ID работы: 9934105

Заблудший волк

Джен
Перевод
R
В процессе
888
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 352 страницы, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
888 Нравится 457 Отзывы 319 В сборник Скачать

ГЛАВА 4 - ЦАРСКИЙ ПРИЕМ

Настройки текста
— Я должен изъять оружие, Геральт, — сказал Герольд Хайтауэр, стоя у бронзовых дверей, достаточно высоких, чтобы сквозь них мог проехать всадник. За ними расположился тронный зал, в котором уже собрались несколько сотен человек - даже сквозь толстые двери и каменные стены, ведьмак мог слышать гул толпы, полный подозрений, предположений и ожиданий. Геральт не прислушивался - его мысли неотступно и раздражающе, как сорванный ноготь, беспокоил страх, который сквозил в словах всех, кто упоминал короля. Что же это за человек, что одна мысль о разговоре с ним вызывала такую реакцию? В других обстоятельствах, ведьмак бы выполнил приказ, разве что раздраженно фыркнув. Теперь же, он пристально, оценивающе смотрел на гвардейца. Тот настороженно сузил глаза, хотя и, как заметил Геральт, подавил желание сглотнуть, встретившись с его змеиным взглядом. — Никто, кроме Королевской Гвардии, не может приблизиться к Светлейшему с клинком, даже в ножнах. Отдай их, Геральт. Ведьмак не шевелился, даже когда Хайтауэр шагнул ближе. Стражи у дверей нервно переминались, глядя на двух мужчин. Наконец, медленными, плавными движениями Геральт разоружился, начав с перевязи для эликсиров и закончив метательными ножами (кроме одного, спрятанного в сапоге). Затем сдал бомбы с Лунной Пылью. — Не урони и не разбей, если жизнь дорога, — сурово предупредил он солдата, которому отдал снаряды. — И не заглядывай внутрь, если тебе дорог сон, — это уже относилось к подсумку с головой вампира. Убедившись, что его услышали, Геральт кивнул рыцарю, и стражи торопливо распахнули им двери. Тронный зал оказался не столько комнатой, сколько пещерой. Пусть ведьмак успел прикинуть размеры помещения, он не был готов к такому зрелищу. Сводчатый потолок, подпертый массивными колоннами и арками, возносился на высоту трехэтажного дома. Свет падал сквозь высокие, узкие окна, прорубленные в западной и восточной стенах. Но главным, что привлекло его внимание, были драконьи черепа. В Северных Королевствах ведьмак не сталкивался ни с чем подобным. Они были развешаны повсюду, словно статуи горгулий-хранителей, самых разных размеров - бывшие хозяева одних были не крупнее гончей, обладатели других могли при жизни смотреть свысока на Борха и Саскию. Самый большой и грозный из черепов принадлежал, пожалуй, крупнейшему зверю, с которым Геральт когда-либо сталкивался — в его пасти спокойно мог бы поместиться взрослый бес. Одна мысль о таком гиганте, пышущим огнем с небес, должна была внушать всем должное почтение и ужас. Но были и другая причина, по которой его заинтересовали кости — ведьмачий медальон под одеждой задрожал, едва Геральт вошел в тронный зал, и вибрация усиливалась всякий раз, как он проходил мимо черепов. Похоже, в Вестеросе драконы тоже были волшебными существами и магическая энергия сохранялась в их костях спустя века после смерти. А значит, он сможет использовать эту силу, если дойдет до мордобоя. И желание ударить Знаками, и бежать, крепло тем сильнее, чем ближе он подходил к трону. Все дело было в запахе. Как опытный следопыт, привыкший идти по следу зверей, чудовищ, а иногда и людей, Геральт доверял своему носу. За десятилетия у него скопилась коллекция знакомых запахов - и тех, что заставляли замирать сердце, как аромат сирени и крыжовника, и тех, от которых сводило желудок. Ко вторым относилась, помимо прочего, вонь паленой человеческой плоти. Её он и заметил, дойдя до центра зала. Ошибки быть не могло. Милая принцесса с хрупким здоровьем и галантный рыцарь затащили его в очередной Новиград. Геральт смог скрыть борьбу с отвращением и гневом под маской безразличия. Он находился во дворце меньше минуты, а уже хотел сбежать назад, в лес. Хотел выместить на ком-то