю свою магию, которую только могла использовать в своей жизни. Ей казалось, что она охвачена пламенем, когда на ее руках и спине выросли перья, лицо вытянулось, превратившись в заостренный клюв, а глаза стали дикими и хищными. Но она всё равно выплеснула всю себя, все на что была способна, и розовато-красное пламя её магии пульсировало вокруг Гарри и его собственной энергии. И это сработало. Гарри замедлился, и торнадо вокруг них стало рассеиваться, ярость дождя постепенно стихала, превращаясь в мелкий моросящий дождь. Гарри плавно опустился на руки Флёр, его глаза потеряли блеск и закрылись в изнеможении. Они опустились на землю, обхватив друг друга руками для физической и эмоциональной поддержки. После какофонии бури тишина ночного воздуха была почти ошеломляющей. Птичьи черты Флёр слились с её обычной формой, а магия Гарри ослабла, но всё ещё изредка искрилась в местах соприкосновения с его светловолосой партнёршей. После нескольких минут молчаливого разглядывания друг друга, общения без слов, Гарри заговорил. - "Ты нашла меня, Флер". - "Конечно, нашла, Арри. И всегда найду". - "Мне... мне очень жаль. Я совсем не ожидал этого. Я был отделен от своего тела, я забыл, что вообще был человеком. Но я помнил тебя". Флер улыбнулась: - "Ну конечно. Я незабываема". Гарри застонал, разминая затекшие конечности: - "У меня сейчас нет сил спорить с тобой, может, ты просто сделаешь вид, что я сказал что-то остроумное?" - "Ни за что, Арри. Но не волнуйся, ты привыкнешь к вкусу поражения. Я еще долго буду побеждать в нашей маленькой битве остроумия". - Несмотря на дразнящие слова, смысл ее высказывания был понятен обоим подросткам. - "Ты уверена, Флер? Со мной постоянно происходят подобные вещи. Полтора года назад я убил василиска, прошлой весной отбился от десятков дементоров, сегодня стал небесным элементалем. Судя по тому, как все идет, следующим летом мне предстоит побороться в грязи с самим Зевсом". Флёр надменно фыркнула: - "И ты победишь, и ты вымоешься, прежде чем вернуться ко мне. Я не буду целоваться с грязным британским варваром". - "О, заткнись, Флер, и будь серьезной. Ты знаешь, о чем я говорю, я - магнит для опасности". Сузив глаза, Флер ткнула его в ребра. - "Арри, невежливо говорить мне, чтобы я заткнулась, тебе повезло, что я вообще терплю эти глупые разговоры, я больше не буду их слушать. Тебе нужно, чтобы я иногда ставила тебя на место, не так ли? Так что я выполню свой долг перед своим народом и обеспечу нашу безопасность". Гарри улыбнулся: - "Так это все, что я есть, да? Просто обязанность? И где именно находится мое место?" В ответ Флёр схватила его за мокрые волосы: - "Да, обязанность, которая, оказывается, хорошо целуется. И твое место, конечно же, рядом со мной". - Она поцеловала его, и поцелуй был таким же бурным, как и в первый раз; они были в безопасности, в целости и сохранности, и все будет хорошо. Они оба чувствовали приближение Аполлин и Фэй, но пока не обращали внимания на старших вейл, желая подольше побыть вместе и убедиться, что с ними все в порядке. Конечно, всему хорошему рано или поздно приходит конец. Их выходки прервал поток гневного французского. - "Флер Делакур! Может быть, вы перестанете целоваться с этим мальчишкой и объясните, почему вы были так глупы, что бросились с головой в проклятый торнадо? Клянусь, если ты еще раз сделаешь что-нибудь столь нелепое..." - "Я была нужна Арри, маман. И я бы сделал это снова в одно мгновение". Аполлин несколько мгновений смотрела на них в бессильной ярости, затем гнев улетучился из ее лица, и осталась лишь удивительно понимающая мягкость. - "Конечно, ты бы это сделала, ты же влюблена". - Она на мгновение отвела взгляд: - "Я не могу поверить, что моя дочь достаточно взрослая, чтобы влюбляться". После некоторого раздумья в ней вновь вспыхнула ярость, и