***
Новая работа мне, чего греха таить, нравилась. Коллеги, все как один, представляли собой исключительно выдающихся личностей. Солидный джентльмен сэр Кофа Йох, декан факультета Когтевран и по совместительству преподаватель сразу Белой и Чёрной магии, взял на себя долг ознакомить меня со всеми достопримечательностями местной кухни и не меньше трёх раз в неделю выбирался в моём обществе в близлежащий город Ехо — столицу местной монархии — на гастрономические экскурсии. Иногда к нам присоединялся Джуффин, реже — сэр Мелифаро, которого все называли только по фамилии, человек в бесконечно ярких лоохи и с бесконечно же болтливым ртом. Надо полагать, его ученикам туго приходилось, если они были вынуждены выуживать из его речи крупицы информации по теме лекции. Впрочем, на уроках его я ни разу не присутствовал, так что наверняка судить о его стиле преподавания не буду. В дни, когда небо было особенно благосклонно ко мне, нам удавалось заполучить в свои спутницы леди Меламори Блимм — очаровательную преподавательницу полётов для первокурсников (и спортивного тренера для всех остальных курсов) с короткими тёмными волосами и смешливым взглядом. Эта леди понравилась мне с первого взгляда, и хотя Джуффин тактично намекнул, что мне ничего не светит, прямого запрета на служебные романы не последовало, так что я продолжал мягко обхаживать леди Меламори, щедро подливая ей вина и подсыпая комплиментов. Леди Меламори принимала мои ухаживания с благосклонностью сытой кошки, но ответной симпатией одаривать не спешила. Впрочем, я не отчаивался. Наконец, был ещё во всех отношениях выдающийся декан Слизерина, профессор алхимии Шурф Лонли-Локли. Ему статус профессора шёл больше, чем кому-либо другому, кроме, разве что, всё того же сэра Кофы, здесь они были на равных. Но если профессор Кофа Йох был пожилым джентльменом с солидной внешностью доброго, но строгого дядюшки, то сэр Шурф был много моложе и много, много серьёзнее. Весь его внешний вид — от белоснежных мантий до непроницаемого худого лица, выдавал в нём холодного профессионала и воспитанника местной аристократии. Впрочем, познакомившись с ним ближе, я с изумлением обнаружил в нём не только интересного собеседника — в том, что сэр Шурф окажется интересным собеседником, я не сомневался, хотя сам он придерживается другого мнения, — но и страстного любителя поэзии. Однажды мне даже довелось послушать его лекцию о поэтических традициях древнего Угуланда — так называются земли волшебников, расположенные непосредственно вокруг Сердца мира — и, прямо говоря, я был впечатлён. В обязанности мои, цитируя Джуффина, главным образом входило «оказываться в нужное время в нужном месте», и что это должно подразумевать, по его словам, я и сам пойму со временем. Хотелось бы верить, потому как пока что мои дежурства по Хогвартсу больше напоминали хаотичные метания по этажам, щедро приправленные перекурами в самых неподходящих для этого местах. Но до тех пор, пока мне прямо не настучали по голове, я не собирался отказываться от старых привычек. Вечера я проводил в обществе коллег, ночами патрулировал Хогвартс, с переменным успехом вылавливая ночных гулёх, которыми преимущественно оказывались парочки с четвёртого по седьмой курсы, а днём, если выдавалась свободная минутка (потому что днём я преимущественно спал), пропадал в библиотеке Хогвартса, с упоением поглощая любую информацию, до которой мог дотянуться. Чтобы не слишком пугать студентов, я в основном запирался в архиве, доступ к которому имелся только у преподавателей, и листал добытые в общем зале книги или найденные тут же свитки и журналы. Больше всего меня, конечно, интересовало всё, что касалось устройства этого мира и его отношений с миром, в котором я вырос. Особенно полезной в этом вопросе оказалась восьмитомная энциклопедия Манги Мелифаро — как я узнал позже, отца нашего