***
В период рождественских каникул я вернулся домой в компании Регулуса. На вокзале Кингс Кросс нас ожидал Кикимер, наш старый домовой эльф. Между нами царила взаимная неприязнь: я испытывал к нему отвращение из-за его невыполнения моих поручений, а он не признавал меня наследником, считая меня источником горя для его госпожи. Это было странное явление для эльфов, которые обычно проявляют преданность своим волшебникам. В то время как мой брат пользовался его благосклонностью. Кикимер, взяв наши руки, трансгрессировал нас внутрь дома. Это вызвало неприятные ощущения, лучше бы он использовал какие-то другие средства перемещения. Дом Блэков, известный своей мрачной роскошью и старинной аристократией, выделялся среди прочих резиденций волшебников. Фасад дома, выполненный в стиле неоклассицизма, украшен колоссальными портиками, изысканными статуями и изогнутыми балюстрадами. Грозные геральдические знаки Блэков венчали входные ворота, напоминая о вековых традициях моего семейства. У дома было два входа: один предназначен для магического мира, а второй — для магловского. Второй вход располагался на площади Гриммо и был скрыт от глаз маглов. Мой отец обладал обширными знаниями в области заклинаний, поскольку он провел много времени в доме, активно улучшая его. Он сумел создать эту дверь, несмотря на то, что само поместье находится в другом месте. Однако отец запер эту дверь, чтобы никто не мог воспользоваться ею. Меня всегда удивляло, почему мои родители соорудили этот второй вход, если они так презирали маглов. Хотя мама иногда выражает свое недовольство на этот счет, она не удаляет его. — Неужели, ты почтил нас своим присутствием, сынок? — раздался циничный голос матери с лестниц. Она спускалась в своем темно-зеленом винтажном наряде, волосы уложены в собранный пучок. Ее строгий фасад сменялся изысканностью и красотой. Кикимер поклонился перед ней и растворился в воздухе. — Рад вас вновь видеть в полном здравии, матушка, — улыбнулся я, не обращая внимание на ее сарказм. — Я думала, что ты болен, раз не писал нам писем. Новости о тебе мы узнаем у твоего декана, который недоволен твоим поведением. — Вальбурга, дорогая, оставь их. Они только что пришли, — вмешался отец, выходя из своего кабинета и направляясь к свои жене. Приветствуя родителей, мы удалился по своим комнатам. При входе в нее я ожидал увидеть зеленые оттенки. Ранее мама выражала желание переобучить меня как представителя Слизерина, поэтому отсутствие этого цвета показалось мне странным. Вместо зеленого преобладали оттенки бежевого и коричневого. — Я предвидел, что так и случится, — прозвучал голос брата сзади, прервав мои размышления о комнате. Заметив мое удивление, он продолжил. — Я рассказал маме о твоей ситуации. Может быть, ей и хочется, чтобы у тебя было больше черт слизеринца, но она стремится провести время с нами мирно. Устраивайся, — Рег начал уходить в свою комнату, но добавил еще кое-что. — Если ты хочешь того же, старайся не выставлять атрибуты своего факультета, пока мы здесь.***
Вечер в доме Блэков. Обеденный стол украшен изысканными серебряными приборами, антикварной посудой и блестящими хрустальными стаканами. Орион Блэк, мой отец, занимает место у главного стола, внимательно слушая рассказ своего младшего сына о последних событиях в школе. На его лице отражается серьезность, выработанная во время работы в Визенгамоте, где он противостоял директору Дамблдору в судейском составе, пытаясь найти что-то, что могло бы использоваться против него. Тем не менее, ему действительно интересна жизнь своих детей. Мать, тоже рассматривала наши реакции и задавала вопросы о школьной жизни. В ее голосе звучит теплота и нежность, смешанная с легкой долей строгости, характерной для Блэков. — Хорошо, что Сириус в этом году не выходил на поле, иначе… — Иначе я бы выбил бладжером пуффиндуйского ловца, — вмешался я в разговор брата, который рассказывал о событиях в квидиче. — Разве ты не видел, как Пруэтт чуть ли не упал с метлы от удара Берка по бладжеру, — воскликнул Регулус, сопротивляясь. — Тебя же с первой минуты бы отправили в землю. Как она и сказала, ты все еще неокрепший, чтобы отбивать мячи у опытных. — Она? Кто она? — поинтересовалась мама, улавливая в словах Регулуса упоминание девушки. Я посмотрел на брата, пытаясь понять, как же он выкрутится. Он тоже посмотрел на меня, моляще, но мое выражение лица говорило: «Ну