она с новой силой обратилась к Гарри: - "Может быть, ты и небесный элементаль, я это вижу. Но мои дочери для меня важнее всего, и если ты предашь мою Флёр, я лично позабочусь о том, чтобы моя маман потратила ещё один век на поиски другого. Понятно?" Гарри встретил ее суровое выражение лица с достойной восхищения стойкостью: - "Вам не о чем беспокоиться, миссис Делакур. Хотя, если бы я и беспокоился, думаю, Флер бы вас опередила". Флер снисходительно улыбнулась ему: - "О, мой Арри, я знала, что в твоей грубой голове есть искра разума". Гарри приподнял бровь и, приложив гораздо больше усилий, чем мог предположить, пустил вспышку магии, чтобы пощекотать ребра своей партнерши. - "Что это было, Флёр?" В перерывах между хихиканьем смущённая Флёр ответила: - "Это нечестно! Ты по собственной воле выдал мою тайную слабость моей семье, а теперь устраиваешь демонстрацию им? Как тебе не стыдно!" Аполлин в недоумении покачала головой. Напряжение последних нескольких часов наконец-то улеглось, и сюрреалистичность происходящего перед ней стала почти невыносимой. Гарри, держа на руках плачущую от смеха Флёр Делакур, с усмешкой встретил взгляд Аполлин: - "Это моя личная магия, так что, к сожалению, вы не добьётесь таких же результатов," - подмигнул он, - "но я готов поспорить, что щекочущие чары сотворят чудеса." Аполлин непонимающе уставилась на него, и на мгновение Гарри забеспокоился, что он перешел черту. Но в конце концов мать Флер ответила ему небольшой улыбкой. - "Если вдруг окажется, что все это - не страшный сон, я буду помнить об этом, Гарри Поттер. Однако вы простите меня, если я пока удалюсь к себе домой. Если утром, когда я проснусь, вы не окажетесь плодом моего воображения, мы продолжим отсюда, не так ли?" Гарри улыбнулся в ответ, и с этими словами Аполлин Делакур начала спускаться с холма, где вдалеке виднелись огни карет Шармбатона. Буря, бушевавшая последние несколько часов, уже совсем утихла, оставив после себя лишь мокрую землю и воображаемые отголоски грома. Теперь к двум измученным подросткам подошла Фей Селин, на ее лице читалось детское ликование. - "Юный Арри, это было впечатляюще. Нам, конечно, придется поработать над твоим контролем, но я думаю, что книги моего отца помогут в этом". Глаза Гарри расширились: - "Ты уверена, Фей? Я знаю, что они, должно быть, много значат для тебя?" - "Не глупи, мальчик, именно на такую ситуацию и рассчитывал мой папа, когда передавал их мне. Твоя скромность восхитительна, но иногда тебе нужно использовать свой ум; вот почему я рада, что мой Цветочек здесь, чтобы направлять тебя". Гарри покраснел, но ответил старшей вейле: - "Если это так, то вы могли бы показать мне эти книги заранее! Было бы здорово знать, во что я ввязываюсь!" - Это было справедливое замечание. Он мог причинить серьезный вред, а без Флер было бы слишком легко потерять себя. Фей рассмеялась: - "Не волнуйся, Арри, я верила тебе с самого начала. Как я уже говорила, ты владеешь магией Неба, а Небо - твоей, и ни один из вас не позволил бы какой-либо серьезной силе приблизиться к нам. Было важно, чтобы ты сам установил эту связь через инстинкт, а не учился по книгам - так ты развиваешься гораздо естественнее". Флер не впечатлилась: - "Бабушка, мне кажется, что тебе просто нравится жить в хаосе". Фей подмигнула внучке: - "Mon Cherie, с хаосом жизнь веселее, не так ли?" Гарри засмеялся первым, и вскоре все трое наполнили ночной воздух звуками своего смеха. Когда смех утих, Фей обратила на Гарри добрый, многозначительный взгляд. - "Арри Поттер, я благодарна тебе. Я никогда бы не подумала, что моя Цветочек найдет наследие моего папы, когда она сказала нам, что будет участвовать в этом Турнире Трех Волшебников. Но вы здесь!" - "Я бы тоже никогда не узнал, если бы не Флер, именно она увидела меня таким, какой я