Мелифаро. Но с не меньшим рвением я поглощал и старые газетные вырезки и — страшно сказать — школьные эссе по какой-нибудь травологии за прошлый год. Вещи, находимые обычно учениками самыми скучными, вызывали во мне дикий восторг. Методы противодействия дьявольским силкам? Как интересно! Пять основных свойств луноцвета? Восхитительно! Я жаден до всего нового, и никакой страх показаться конченным психом не мешал мне с упоением листать какой-нибудь «Справочник заклинаний, которыми пользовались ведьмы и чародеи XVII века». Учиться по этим учебникам я даже не пытался, поскольку обучением моим плотно занялся Джуффин, и учили мы, надо полагать, не совсем то, что преподают местным первокурсникам. С одной стороны, меня, конечно, распирало от собственной важности, а с другой, не уметь того, чему местные дети обучены с одиннадцати лет, было как-то неловко, поэтому в конечном итоге Джуффин всё-таки сжалился и обучил меня паре десятков фокусов, которые, по его словам, «помогут мне в случае необходимости поразить впечатлительную молодёжь, но на практике вряд ли понадобятся». Я был в восторге. Однажды, по традиции прячась в архиве, я наткнулся на учебные планы и с любопытством принялся разглядывать и их тоже. За этим-то занятием и застукал меня несравненный профессор Лонли-Локли. — Прячетесь от поклонников, сэр Шурф? — спросил я, когда тот вместо приветствия зачем-то запечатал входную дверь заклятием. Профессор действительно пользовался некоторой популярностью среди учеников, но перебраться в ранг преданных фанатов им, подозреваю, мешала его строгая аура, не поддаваться которой удавалось разве что ребятам вроде Уизли — близнецов-третьекурсников с Гриффиндора, которых мне удавалось ловить по ночам чаще, чем кого-либо другого. Это даже походило на своеобразную игру в кошки-мышки, но злиться на близнецов было совершенно невозможно, оставалось только раз за разом отправлять баиньки, вытаскивая из самых неожиданных мест, да снимать баллы с факультета, к чему, кажется, парни были совсем уж равнодушны. Можно было, конечно, пригрозить им наказанием (чем я занимался с упорной регулярностью), да только воплощать свои угрозы в жизнь совершенно не хотелось. Признаем честно, я питал к близнецам Уизли постыдную для своей должности слабость. — Что вы, сэр Макс, какие поклонники. Банальная предосторожность. Не хочу, чтобы кто-то вошёл, пока я буду колдовать над ведомостью пятого курса. Манера речи у сэра Шурфа действительно потрясающая — только он из всех моих знакомых с завидной регулярностью производил на свет подобные выражения, воспринимаемые фигурально всеми, кроме него самого. Я уважительно присвистнул. Бюрократическая магия до сих пор кажется мне самой сложной и самой полезной из всех способов применения магии. — А я вам не помешаю? — Мне может помешать только открытая дверь, сэр Макс, но не люди внутри помещения. Даже если вы начнёте танцевать, стоя на руках прямо на письменном столе, и напевать при этом народные шимарские песни, это вряд ли помешает моей концентрации. Разве что вы будете стоять прямо на моём столе. А для заклинания, которое я собираюсь использовать, необходимо закрытое помещение, и я не хочу, чтобы кто-нибудь попытался войти в архив, пока я не закончу. Не волнуйтесь, это не займёт больше пяти минут. Впрочем, если вам нужно идти, я могу открыть дверь обратно, пока ещё не начал. — О, нет-нет, сэр Шурф, я бы предпочёл остаться. Никогда не видел, как вы колдуете. — Не думаю, что это зрелище можно считать занимательным. Впрочем, как знаете. Профессор Лонли-Локли присел за своё рабочее место — номинально в архиве не было закрепления конкретных столов за конкретными преподавателями, но сэр Шурф и здесь был исключением, поскольку никогда на моей памяти не садился ни за какой другой стол, и никто из педсостава, кроме него, не занимал это место. Аккуратно разложив