же, скажи мамочке, что ты дружишь с Колин, которая «полукровка». Я издевался над ним за его непослушание мне в школе. — Ээ… — замялся он, но сразу собрался, даже улыбнулся. — Она одногруппница Сириуса, на моем факультете. Её зовут Эйнгил Коллин. — Коллин? Полукровка? — в маминых нотках послышалась брезгливость. — Да, — согласился он. — Но она лучшая своего курса, её даже признала Белла. Постой-ка, он говорит о той Белле. Той самой Беллатрисе, нашей двоюродной сестре, которая мучает всех, кто осквернил свою родословную хоть малейшей степенью. И теперь она благосклонно относится к Коллин. К магглорожденной, которая скрывается как полукровка. Это какая-то шутка? — Понятно. И какая же она? — вся негативная энергия ушла из мамы, сменившись интересом. Регулус начал рассказывать о Коллине, и это продолжалось до конца ужина. Что? Мама просто так отпустила. Что в Коллине такого, что игнорирует ее статус крови? Мама даже не проявила такой реакции на талант чистокровного. Даже отец не высказал никаких возражений.***
Прошло несколько дней, за это время я написал письмо друзьям и подготовил для них подарки. Однако меня мучили вопросы о реакции родителей на Коллин. И ответ на эти вопросы знает идеальный сын родителей. Я нашел его в нашей библиотеке, которая не уступала Хогвартской. Там он, как всегда, читал. Он не заметил, как я появился в его светилище. На столе, где он сидел, была стопка книг с отметиной в виде шестиконечной звезды. Я, конечно, редко заходил сюда после школы, но до этого мне приходилось быть здесь регулярно, и таких книг я не замечал. — Что читаешь? — спросил я его, подходя к нему. Увидев меня, Регулус сразу закрыл книгу. Когда я протянул руку к одной из книг в этой стопке, они в тот же момент исчезли. — Интересно? Объяснишь, что только что произошло? — сказал я брату, указывая на прежнее место фолиантов. — Тебе запрещено прикасаться к ним, — утверждал он. — Я как-то понял, что нельзя, — присел к одной из кресел рядом с ним. — Но что за книги? Раньше таких у нас не было в доме. И почему тебе можно, а мне нет? Когда Регулус открыл рот, чтобы ответить на мои вопросы, он замолк. Его лицо выражало дискомфорт, и правой рукой он держал свою грудь — место, где примерно находится ядро волшебника. — Ты дал обет о неразглашении? — с беспокойством подошел к нему и обнял. В ответ на это он кивнул. — Хорошо. Не буду настаивать. Отпустив его, я попытался изменить тему и задал вопрос, за которым собственно я пришел. Но Регулус опять замолчал. — Ты обещал даже Коллину? Теперь все понятно. Она… — Мантикора тебя дери, Сириус, нет, — он остановил мою тираду. — Эйнгил к этому не причастна. Ты бы сам это узнал, если бы не попал в Гриффиндор. — Оо… разговор перешел к моему галстуку в школе, — мой голос поднялся на высокие ноты. — Мне неприятно быть слизеринцем. — Проблема не в том, что ты не Слизеринец. Родители рассказали бы тебе обо всем, даже если бы ты попал в Пуффендуй. — Что? — Этот секрет знают все чистокровные слизеринцы. Только успешные полукровки, такие как Эйнгил, узнали о нем. И все они дали такое же обещание. Ты бы знал все об Адаре, которую скрывали наши родители. Прошло несколько мгновений молчания, пока я пытался усвоить всю информацию, которую Регулус мне предоставил. Увидев, что Регулус уходит из библиотеки, я поднялся с места и пошел за ним. Ложащаяся в комнате тишина и неопределенность волновали меня. — Рег, подожди! — окликнул я его, настигая брата в коридоре. — Разве ты не собираешься рассказать мне больше? Регулус медленно обернулся, его выражение было серьезным, но я заметил в его глазах некоторую тревогу. — Сириус, это все, что я могу сказать, избегая нарушения обета. Тебе лучше узнать это самому. Время придет, и ты все поймешь. — Но я не понимаю, почему это так важно, и почему это затрагивает наших родителей, тебя и, похоже, даже Коллин! — воскликнул я с разочарованием. Он вздохнул, видя мое беспокойство. — Сириус, это сложная история, связанная с прошлым не только нашей семьи. Твоем случае стоит сначала обратить внимание на то, что происходит вокруг тебя, а потом вглядеться в прошлое. — Ты звучишь, как будто мне предстоит какое-то важное испытание, — сказал я с нерешительной улыбкой. — В каком-то смысле, да. Но ты сильный, Сириус, — Регулус положил мне руку на плечо, а затем пошел дальше.***