есть, во многих отношениях". Флёр нехарактерно покраснела: - "Арри, тебе повезло, что ты имеешь на меня такое влияние, иначе я бы ушла от тебя за такие сладкие слова". Гарри усмехнулся: - "Это пустая угроза, и мы оба это знаем. К тому же, если верить Габриель, ты любишь сладкое. Не так ли?" - "Скоро все мои слабости будут раскрыты, не стоило мне приводить тебя в свою комнату для разговора". Фей с теплым сердцем наблюдала за тем, как они перебрасываются парой фраз, и вскоре присоединилась к ним, и все трое вошли в легкий ритм. Гарри понял, что разговор с Фей похож на общение с более взрослой версией Флёр, и стало ясно, откуда младшая вейла унаследовала её чувство юмора. Однако вскоре разговор затих, и наступило несколько мирных минут, в течение которых звучал лишь хор насекомых и ночных животных, называвших Запретный лес своим домом. Облака практически исчезли, оставив после себя тысячи мерцающих звезд и идеальный полумесяц. Внезапная вспышка огня испугала всех троих, и Гарри задохнулся, увидев знакомый всплеск радужной магии. Альбус Дамблдор вышел в ночь с Фоуксом на руках, его серебряная мантия сверкала в лунном свете. Сначала он оглядел безошибочно узнаваемую обугленную землю, которую оставила после себя молния Гарри: - "Ага!". Затем он встретился взглядом с Фей, и его глаза почти незаметно расширились, но он быстро оправился и тепло поприветствовал ее. -"Мисс Селин, я надеюсь, что Хогвартс пришёлся вам по вкусу?" Фей подняла руку и позволила уважаемому директору вежливо поцеловать ее. - "Это было, мягко говоря, интересно, месье Дамблдор". Затем Дамблдор повернулся к Гарри и Флер, которые лежали на земле и были слишком уставшими, чтобы пытаться встать. - "А, вот и последние кусочки головоломки собрались воедино. Как ты, Гарри, мой мальчик?" - Он вёл разговор так, словно это была совершенно обычная встреча в Большом зале или в его кабинете. Тем временем Фоукс, прокричав приветствие, подлетел к Гарри и стал возбуждённо щебетать и прыгать туда-сюда. - "Что ж, профессор, бывало и лучше," - затем он повернулся к прекрасной вейле в своих объятиях, - "но, с другой стороны, бывало и намного хуже". Глаза Дамблдора заблестели: - "Действительно. Добрый вечер, мисс Делакур. Я надеюсь, что наш постоянный чемпион ведёт себя благородно и вежливо, как того требует репутация нашего учебного заведения". - "Здравствуйте, профессор, Арри был безупречным джентльменом". Дамблдор отвесил преувеличенный поклон в ответ, и Гарри застонал. Его квази-наставник создал себе репутацию, основываясь на своём эксцентричном поведении, но молодой волшебник чувствовал, что это был приём, чтобы потянуть время, пока его проворный ум работал над наиболее вероятными выводами. К тому же у Дамблдора было странное чувство юмора. - "Гарри, мальчик мой, полагаю, ты задаёшься вопросом, почему я присоединился к тебе и твоей очаровательной компании на твоём позднем ночном званом вечере?" - "Полагаю, не потому, что на этом холме особенно приятно наблюдать за звёздами, сэр?" - Фоукс весело промурлыкал, и Флер спрятала улыбку за рукой. - "Это остроумное предположение, и оно не совсем ошибочно, но я полагаю, что на этой вершине холма сегодня произошло событие еще более впечатляющее. Интересно, заметили ли вы или ваши прекрасные спутницы что-нибудь необычное?" На морщинистом лице Дамблдора появилось почти детское выражение: было ясно, что он уже догадался о многом из происходящего, и ему доставляло удовольствие лишь ловко играть словами и разгадывать загадки. Гарри понимал, что не может открыть Дамблдору всю правду, по крайней мере, пока. Но он не мог избежать странного, хотя и необходимого допроса Дамблдора. Гарри ещё не был мастером в этих играх, но он знал достаточно, чтобы понять, что ему следует подыграть. - "Ничего такого, что вы описали, профессор. Видите