перед собой свитки, он принялся проводить руками какие-то замысловатые манипуляции в воздухе над ними. Несмотря на его давешнее замечание, выглядело это эффектно. Вдруг в архиве поднялся шум, непривычный для этого места, и несколько свитков из разных концов комнаты потянулись из своих ящиков и полок в его направлении. Даже учебный план по алхимии за первый курс выскользнул у меня из рук и уплыл на стол профессора. Сэр Шурф задерживался взглядом на одних из них и сразу отметал другие. Как он и сообщил заранее, вся процедура заняла не больше пяти минут, но успела произвести на меня впечатление. По завершении все свитки прилежно вернулись на свои места, а упомянутый учебный план опустился обратно в мои руки. — Поделитесь тайной, сэр Шурф, что за страшное колдунство это было? — Абсолютно ничего страшного. Я разрабатываю индивидуальный план повторения материала для пятикурсников, претендующих на высокий балл по СОВам, и мне необходимо было выписать темы, которым каждый из них должен уделить особое внимание. Проще всего это было сделать, собрав их ведомости и домашние работы за первые четыре года обучения, и я воспользовался несколькими заклинаниями поиска, чтобы выделить их среди прочих документов. А запирать дверь было необходимо, чтобы ограничить радиус действия заклинаний. Позвольте и мне поинтересоваться в ответ, зачем вам понадобились мои учебные планы. — О, ни за чем конкретным. Всего лишь любопытство. Я же здесь новенький, вот и изучаю всё, что под руку попадётся. Мало ли, что из этого однажды окажется полезным. — Очень дальновидный подход, — важно кивнул профессор. Мы покинули библиотеку и разошлись. Сэр Шурф отправился в сторону своего кабинета, а я принялся бесцельно шляться по этажам. Время ужина уже прошло, но до отбоя оставалась пара часов, так что мой рабочий день формально ещё не начался. Тем не менее, я зачем-то напялил на себя заклинание невидимости — один из «эффектных фокусов», которым обучил меня Джуффин, простенькое, но очень действенное заклинание, делающее человека абсолютно невидимым и бесшумным — на что-то около часа или до тех пор, пока он сам не выдаст себя прикосновением или голосом. Идеально для того, чтобы незаметно подкрасться к кому-нибудь и ласково прошептать на ушко «минус пять баллов Пуффендую». Наверное, Джуффин прав, и я действительно позёр. Не успел я даже дойти до конца коридора, как стал свидетелем занимательного диалога. Младшекурсница с Гриффиндора жарким полушёпотом доказывала что-то двум парням, предположительно, с того же курса. — Это полное безумие! Гарри, если ты действительно отправишься сегодня ночью в Зал наград, я сообщу обо всём профессору Мелифаро, так и знай. — Ты этого не сделаешь, — с сомнением протянул ей в ответ мальчик, рыжий, как близнецы Уизли. — Ещё как сделаю! Потому что это уже не просто нарушение правил. Это опасно! А вдруг он что-нибудь выкинет? — Он такой же первокурсник, как и мы, что он может выкинуть? — Он… Он же с детства рос в семье волшебников! — Мёниновы подштанники, так и я тоже! — возразил рыжий. Второй мальчик с хмурой решимостью во взгляде стоял рядом с другом. Между ними и кудрявой девочкой образовалось пустое пространство. Заметив, что они остановились, я присел на ближайший подоконник, опёрся локтем о стену и опустил подбородок на сжатую в кулак ладонь. Занял, значит, наблюдательную позицию. — Как ты не понимаешь, Гермиона, это вопрос чести! — Это абсолютная глупость! — Если Гарри не придёт ночью в зал наград, он будет опозорен! — В глазах кого? В глазах этой слизеринской выскочки? То-то сейчас он смотрит на всех гриффиндорцев с благоговейным трепетом! — А можно поподробнее? — ехидно спросил я, разрушая заклинание. Младшекурсники дружно шарахнулись и с откровенным ужасом уставились в мою сторону. — Как вы здесь оказались? — не слишком почтительно спросил рыжий. Я хмыкнул. — Работа