злость, ударить кого-то, да хоть самого себя - за то, что принял приглашение, за то, что поверил, что королевская благодарность и доступ к местным библиотекам стоят того, чтобы спутаться с придворными делишками. За то, что забыл про свою гнилую удачу. К тому моменту, как ведьмак приблизился к престолу вплотную, он уже успел подавить внутренний конфликт. Вокруг трона, на сидениях куда менее внушительных, но, безусловно, более удобных, расположилась группа дворян и чиновников, под охраной королевских гвардейцев. Принцесса Элия приветливо улыбнулась Геральту, что тот проигнорировал. Она сидела рядом с молодым человеком в черно-красном камзоле, подчеркивающим длинные серебристые волосы, темно-фиолетовые глаза и классически-красивое лицо. Очевидно, наследник престола, он с интересом рассматривал пришельца. Остальные приближенные, расположились по трое слева и справа от трона. Одним из них был пожилой, лет пятидесяти, мужчина с бледными влажными глазами, седеющими волосами и бородой до пупа. На шее у него была толстая цепь, каждое звено которой было выковано из отдельного металла — бронзы, золота, олова, железа и многих других. Встретившись мимолетным взглядом с Геральтом, он удивленно приподнял брови, словно воочию увидел диковинку, слухам о которой до того не верил. Второй сановник был напуган куда больше, хоть и старался изо всех сил это скрыть. Не слишком тучный, не особо атлетичный, он был лыс, не считая темных пучков над ушами, и одет в вышитый серебром зеленый дублет. Когда ведьмак приблизился, он громко сглотнул, облизнув пересохшие губы. Третий держался с большим спокойствием, рассматривая Геральта не с испугом, а с любопытством. Бледная кожа, вновь серебристо-золотые волосы и пурпурные глаза, но в отличие от принца, он носил короткую бороду и коротко стриг волосы. Судя по редкости таких черт — кто-то из королевской семьи. Следующие двое вызвали куда большую неприязнь, хоть и по разным причинам. На одном было странное ожерелье в форме множества сцепленных рук, а одежда была выдержанна в золотых и алых тонах. Золотистые волосы и пышные бакенбарды окружали суровое лицо, с жесткими морщинами вокруг рта и пронзительных зеленых глаз, хоть их обладателю не было еще и сорока. Геральт с первого взгляда проникся к мужчине неприязнью - уж очень тот своим взглядом напоминал одного венценосного мудака, с которым ведьмак надеялся больше никогда не встречаться. Предпоследний нервировал своим видом. Самый старый человек из всех, кого Геральт видел в этом мире, практически безволосый, насколько позволял судить просторный темно-коричневый плащ, в который мужчина завернулся с ног до головы. Судя по тяжелому запаху дыма и гари, и ожогам на одежде, именно он отвечал за сожжение людей. Темно-синие глаза смотрели на Геральта с изумлением и безумным восхищением. Именно с таким взглядом многие маги и волшебники спрашивали Геральта, могут ли они его препарировать. Крайним же справа был лысый, круглолицый толстяк в роскошных лиловых одеждах, сильно отличавшихся покроем от костюмов остальных вестеросцев. Присмотревшись, Геральт заметил пудру на лице и уловил запахи лаванды и розовой воды. Его реакция была самой сдержанной, едва ли не безразличной. Несколько лет назад, ведьмак бы списал его со счетов, но теперь он был мудрее - на самом-то деле, это его спокойствие и тревожило. Позади них, во всем своем гротескном великолепии возвышался Железный Трон. Сир Герольд его не описывал, а ведьмак и не спрашивал: трон и есть трон, в конце концов. Оглядываясь назад, даже если бы рыцарь рассказал о том, как выглядит престол, Геральт бы счел это преувеличением. Но вот оно, асимметричное уродство высшей пробы. Огромный по размеру, трон был сплавлен из сотен клинков, некоторые выглядели до сих пор достаточно острыми, чтобы убить неосторожного сидельца. Не столько место для монарха, сколько переоборудованный труп драуга. Что за человек стал бы править страной с такого престола? Одного взгляда на короля хватало, чтобы ответить