ли, профессор, Флёр и её бабушка попросили провести экскурсию по территории". Фей выбрала момент, чтобы вмешаться: - "Месье Поттер был так добр к нам, что мы просто вынуждены были покинуть эту душную карету!" - Она бросила взгляд на старшего мужчину, как девочка-подросток на своего отца, чтобы выпутаться из неприятностей. Устремив взгляд, буквально на воронки в земле, оставленные молнией, Дамблдор сказал: - "Действительно, вы выбрали удивительно приятный вечер, чтобы насладиться всем, что предлагает природа". - "Да, Арри устроил нам такое приключение! После нашего похода мне захотелось присесть и перевести дух, и Арри, такой порядочный джентльмен, как он есть, сел со мной, чтобы составить мне компанию". - Флер постаралась прижаться к Гарри. Гарри мудрено кивнул: - "Надеюсь, вы понимаете, директор, что если чемпионка Шармбатона и её бабушка окажутся здесь одни - это будет трагедией". - "Да, вы проделали такую хорошую работу с этим юным чемпионом, месье Дамблдор. Это был такой поучительный вечер". - "Мисс Селин, я ценю лесть, как и любой другой человек, но положительные качества мистера Поттера принадлежат исключительно ему самому, и я осмелюсь сказать, что они превосходят мои собственные". - Дамблдор смотрел на Гарри с гордым выражением в ярко-голубых глазах. Гарри не мог не почувствовать, как его тело согревается от высокой оценки, а Фоукс, ласково потеревшись о молодого элементаля, запел мелодию, напоминающую о весне. Флёр протянула руку, чтобы почесать подбородок феникса, и тот, закрыв глаза, склонился к ней. - "Магическое возмущение привлекло моё внимание, и его особенности напомнили мне о том, что я пережил много-много лет назад", - говорил Дамблдор, не сводя глаз с Гарри. - "Меня беспокоило, что кто-то вмешивается в магию, о которой лучше забыть". Гарри почувствовал себя ребёнком, которого поймали за руку в банке с печеньем, но Фей встала на его защиту. - "Уверяю вас, месье Дамблдор, что если бы подобная магия использовалась, то я, как вейла," - она многозначительно подчеркнула свое наследие, - "сделала бы все, что в моих силах, чтобы убедиться, что тот, кто ее использует, понесет ответственность". Дамблдор на мгновение задумался над ответом, его магия пульсировала любопытным светло-зеленым светом, пока он еще раз осматривал окружающее пространство. Через мгновение он сказал: - "Похоже, что так. Я полагаю, что вы позаботитесь о том, чтобы подобные практики проходили под надзором, насколько это в ваших силах?" - Его взгляд скользнул между старшей вейлой и черноволосым магом, лежащим на земле. - "Oui, Monsieur. Для меня будет честью способствовать росту этого... молодого мага". - Её сверкающие голубые глаза были наиболее похожи на глаза директора, которые Гарри ещё не видел. Дамблдор хлопнул в ладоши, вернув себе веселое выражение лица: -"Отлично. Я вижу, что мое присутствие здесь не требуется, и, возможно, я слишком остро отреагировал на особенно сильный ливень". - Он снова обратился к Гарри: - "Спасибо тебе, мой мальчик, за то, что сопровождал наших гостей этим вечером. Теперь я понимаю, что мне следовало верить, что ты отнесешься к этой ситуации с тем уважением, которого она заслуживает". Гарри не упустил двойного смысла слов Дамблдора и с улыбкой встретил его взгляд. - "Конечно, директор". Дамблдор подозвал к себе Фоукса, и феникс неохотно покинул компанию Гарри и Флёр и устроился на плече Дамблдора. Однако прежде чем старый волшебник повернулся, чтобы уйти, он бросил последний взгляд на Флёр. - "Мисс Делакур, не хотите ли получить совет?" Флёр, всё ещё опираясь на Гарри, сидящего на мокрой траве, ответила: - "Oui, профессор Дамблдор?". Бесстрастное выражение лица Дамблдора было выдано озорным блеском в его глазах: - "Похоже, что вы очень полюбили юного Гарри, и я уверяю вас, что у вас отличный вкус. Однако," - его