ID работы: 9971162

Что значит Шиза

Джен
PG-13
В процессе
111
автор
Размер:
планируется Макси, написано 411 страниц, 45 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
111 Нравится 70 Отзывы 61 В сборник Скачать

Глава 2 - Город страха

Настройки текста
Ты когда-нибудь чувствовал, что тебе не хватает того, кого ты никогда не встречал? © Р. Бах Когда встал вопрос, «куда идти теперь?», Мелисса отправила братца к Хуните — может, у той знакомые в каком-нибудь городе отыщутся, а там уж будет больше возможности узнать об этом Мире и определить дальнейший маршрут путешествия. Мальчик послушно кивнул и отправился к матери. Надо сказать, помимо прочего, Мерлин обзавёлся специфическим характером. Теперь ему были присущи почти ужасающее спокойствие и холодная, не рассуждающая уверенность в собственных действиях. Он великолепно управлялся с двумя мечами, обнаружив в себе талант амбидекстера. В скорости он мог потягаться даже с лошадью, с учётом осторожного использования магии для более лёгкого шага. Он уже не думал перед тем, как нанести удар, а его тело научилось уклоняться совершенно машинально. На один только звук. По одному только шевелению воздуха. Он научился обходиться скупыми, короткими, но вдвойне действенными ударами, которые, в отличие от традиционных рыцарских, имели более высокую эффективность (не в обиду рыцарям будет сказано). Потешные бои и шутливые поединки, дуэли не до смерти, которые были на рыцарских тренировках и турнирах, были для чародея бесполезны, потому что истинно хорошему воину ни к чему бахвалиться — у хорошего воина должен быть лишь один удар — смертельный. Только тогда он может считать себя профессионалом. Юный маг научился оценивать происходящее с позиции «полезно — не полезно», приносит результат или нет. Эффективна ли работа или надо что-то исправить. Он стал гораздо ровнее в отношении к каким-то вещам, которые прежде считал важными и нужными. Он стал менее эмоционален, более собран и сосредоточен. Хунита смотрит на своего выросшего сына и любуется им. Высокий, гибкий, жилистый, с гривой чёрных волос в конском хвосте чуть длиннее плеч, светлая, почти светящаяся кожа, которая упорно не хотела загорать, тонкие запястья, пальцы музыканта, вопреки всему не огрубевшие, но имевшие характерные мозоли от рукояти мечей, красивые точёные черты лица, спокойный внимательный взгляд поразительных глаз, цвета синих сапфиров… Она, конечно, была из довольно знатного рода и жила до Чистки тоже в большом поместье и всегда ухаживала за собой, но красавицей она никогда не была. Зато был её муж. Собственно, её сын был почти точной его копией, за исключением более плавного овала лица и некоторых черт. Но теперь, пора было отпускать выросшего птенца из родительского гнезда — это Хунита (а когда-то давно — леди Ханна) прекрасно понимала. Поэтому, она вздохнула, обняла сына и села писать письмо своему старшему брату Гаюсу, который был лекарем при дворе в Камелоте. Конечно, там правил Утер Пендрагон — самый страшный кошмар магов — но леди Ханна прекрасно знала, что её сын сумел овладеть своей магией и мог легко скрыть её чужих глаз. …Мерлин слушает про Камелот, про то, что идти туда дня три точно — и странно щурится, улыбаясь. Мелисса, сидя на воздухе чуть левее его плеча, только усмехается, косясь на скептически слушающего рассказ чёрного большого ворона на окне.