В период пребывания в родительском доме, мои дни наполнялись званными ужинами, хитрыми разговорами, и странными моментами, когда родственники избегали встречи со мной. Они обсуждали темы, к которым я не имел доступа. Вечера становились более приятными, если Поттеры были приглашены. Я находил Джеймса и проводил с ним время в компании. Что касается Регулуса, то для нас все стало более сложным. Не можем говорить о школе из-за факультетов и развлечений. Я был бы рад разговаривать об этом, но это не интересно для него. Его интересы, в основном, связаны с Коллин, с которой я не хочу общаться. Мы избегаем разговоров о будущем, которое приготовили нам родители, и о прошлом. Вспоминать приятные моменты прошлого было приятно, но с частой упоминанием они тускнеют. Мы стараемся оставаться доступными друг для друга, но иногда невозможно преодолеть наши различия. Вернувшись вместе с друзьями в школу, я ощущал полное счастье. В вагоне витало веселье: разговоры, смех и радостные крики наполняли воздух. Я внимал, как Питер вкратце рассказывал о своих рождественских приключениях. По прибытии в общежитие нас с Джеймсом пригласили к директору. Не было видно явных признаков того, что мы успели что-то взорвать, чтобы привлечь внимание директора. Разве что нас ждет разговор о каком-то взыскании, которое мы не успели отработать. Проходя через каменную горгулью, мы вошли в кабинет директора. Вдоль стен стояли полки с книгами, артефактами и вековыми магическими предметами. Золотистые портреты предыдущих директоров Хогвартса украшали стены, оживая при нашем появлении. Большой деревянный письменный стол, уставленный стопками пергамента и книг, располагался в самом конце кабинета. За ним сидел наш директор смотря на ежедневный пророк, и, увидев нас, указал на стулья напротив своего стола. Подойдя к столу, мы заметили феникса, который узнавал только благородных людей. Это свидетельствовало о том, что Альбус Дамблдор занимает заслуженное место. — С возвращением, мальчики, — приветствовал он нас, предлагая лимонные дольки, которые мы не отказались. — Не волнуйтесь, я вызвал вас не для того, чтобы говорить о ваших проделках. На этих словах я с Джеймсом расслабились и внимательно слушали директора. — Тогда для чего, сэр? — спросил мой друг. — В этом семестре к вашему факультету присоединится новая студентка. Она ваша ровесница. Я бы хотел, чтобы вы присмотрели за ней. Мы обменялись взглядами, поднимая брови в удивлении. Новая студентка — всегда интересно. — До этого она училась дома по желанию ее матери, которая умерла недавно. Наверное, ей будет трудно адаптироваться к новой среде. Значит, она не маглорожденная из другой школы. Тогда остается полукровка или чистокровная. Если вторая то с характером, не зря же Шляпа отправляет таких нам. Подружимся. — Вы знаете, почему новенькую не пустили в школу, как все остальные? — Мисс МакДональда потеряла отца до своего рождения, и его убийцу до сих пор не нашли, — после директор указал на колдофото в газете. Там был череп, у которого из рта выходила змея, метка убийц, начавших орудовать среди маглов в этом десятилетии. Они никак не афишировали себя, кроме этого знака. — Тринадцать лет назад такой же знак был обнаружен на месте убийства ее отца. Как вы теперь видите, убийца продолжает свои действия уже в крупных масштабах, с организации. Ее мать боялась, что ее дочь может находиться в опасности, поэтому она сменила свою фамилию и сама начала обучать дочь, не отправляя в школу. — Девочка под прикрытием, — сделал итог Джеймс. — Не беспокойтесь, директор, мы за нее будем ручаться, — похлопали себя по груди, показывая нашу ответственность за новое задание. Заботиться о новой студентке, особенно с такой тяжелой историей, было для нас почетным и важным замыслом. — Я уверен, что ваша дружба и забота сделают ее пребывание в Хогвартс более приятным, — сказал Дамблдор, смотря на нас с улыбкой. — Тогда идите, не буду вас задерживать. Мы быстро покинули кабинет. Прежде чем направиться на встречу с МакДональд в большом зале, мы решили заглянуть в лазарет. Вчера было полнолуние, что означало, что наш друг-оборотень прибыл в школу раньше нас. Питер присоединился к нам, взяв с собой шоколадные батончики из кухни для Римуса. Еще в конце первого курса мы узнали о проблемах Римуса. Его ежемесячные исчезновения вызывались разными причинами, и его состояние ухудшалось перед этими днями. Сначала он становился агрессивным, а затем превращался в измотанного. К тому же