голос понизился до заговорщицкого шёпота, - "если вы обнаружите, что он нуждается в воспитании, то у него есть особая чувствительность к бульдогам. Используйте эту информацию по своему усмотрению". Гарри вздрогнул: похоже, ситуация уравнялась, и он больше не мог полагаться на свои щекочущие выходки. Флёр повернулась к нему с победной ухмылкой: - "Спасибо, господин директор. Я приму ваш совет к сведению". Дамблдор подмигнул и исчез так же внезапно, как и появился; вспышка пламени, достаточно яркая, чтобы осветить ночь, и Гарри с двумя вейлами снова остались одни. Флёр не могла не воспользоваться своим преимуществом. - "Бульдоги, Арри?" - "Если бы твоя тетя использовала тебя как игрушку для своих шавок, то у тебя тоже были бы с ними проблемы". - "А если бы мой папа не щекотал меня до тех пор, пока я не описалась, когда мне было три года, тогда бы ты тоже понял мою чувствительность!" Двое посмотрели друг на друга в насмешливом гневе, прежде чем Гарри сжал ее руку. - "Перемирие?" Флер улыбнулась и согласилась. - "Перемирие". - "Вы двое просто очаровательны, но нам пора возвращаться в карету". - с улыбкой сказала Фей, оценивая двух подростков. Гарри согласился и сделал движение, чтобы встать, но не смог подняться с колен. - "Если подумать, мне может понадобиться минутка. Или неделя". Флёр обеспокоенно погладила его по плечу: - "Ты в порядке, Арри?" - "Я в порядке, просто очень устал. Возможно, мне придется провести здесь ночь". Фей сморщила нос: - "Поход - прекрасное занятие для молодых. А мне, напротив, нужно вернуться в постель. Старые кости уже достаточно потрудились за день". Гарри озорно почесал голову: - "Да, извините за это, Фей". - "Не глупи, Арри, ты быстро научишься, я это знаю. Однако мне пора уходить". - Она повернулась к Флер: - "Ты останешься с ним, не так ли?" Флер кивнула головой: - "Трехкилометровый путь - это последнее, что мне сейчас хотелось бы". - "Я верю, что вы двое будете в безопасности," - она многозначительно вздернула брови, - "наедине в эту прекрасную ночь под звездами, когда луна так романтична..." - "Бабушка!" - Гарри и Флер окрасились в одинаковые томатно-красные оттенки. - "Я, конечно, шучу! Если бы мужчина мог думать о романтике после всей этой драмы, я была бы настолько впечатлена, что украла бы его для себя!" Хотя Гарри все еще был ярко-красным, он ответил: - "Ты уже пыталась, Фей, помнишь?". Звонкий смех Фей прозвенел, как колокольчик в ночи: - "Да, я пыталась, молодой Арри. Мы с вами свяжемся, вы должны исполнить La Danse du Ciel в следующее летнее солнцестояние, а к этому нужно подготовиться. А пока я прощаюсь с вами". - Фей повернулась, и вдруг ее руки сменились огромными пернатыми крыльями, и она взлетела, вскоре превратившись в огромную тень в ночном небе. Вершина холма Флёр и Гарри проснулись в объятиях друг друга, когда рассвет окрасил пейзаж в розово-золотистые тона. Заснули они довольно быстро, и ни у одного из них не хватило сил наложить необходимые чары, чтобы сделать землю более удобной. Однако, поскольку Флёр имела возможность спать на тёплой, мягкой и удобной подушке, ей было гораздо легче, чем её черноволосому партнёру. Впрочем, Гарри не жаловался. Даже если пряди светлых волос щекотали ему нос, а нога была зажата ногой Флёр, он не мог припомнить случая, когда бы чувствовал себя более умиротворённым. Постоянное прикосновение Флёр к груди успокаивало, а её голова, уткнувшаяся ему в плечо, наполняла сердце теплом. - "Флер, ты проснулась?" Она плотнее закрыла глаза и еще глубже зарылась в его плечо. - "Нет". - "Забавно, я могу поклясться, что раньше ты гладила меня по груди". - "Oui. Я поглаживаю во сне. И разговариваю во сне". - "О, тогда это всё объясняет". - Гарри изо всех сил вывернул шею, чтобы разглядеть окружающую обстановку, и поморщился от сопровождающего треска. С