***

— А теперь, давай, делай портключ к пещере и не забудь прикрыть нашу территорию защитой. — Командовала Мелисса Друзья решили, что тренировки бросать только из-за временного переселения — глупо, к тому же, надо иметь пути отхода, желательно туда, где будет безопасно. Защиту местности замкнули на созданный артефакт. Покидал пещеру Мерлин не без сожаления. Здесь даже стены, казалось, были насквозь пропитаны им. Чувствовался человеческий уют. Однако, дальше тянуть было уже нельзя. Сборы были недолгими: покидать в мешок запасную одежду, нормально расчесаться, чтобы не казаться чучелом, натянуть нормальную одежду, уложить одеяло и другие вещи. Всё, что нельзя было увезти, оставили в пещере, обновив чары, для надёжности. Тренировочные полянки, оставили как есть — тренировки, как уже говорилось, никто бросать не собирался. Прилетевших последний раз птичек, Мерлин покормил остатками сухарей. Потом, наконец, потрепал нетерпеливо переминающегося демона по чёрной холке и взлетел на его спину — как всегда, без седла. Фиенд радостно фыркнул и рванул с места в карьер, под хохот устроившейся за спиной волшебника Лиссы. То, что она нематериальная для всех, кроме Эла (да и то, при применении лёгких чар) совершенно не значило, что быстрая езда не доставляла ей удовольствия. Скоростью с демоном вряд ли кто сможет сравниться. В столице троица друзей была уже к вечеру. Уже когда стены крепости приблизились максимально, демон остановился. Мелисса вновь воспарила в воздухе (это стало её любимой позицией), а Мерлин спрыгнул на землю. После чего красавец-конь исчез, превратившись в большого чёрного ворона. Ворон потёрся о щёку мальчишки и полетел в город — на разведку, а сам волшебник вместе с призрачной сестрой направился туда же, как приличный человек — пешком. …Первый день Мерлина в Камелоте был также первым днём, когда он увидел обезглавливание человека. Голова катилась от тела, в глазах её, широко раскрытых, застыла смерть. На плахе осталось лежать тело, из которого толчками выливалась горячая кровь. Он чувствовал металлический запах с места, где стоял, и ему трудно было представить, как могут выносить его люди, стоящие ближе к месту казни. Грубый порыв ветра пронёсся сквозь толпу, и всё, на что мог смотреть Мерлин, была скорбящая мать казнённого… Так, Мерлин впервые увидел истинную натуру короля Утера Пендрагона, в глазах которого горело лёгкое безумие, юную леди Моргану, с болью смотрящую из окна, и принца Артура, стоящего рядом с отцом, но упорно не смотрящего на тело. В глазах принца и принцессы* застыла искренняя скорбь. Глядя на них, Мерлин и Мелисса подумали, что не смотря на короля-тирана, казнящего только за то, каким человек родился, у королевства было обнадёживающее будущее, потому как Наследник и первая леди Камелота были действительно достойны своих титулов.