на вопрос: безумец. Никто в здравом уме не смог бы запустить себя до такого состояния. Вонь, исходившая от него почти осязаемыми волнами, давала фору запахам Королевской Гавани. Должно быть, прошли недели, если не месяцы с тех пор, как он последний раз мылся. Длинные спутанные волосы узлами обвивали корону, отросшая до пояса борода пожелтела от грязи. Ногти длиной чуть ли не в фут подошли бы скорее катакану, чем человеку. Казалось, порыв ветра покрепче добьет этого человека окончательно - до того изможденным и хилым выглядело его тело. Если смотреть на что-то, кроме глаз, можно было увидеть жалкое и хрупкое создание, запуганное тысячью мнимых и реальных угроз - начиная с его собственной тени. Но взгляд был совсем иным. В глазах горел лихорадочный, безумный огонь, кипящая паранойя, готовая в любой момент взорваться и поглотить любого глупца, которому хватило дури вызвать на себя королевский гнев. Геральт думал, что познал, как выглядит безумие на примере Радовида. Но он с радостью предпочел бы общество реданского монарха этому… этой твари, что сейчас нависала над ним. Сир Герольд преклонил колено. — Светлейший, позвольте представить человека, которого Вы желали видеть и без которого меня и принцессы Элии бы здесь не стояло. Геральт, ведьмак из Ривии! — Ваше Величество, — Геральт, как мог, точно повторил позу рыцаря. — Для меня большая честь предстать перед вами и достопочтенными лордами и леди Вестероса. Вышеназванная толпа лизоблюдов и мошенников дружно зашепталась - одни обсуждали его внешность, голос и акцент, другие - то, как он обратился к королю*. Сам Эйрис некоторое время молчал, затем хриплым надтреснутым голосом приказал Геральту встать. Ведьмак поднялся, опустив руки по сторонам и демонстрируя пустые ладони, и посмотрел правителю в глаза. — Похоже, моя дорогая невестка и лорд-командующий все же не сошли с ума. Волосы и кожа, достойные сына Валирии, но глаза змеи. Уверен, такое страшное лицо помогло тебе в битве с Братством, не так ли? Спас принцессу и рыцаря, да? Действительно! История, достойная легенд, не правда ли, мои лорды и дамы?! Некоторые из них ответили немедленно, приветствуя Геральта и выражая благодарность и восхищение. Ведьмак не верил, что все обошлось - слишком многие демонстративно молчали. — Кто-то мог бы даже сказать, что история эта слишком хороша для правды, — голос Эйриса похолодел, в нем сквозили паранойя и подозрения. — Таинственный чужестранец, что по чистой случайности оказался там, где в нем нуждались, спас таких знатных людей и получил аудиенцию в Красном Замке. Да, мастер ведьмак, эта сказка слишком прекрасна, что бы в неё поверить. Ты говоришь с акцентом, которого я никогда раньше не слышал, утверждаешь что явился из мест, о которых никто при дворе ничего не знает, и называешься титулом, который в Семи Королевствах ничего не значит. Всё это разжигает во мне интерес. Чтобы ты на это сказал? Остроумные замечания о том, как подозрительно схоже любопытство короля было с паранойей, он сразу запихнул назад в глотку. Вместо этого стоило вспомнить Радовида и подумать, где ведьмак в тот раз ошибся и как заработал смертный приговор, который сорвался лишь благодаря вмешательству Роше. На самом деле, многие короли, королевы и прочие властители выражали августейшее недовольство его чрезмерной наглостью. Даже снисходительный Фольтест, любивший иной раз развлечь себя беседой с беловолосым телохранителем. Решение было простым - нагнутся совсем низко и как следует вылизать венценосное седалище. — Я бы сказал, что вижу пред собой мудрого правителя, Ваше Величество, — насколько мог елейным тоном ответил Геральт. Губы короля чуть искривились в улыбке. — Окажись житель Вестероса при дворе императора Эмгыра и начни там рассказывать про Семь Королевств, трон из клинков и драконьих королей, к нему бы тоже возникло множество вопросов. — И что бы сделал этот Эмгыр? — Находясь в добром расположении духа - велел бы вышвырнуть рассказчика из дворца, и еще много вечеров