одной стороны Запретный лес колыхался под лёгким ветерком, с ветвей срывались жёлтые, коричневые и красные облака. С другой - Черное озеро сверкало в лучах утреннего солнца, прекрасное, как никогда. К счастью для подростков, снега сегодня не было, но спина Гарри промокла, и было не особенно тепло. - "Флёр?" - "Тихо. Мне снится лучшая кондитерская в Париже, я почти чувствую вкус шоколада". Гарри фыркнул: - "Заметано. Ты дала мне отличный материал для подкупа, надеюсь, ты это знаешь". - "Если это промасленный слоёный круассан с вкуснейшей шоколадной начинкой, то мне всё равно, как я его получу. Я просто должна его съесть". - Она открыла один пленительный лазурный глаз, который хищно сверкнул: - "Арри. Я хочу завтракать". Гарри засмеялся, его трясущаяся грудь еще больше нарушила дремоту Флер, пока она, наконец, не поднялась со стоном, откидывая назад пальцами свои спутанные платиновые локоны. - "Флер?" Она зевнула и посмотрела на него снизу вверх: - "Да, Арри?" - "Не могла бы ты слезть с моей ноги? Я ее не чувствую уже больше часа". Флер закатила глаза и перекатилась на бок, морщась от прикосновения к мокрой холодной земле. - "Уф, ты так и проспал эту ночь?" - "Да. Ты удивлена, что варварский англичанин пожертвовал своим телом, чтобы защитить тебя от суровой дикой природы?" Флёр фыркнула: - "Это была всего лишь уловка, чтобы завоевать доверие этой впечатлительной вейлы, так что на самом деле это было довольно эгоистично с твоей стороны". - Несмотря на свои слова, она достала свою палочку и с улыбкой взмахнула ею над Гарри, и он почувствовал, как тепло разливается по его телу, а влажная одежда кажется свежевысушенной. Почувствовав себя гораздо комфортнее, Гарри закрыл глаза и потянулся, как кот на солнышке. Когда он открыл их, то увидел, что Флёр наблюдает за ним. Солнечный свет отражался от её веселых ярко-голубых глаз, спутанные светлые волосы рассыпались по плечам, а губы кривились в полуулыбке, и он был уверен, что никогда не видел такой красоты. Он поцеловал её, и она растаяла в его объятиях в тот самый момент, когда их обоих залил свет восходящего солнца. Гарри сжал её в объятиях, и когда их губы наконец разошлись, он всё ещё не мог отвести от неё взгляд, не понимая, как ему так повезло. Каким-то образом он обрел дар речи, хотя и не знал, что сказать. - "Флер?" Она смущенно улыбнулась. - "В чем дело, Арри?" Как он ни старался, он не мог найти слов, чтобы передать то, что он чувствовал в этот момент. Его рот открывался и закрывался, как у задыхающейся рыбы, а улыбка Флер становилась еще шире. Однако в конце концов его осенила идея. Отпустив её на мгновение, он достал свою собственную палочку и направил её на озеро, вопросительно приподняв одну бровь в сторону Флёр. Она сразу же всё поняла и с ухмылкой, сияющей из глубины её души, присоединилась к нему. Вместе они прокричали в один голос, в одно сердце. - "Expecto Patronum!" Сохатый и орел Флер вылетели из своих палочек и взмыли к небесам, снова кружась и танцуя друг с другом, воплощая чистое ликование. Их совместное сияние соперничало с утренним солнцем и затмевало его, и они летели, словно ракеты, над спокойной гладью озера. Гарри чувствовал удовлетворение от связи с Сохатым и разрывался между тем, чтобы смотреть на волшебное зрелище перед ними и наслаждаться присутствием Флёр Делакур. Она, похоже, была в той же ситуации: отвернувшись от двух мелькающих животных, она снова встретила его взгляд, и её лицо излучало счастье и нежность. Они снова поцеловались, как танцуют орел и олень, и их магия полностью охватила друг друга, как это было еще до их встречи. Какие бы трудности ни вставали на их пути, они преодолевали их вместе, ведь никто не мог противостоять изяществу и мощи небесного элементаля и его избранницы.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.