у меня такая. Так что за заговоры вы тут обсуждаете? Мальчики потупились и притихли, а девочка по имени Гермиона посмотрела на них укоризненно. — Ребята, ваш план в любом случае обречён на провал, раз уж так получилось, что я о нём узнал. Скажите хоть, кого ещё мне следует ждать сегодня ночью в зале наград. Гермиона не выдержала: — Драко Малфой назначил Гарри дуэль! — Вот как, — я покачал головой. — Такой беловолосый первокурсник со Слизерина? То-то он за мной ходит весь день, — я вспомнил, что и правда видел его уже несколько раз идущим в мою сторону, но сам я постоянно куда-то терялся, не давая себя догнать — то в кабинет Джуффина, то в архив. — Знаете, ребята, а ведь вполне вероятно, что он вовсе не собирался приходить этой ночью в зал наград. Мне кажется, он пытался вас сдать мне и посмотреть, что будет. Мальчики переглянулись. — Вот же гад, — подал наконец голос второй, темноволосый. — Ну мы ему!.. — начал рыжий, но я не дал продолжить: — «Ну вы ему» пойдёте сегодня в гостиную своего факультета до отбоя и не выйдете до завтрашнего утра, это ты хотел сказать? Очень хорошо понимаю, что не это, но выбора у вас нет. А теперь вперёд! Мальчики с самым хмурым видом поплелись дальше по коридору, а Гермиона шла рядом с ними, чуть не подпрыгивая от радости.***
Ночной Хогвартс выглядел непривычно тихим и как будто ещё более огромным, чем при свете дня. Когда Драко проходил мимо лестницы, он поднял голову и не увидел свода потолка, растворяющегося где-то в недосягаемой темноте. Внезапно из этой темноты на него с хищным любопытством уставилась пара светящихся жёлтых глаз. От неожиданности Драко отпрянул. Почти сливаясь со стеной, на пролёт выше сидел смотритель… на перилах. Драко удивлённо нахмурился. Смотритель был молодым мужчиной странного, немного нескладного телосложения, с непонятным акцентом, режущим слух. До сих пор Драко ни разу не видел его «в деле» и не знал, чего от него можно ожидать. — Вау, — ухмыльнулся мужчина, не слезая с перил. Драко не понравилась эта улыбка. — Мне сегодня несказанно везёт. Только что отправил видеть сладкие сны двух мальчишек из Гриффиндора, не успел докурить сигарету, как уже обзавёлся новым трофеем. Куда тебя вешать будем? — А? — оторопело спросил Драко, понимая, что Поттер и Уизли, вероятно, уже сдали его, потому смотритель и знал, где его следует ждать. Отец точно пришлёт гневное письмо. В процессе разговора смотритель махнул рукой, и Драко заметил в ней палочку с зажжённым огоньком на конце. Смотритель взял другой конец палочки в рот и сделал вдох, от чего огонёк на миг разгорелся сильнее. Изо рта мужчины повалил дым, как если бы тот курил трубку. Драко заметил его в свете луны, заглянувшей в оконный проём и прорезавшей очертания руки смотрителя, двумя пальцами сжимающей ту странную курительную палочку. Тучи рассеялись. — Давай сделаем так, парень. Честно говоря, мне запрещено курить в школьных коридорах, но если ты никому не скажешь и немедленно отправишься баиньки, я, так и быть, тоже никому не скажу. Слова мужчины походили на издёвку, но Драко ничего не мог ему противопоставить. — Вы… что? Смотритель хмыкнул. — Понимаю, ночь — время, когда происходит самое интересное, и мало кто может устоять перед соблазном лишний раз заглянуть во тьму. Я и сам не отношусь к числу таких людей. Но, видишь ли, жизнь распорядилась так, что я здесь старший, ты младший, а в Хогвартсе нет второй смены, так что придётся спать, если хочешь хоть что-то соображать к завтрашней контрольной по алхимии. Для сэра Шурфа Лонли-Локли не будет оправданием несостоявшаяся ночная дуэль, он, в отличие от нас с тобой, может не спать хоть полгода, и всё это время дуэлировать, и всё равно будет в достаточно свежей форме, чтобы написать контрольную. Драко начинало казаться, что их смотритель сумасшедший. Но он его отпускал, и Драко поспешил сделать ноги.