использовал его как предмет для светских шуток. Не увидев доказательств, конечно же. — А у тебя эти доказательства, стало быть, есть, — король злобно усмехнулся, наклонившись вперед. — Сир Герольд упоминал некоего зверя, на которого ты охотился в моих землях. — Да, и это существо отличается от всего, что вы видели раньше. Осмелюсь заявить, что единственное, что могло бы удивить вас больше - это появление во дворце еще одного дракона, Ваше Величество. — Сильное заявление. Что ж, побуду снисходительным еще немного. Хотя бы ради твоего необычного обращения. Я хочу увидеть зверя, сейчас же! Кто-то из слуг кинулся к дверями и потребовал стражников принести сумку с головой катакана. Двое воинов вошли, гремя доспехами, держа её с двух сторон. Со стуком положив её рядом с ведьмаком, они поклонились и вернулись на пост, повинуясь раздраженному взмаху когтистой руки Эйриса. — Должен предупредить вас, сир, что зрелище это весьма неприятное. — Довольно! — рявкнул король. — Показывай, если есть что! Мы не жалкие бродяжки, чтобы испугаться какой-то твари. Склонив голову, Геральт опустился на колени, не обращая внимания на то, как напряглись несколько ближайших гвардейцев. Ухватившись за один из верхних рогов, Ведьмак немного подождал, собрался с силами и одной рукой вытащил его из мешка. Реакция была примерно такой, какую он ожидал. Сир Герольд инстинктивно попятился, большинство людей, сидевших у подножия трона, либо встали, либо откинулись на спинки стульев. Эйрис вжался в трон столь сильно, что словно бы впечатался в сталь дюжины мечей вокруг себя. — Вот это, — сказал Геральт громким, и напряженным от тяжести головы, голосом, — называется катакан, одна из разновидностей вампиров. Если вы вспомнили летучих мышей, то правильно сделали. Ночное существо с острейшим слухом. В полный рост выше лошади, когтями может рвать сталь и камень. Чрезвычайно быстр, человека выпотрошит скорее, чем стрела поразит мишень. И, как многие виды летучих мышей, они питаются кровью. Человеческой. Медленно, демонстративно, он развернулся на месте, позволяя всем разглядеть трофей. Многие пятились, несколько женщин и даже мужчин ахнули. Сир Герольд и его Королевская гвардия были готовы в любой момент обнажить мечи и атаковать. Принцесса Элия вновь побледнела и придвинулась ближе к принцу, пока он сам уставился на ведьмака с непроницаемым выражением лица. — Ранее, Ваше Величество, Вы сказали, что титул ведьмака ничего не значит? В Вестеросе - так и есть. Но в моих краях это означает быть убийцей чудовищ. Охотиться на существ, что угрожают невинным жизням. Таких как этот, и многих, многих других. Надеюсь, Вам никогда не придется пересечься с такими монстрами. По крайней мере, с живыми. — Великий мейстер Пицель, — сказал блондин, который остался сидеть, сверля стальным взглядом голову катакана. — Проверьте подлинность этого… вампира. Старик с металлической цепью моргнул пару раз, прежде чем сообразил, что обращаются к нему. — Д-да… конечно, милорд Десница. — Не волнуйтесь, он вам уже не повредит, — заверил Геральт, заметив тревогу во взгляде старика. Кажется, его это успокоило, и мейстер подошел ближе. — Вы сказали, что чудовище пришло из ваших земель? — Спросил лорд Десница, пока Пицель ощупывал голову, проверяя ее глаза, нос, рот и волосы. — Да. С востока… дальнего востока. До сих пор считалось, что к западу от нашего материка нет ничего, кроме океана. — И ты пересек это гигантское расстояние - полмира, по твоим же расчетам - чтобы поймать его? — Я был бы рад думать, — ответил Геральт, глядя в глаза собеседнику. Самообладание тихонько иссякало, возможно, потому, что сходство Десницы с одним старым знакомым все больше усиливалось, — что каждый человек, ведьмак или нет, преследовал бы катакана с тем же пылом. Я видел обезумевших родителей. Исследовал трупы выпитых детей. Конечно, не у всех найдется достаточно телесных и душевных сил для такой щепетильности. Голос Геральта становился все менее и менее почтительным с каждым произнесенным