***

Знакомство с Гаюсом получилось специфическим. Едва увидев перила, о которые опирался старик, Мелисса приказала: Укрепи их магией, срочно! Одно движение и они сломаются нафиг! Привыкнув за все эти годы беспрекословно слушаться Наставницу по первому слову, Мерлин благоразумно закрыл за собой дверь и сверкнул глазами, от чего перила еле заметно осветились золотом и тут же погасли. Реакция — зачёт. Решение закрыть дверь — зачёт. Маскировка — на тройку. — Тут же оценила работу Мелисса — Сейчас ещё ничего, но мало ли кто может заметить золото в твоих глазах или сияние перил? В следующий раз прикрывай иллюзией и глаза и предмет колдовства. Понял. — Мысленно вздохнул мальчишка, принимая справедливый упрёк В это же время, Гаюс наконец-то заметил гостя и спустился «с небес на землю». Перила заскрипели, но выдержали, чем заслужили ещё один «зачёт» уже за колдовство.       — Кто ты? — Спросил лекарь, кладя книгу на стол       — Мерлин. — Просто ответил тот — Вот письмо от матери. Гаюс взял бумагу и понимающе кивнул.       — Сын Ха… Хуниты. — Он глянул на знакомый чёткий почерк, быстро прочитав послание, после чего с интересом осмотрел племянника — Ну что ж, жить будешь вон в той комнате, можешь положить там вещи. А потом возвращайся… Голоден? Нет? Тогда, приступим к более важной части. Хунита написала, что ты уже обучался у кого-то? Вот так и начался «Велик Допрос», как хихикала Мелисса, с гордостью глядя на своего ученика. Тот уверенно отвечал на вопросы, а если чего-то не знал — всё же в травах конкретно этого Мира Мелисса была не сильна, о чём честно сообщила ещё в начале обучения — то просто предполагал, основываясь на знаниях о самых распространённых травах и знании латыни, ибо травки-то называли не просто так. Гаюс же, с каждым ответом, всё больше и больше приподнимал брови, а в глазах всё сильнее горело любопытство.       — Кто бы тебя ни учил… — Наконец, подытожил лекарь — Он или она хорошо знал своё дело. Он был не лекарем, да? — Мерлин кивнул — Тогда, мне остаётся лишь выразить восхищение знаниям этого человека. Твой уровень знания латыни совершенен, а знания основных трав и их применение, включая некоторые простенькие настойки, позволяют нам начать не с азов, которые ты прекрасно знаешь, а перепрыгнуть сразу несколько этапов обучения, начав со сложных составов и более редких растений. Занятия начнём с завтрашнего утра. А теперь… — Он внимательно посмотрел на племянника — В своём письме, помимо прочего, Хунита намекнула, что ты… Владеешь магией? Вот же-шь! — Ругнулась Мелисса — Вся маскировка насмарку! Мерлин, сейчас расскажи этому человеку частичную правду — меня не упоминай. Расскажи, что тебя обучал один чародей. Только сначала заглушку на дверь поставь. И да, не забудь предупредить, что каждое утро ты будешь сбегать на тренировку. Мерлин, вместо ответа (обоим) повернулся к двери и сверкнул глазами, на сей раз специально не ставя маскировку. Дверь оплела сеть чар, глушащих любые звуки, да ещё и создающих иллюзию тихого шума. Брови Гаюса в очередной раз попытались затеряться в волосах. После этого, Мерлин честно рассказал, что он родился с магией и до семи лет не мог её контролировать, а потом встретил одного человека, который взялся за его обучение, в том числе и магическое. Так же предупредил, что привык к тренировкам, так что каждое утро на рассвете будет уходить в лес (какой именно, честно не оговаривал, дабы не шокировать родственника ещё больше). Гаюс, выслушав сей опус народного творчества, взялся за голову, представляя, кого ему подкинула судьба. Подержался за неё. Потом вздохнул, накапал себе успокоительного, и только после этого снова перевёл взгляд на племянничка.       — И что ты забыл в Камелоте? — Культурно выразился он       — Во-первых, мне нужно расти — как сказал мой Учитель. — Невозмутимо начал маг — Во-вторых, я действительно хочу изучить целительство более плотно — мало ли что пригодится в жизни. В третьих, если не найду своего места здесь, то отправлюсь путешествовать куда-нибудь ещё. Сюда я пришёл, только потому, что здесь живёте вы и для спокойствия матери. Гаюс вновь глотнул успокоительного.       — Что ж… — Обрёл он дар речи через три минуты (Лисса засекла) — Я научу тебя всему, что знаю сам. Я вижу, что судьба тебе предстоит действительно великая. У тебя потрясающий ум и обширные знания, а так же потребность их применения. Я чрезвычайно рад, что твой учитель сумел воспитать тебя достойным человеком, который не обратит свою силу во зло — за это я искренне говорю ему «огромное спасибо». А на счёт путешествия… Погоди пока с этим. Мой старый друг — Джеффри — архивариус в королевской библиотеке. Я попрошу его пропускать тебя туда, чтобы ты мог продолжить своё обучение не только по лекарскому делу. Это хорошо. — Тут же прокомментировала Мелисса — Расширит наши возможности и позволит раскопать больше информации, в результате чего и составим план действий.       — Спасибо, дядя. — Тепло улыбнулся волшебник — За всё.       — Я ещё ничего не сделал. — Фыркнул (но с затаённой теплотой) старик — И, уверяю тебя, мне самому не терпится начать твоё обучение. В конце концов, каждый должен передать кому-то свои знания и опыт, а лучшего кандидата, чем ты, я уже точно не найду. А теперь иди к себе. Мерлин затормозил уже у самого порога и обернулся.       — Глушащие чары снимать? Гаюс подумал и покачал головой.       — Оставь. По крайней мере, мы точно будем знать, что здесь нас никто не услышит, а без стука ко мне не заходят даже принц и король — знают, что при приготовлении лекарств прерывать лекаря опасно. Одна лишняя капля — и в пробирке страшный яд или ещё что похуже. Мерлин понимающе кивнул и скрылся в своей комнате. Осмотрелся. Довольно просторное помещение, кровать у стены, тумбочка, комод и стол у довольно большого окна. Вид из него показывал, что комната находится на одном из верхних этажей Восточной башни замка. С шутками и разговорами — Мерлин наложил заглушку и на свою комнату — друзья разложили немногочисленные вещи, после чего маг распахнул окно. В него тут же залетел чёрный ворон. Облетев комнату по периметру, он сел на кровать, обернувшись таким же чёрным котом и довольно потянулся.       — Докладывай. — Погладил его по спине маг       — Город страха. — Промурлыкал презрительно кот, ластясь под его руку — Здесь и слово бояться сказать не так. Всё, что хоть как-то намекает на магию порождает ужас и под строжайшим табу. Лекарей здесь очень и очень мало. Кузнецов побольше, но не такие умелые, какими могли бы быть, если бы просто просили благословения у леди-Магии. Условия жизни те ещё, а в еде особого разнообразия нет. Король Утер славиться вспыльчивым и жестоким характером. Его именем пугают непослушных детей. Зато его семнадцатилетний сын — Артур известен благородством, силой и даже добротой. Он не раз помогал простым жителям. Хотя обычно он, насколько я понял, предпочитает надевать маску избалованного принца, причём, настолько хорошо играет, что и сам порой верит в такого себя. — Укоризненно покачал головой демон — Ещё, у Утера есть дочь — леди Моргана. Она на год младше тебя, но уже славится своей красотой и добротой. Леди сердобольна, она всегда старается уговорить короля помиловать очередного беднягу, и, зачастую, ей это удаётся, если, конечно, речь не идёт о магии. Едва король слышит это слово, как его ничто не может остановить. Он не скупится посадить и сына и дочь в темницу, чтобы те образумились — это, в его понимании, нормальное наказание. Ни у одного из них нет друзей и они ни с кем не сближаются, хотя все знают, что принц Артур любит свою сестру, а та любит его и их отношения довольно тёплые. У леди Морганы есть служанка — Гвен, но её не любят другие слуги, и друзей в городе у неё нет. Она создаёт впечатление святой наивности и невинности, но я вижу в её душе тёмные пятна**. У принца же слуги надолго не задерживаются. Он предпочитает справляться со всем сам и ненавидит когда кто-то вторгается в его личное пространство. Он никому не доверяет.       — Мда-а… — Задумчиво протянула Мелисса Артур Пендрагон, да? Король Былого и Грядущего… Вот оно как. Ну что ж, предпринимать что-либо я не буду, но если эти двое сойдутся… Пожалуй, я смогу присматривать и за ними обоими. Хотя специально ничего делать не собираюсь… Точно. Пусть идёт так, как должно. Вслух же она сказала:       — Что ж, это всё очень интересно, но сейчас нам всем пора отдохнуть. Учтите, разбужу до рассвета, чтобы мы успели потренироваться, а потом нас ждут уроки у Гаюса и составление нового расписания! Двое охламонов вытянулись в струнку, шутливо отдавая честь и рявкнули:       — Так точно, мэм! Мелисса закатила глаза.       — Всё, шутники, хватит. Спать, шагом марш! И эти обормоты послушно юркнули под одеяло, тихо посмеиваясь. Фиенд устроился под боком у мальчишки, свернувшись клубком, тот притянул комочек черноты к себе и провалился в сон. Дух только снисходительно улыбнулась, задула свечу и прикрыла окно, чтобы не сквозило. Завтра будет новый день…
Примечания:
111 Нравится 70 Отзывы 61 В сборник Скачать
Отзывы (70)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.