на его теле появлялись новые шрамы, скрытые под одеждой. Римус испугался, когда мы догадались о его сущности. Тем не менее мы заверили его, что сохраним его тайну и даже дали обещание о неразглашении. Теперь мы прикрываем его, отвечая на вопросы других относительно его исчезновений. Кроме того, мы регулярно навещаем его после трудной ночи. — Мадам Джейсон, — приветствовали мы хозяйку этой лечебницы с самой яркой улыбкой. — Ооо, мальчики, вы уже здесь, — она была рада видеть нас, ведь мы пришли за ее пациентом. — Мистер Люпин только что принял отвар, можете его забрать. Директор, декан и школьный целитель были в курсе о состоянии Римуса, так как они сами решили взять в школу темное существо и несли ответственность за его поведение. Кроме того, профессор по Защите от Темных Искусств, обладая опытом борьбы с такими существами, также догадывался о его тайне, и хранил молчание. Ради Римуса директор Дамблдор купил Визжащую Хижину в окрестностях Хогсмида. С появлением Римуса там, начали ходить разные слухи о неупокоенных призраках этого дома. Говорят, при полнолунии злые призраки становятся особенно активными. Когда глава деревни Хогсмид попытался разобраться в этом, наш директор заверил его, что всё под контролем. Он же величайшимй волшебник в истории, поэтому все поверили. Вход в хижину находился над Гремучей ивой. Изначально Римус настойчиво отказывался раскрывать местоположение входа, и мы решили следить за Мадам Джейсон, когда она доставляла Римуса в хижину. Дальше мы не могли идти. Мы не знали нужного заклинания для успокоения буйного дерева. — Как поживает наш мах… — увидев нового посетителя, я ударил локтем Джеймса, следовавшего за мной, прервав его полуслово. Поттер четрехнулся и попытался меня обругать, но, заметив, кого я увидел, он замолк. — МакКиннон. Что ты здесь делаешь? Заболела? Хотя на вид она не выглядела здоровой, Марлин сидела на соседней постели от Римуса, в руке держала небольшую коробку. Увидев нас, она растерянно улыбнулась, но ее глаза бегали по нашим лицам. — Привет. Нет, я хотела навестить Римуса. Он послал мне прекрасный подарок на новый год, но я не смогла. — Она гладила коробку, покраснев. — Вот хотела отдать ему это в гостиной, но, увидев, что его не было среди прибывших, подумала, что он здесь. Однажды он упомянул, что ему не комфортно в транспортах. Римус только что ушел в уборную, чтобы переодеться в форму. — Понятно, — сказал Питер за нас, указывая на предмет в ее руке. — А что там? — Это мой подарок. Не стоит совать нос туда, где не положено, — послышался голос из ширмы, открывая нам нашего Римуса. — Рада снова вас видеть, — он сразу же взглянул на девочку в нашей компании. — Марлин, если честно, не стоило. — Просто возьми, — протянула она ему коробку. — Я и так виновата, что Дейзи постоянно набрасывается на тебя. — Хорошо, — сказал Римус, все-таки взяв коробку и открыл ее. Внутри оказались печенья с шоколадными крошками. Получатель взял одно из них и попробовал. — Мама научила печь их, и я подумала, что тебе понравится. — Очень вкусно. Спасибо. Остальные опробую после ужина, не хочу испортить аппетит. Марлин кивнула, и мы помогли Римусу собраться. Затем все вместе направились в Большой Зал. Там, среди нашего курса, мы заметили новое лицо. Мулатка с длинными вьющимися волосами внимательно слушала Эванс, которая уже знакомила ее с остальными. — Лини! — обрадовалась Лили, протянув руку к своей подруге и привлекая ее к себе. — Представляешь, у нас новая студентка. — Прекрасно, — улыбнулась Марлин, с легким насмешливым тоном добавила. — Значит, мои уши теперь освобождены от твоих болтовни. — Не дождешься, — Лили ткнула в нее локтем, и обе подруги засмеялись. Потом, обратившись к новенькой, Эванс начала нас представлять. — Ребята, это Мэри. Мэри, это Марлин, Римус и Питер. А этих двоих знать не обязательно. — Но как же, цветочек мой, — возразил Джеймс, встав посередине Лили и Мэри. — Меня зовут Джеймс, будущий жених Лили. Приятно познакомиться. — За каникулы успел забыть вкус слизней, Поттер, — устрашающе заговорила Лили, и Джеймс быстро отошел от них, но подмигнул ей. Пока эта парочка была занята друг другом, я подошел к Мэри. Весь ее вид говорил о неуверенности и страхе. Наверное, ей неловко в новой обстановке. — Кстати, я Сириус Блэк, — протянул ей руку для рукопожатия. Она пожала в ответ. — Мэри. Мэри МакДональд, — наконец, раздался ее звонкий голос.