словом, что не осталось незамеченным Десницей. Мужчина свирепо уставился на него, как будто его власть могла заставить Геральта взорваться изнутри. Ведьмак принял этот взгляд, не дрогнув. Его запас лизоблюдства уже был израсходован. — Великий Мейстер, — тихо прорычал советник. — Есть ли хоть капля правды в том, что он говорит? — Что? Да… Да, милорды и леди! — громко и четко произнес Пицель. — Это лишь поверхностный осмотр, но кожа, волосы, строение мышц… это не подделка. Я готов подтвердить что этот… катакан, да? Был некогда живым существом. Придворные вокруг разом зашумели, кто еще мог. Гвалт становился громче с каждой секундой, пока Десница не прекратил его взмахом руки. — Продолжайте, мейстер. — Это очень важное открытие, милорд. Ни в одной из наших книг и летописей не говорится о таком существе! Ценность одной только этой головы с академической точки зрения неизмерима. Мастер Геральт? — Да, Великий Мейстер. — С разрешения его милости, конечно, я приглашаю вас помочь раскрыть тайны этого существа. Вы уже продемонстрировали свои знания в этом вопросе, и если есть другие, подобные этому, что ж, мы не можем позволить себе оставаться в неведении! Кто может помочь нам лучше, чем тот, кто посвятил этому жизнь? — Я согласен с Мейстером, — толпа вновь взбудоражилась, когда лысый толстяк подал голос, оказавшийся громким и на редкость женственным. — Пусть я и Мастер над шептунами, обязанный знать обо всех угрозах внутри и вне страны, я не слышал ни про таких монстров, ни про земли, о которых говорит мастер Геральт. И хотя Ведьмак оказал нам сегодня большую услугу, не будем забывать его слов: таких существует еще много. Один человек не может защитить все семь королевств, но он может помочь нам защитить себя, защитить людей, благодаря своей мудрости и опыту. Вот почему я считаю, что мы должны предоставить гостю место при дворе. То, что произошло дальше, заставило всех, включая Геральта и Десницу, перевести взгляд на трон. Эйрис отошел от шока. И расхохотался. То, что началось как хрипы в его горле, быстро переросло в безумный смех, отражаясь от каменных стен и мраморного пола. Геральт не мог понять, доволен он или зол? С душевнобольными это было невозможно определить. — Хорошая работа, мастер Геральт, — проговорил король, хлопая в ладоши, его глаза слезились. — Воистину, ты очень интересный человек! Не только спас принцессу, лорда-командующего и убил людей и чудовищ, угрожавших моему королевству, но и сыграл в гляделки с могучим львом Ланнистеров и заставил Вариса и Пицеля в чем-то согласится! Он захихикал еще громче, на этот раз к нему присоединилась большая часть придворных. Звучали они по большей части, натянуто и раздражающе для ушей Геральта. Он проигнорировал их, поклонившись так галантно, как только мог. — Я рад, что развлек вас, Ваше Величество. — Да уж, развлек. И развлечешь вновь, — сказал Эйерис, и огонь сверкнул в его фиолетовых глазах. — Я хочу побольше узнать о тебе и твоих подвигах, мастер Геральт. Уверен, что человеку с таким опытом есть, что порассказать. — Почту за честь, Ваше Королевское Величество, — в очередной раз поклонился ведьмак, мысленно прикидывая темы, которых лучше избегать. — Конечно, тебе следует принять ванну и одеться подобающим образом. Тайвин, — глаза Эйриса опустились на белокурого Десницу. — Могу я доверить тебе заботу о комфорте ведьмака в Красном Замке? В конце концов, он наш почетный гость, и я успел заметить, как хорошо вы поладили. — С превеликим удовольствием, Светлейший, — сказал Тайвин Ланнистер, кланяясь и очень искренне солгав. Без сомнения, Эйерис заметил их с Геральтом молчаливую борьбу, и принял её к сведенью. Несмотря на очевидно высокое положение Ланнистера среди знати, они с королем друг друга явно недолюбливали. Теперь же Геральт стал еще одной пешкой в их маленькой игре. Все же, наверное, стоило прорываться с боем.
Примечания:
888 Нравится 457 Отзывы 319 В сборник Скачать
Отзывы (457)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.