ID работы: 980033

Побег в никуда

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
162
переводчик
L.O.L.A. бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
372 страницы, 41 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
162 Нравится 91 Отзывы 49 В сборник Скачать

Часть 4. Разными дорогами6/16

Настройки текста
РАЗНЫМИ ДОРОГАМИ 6/16 *************** Все попытки Мо и Кудрявого установить местонахождение Скалли потерпели крах, что несказанно обрадовало Малдера. Теперь, когда у него появилось весьма весомое предположение насчет того, где она могла находиться, все, о чем Фокс беспокоился – это то, как отделаться от своих «компаньонов» и найти ее. Главная проблема заключалась в том, как этого добиться. Он ни на секунду не оставался в одиночестве с тех пор, как Кристоф вывел его из импровизированной камеры, если не считать краткой остановки в пустой ванной комнате ангара, где бывший агент умылся и переоделся в переданную ему Ларри свежую рубашку. В данный же момент они вчетвером находились в арендованном седане, припаркованном на одной из боковых улочек неподалеку от железнодорожной станции Эль-Пасо. Кристоф вел машину от самого аэродрома, но когда Мо с Кудрявым вернулись со станции, занял пассажирское место, предоставив Кудрявому сесть за руль, а Малдера отправив на заднее сиденье. Ларри куда-то пропал – в последний раз Фокс видел его, когда они выходили из ангара, однако отсутствие одного из головорезов Кристофа его вполне устраивало, ведь чем меньше охранников, тем легче ему было от них избавиться. - Мы все проверили, сэр, - отрапортовал Кудрявый. – Она не зарегистрировалась ни в одном из ближайших отелей. - Ты в этом уверен, - Кристоф умудрился произнести этот вопрос так, что он прозвучал, как зловещее утверждение. На его вопрос ответил сидевший рядом с Малдером на заднем сиденье Мо: - Абсолютно. И мы не первые, кто прошерстил все окрестности: местные копы и федералы здесь уже искали. «Но не под фамилией Мастерс», - про себя добавил Малдер. Кристоф развернулся к нему, озадаченно хмуря лоб – это было единственное внешнее проявление без сомнения испытываемого им расстройства от того, что поиски до сих пор не увенчались успехом. - Мне трудно поверить в то, что вы с ней не выработали плана на случай, если бы вам вдруг пришлось разделиться. Малдер деланно равнодушно пожал плечами, в душе ликуя от осознания того, что ему известно гораздо больше, чем его похитителям. - Видимо, мы просто не из тех, кто строит далеко идущие планы. Кристоф бросил отрывистый взгляд на Мо, и прежде, чем Фокс успел понять, что происходит, дуло пистолета уперлось ему в ребра. - Хотите услышать мое любимое изречение, Малдер? – спросил Кристоф, смотря на пленника холодными, как лед, глазами. – «То, что не помогает, является обузой». А в моей жизни нет места для обуз. В общем, я советую вам предложить мне что-нибудь, доказывающее вашу полезность. Направленный на него пистолет, разумеется, помог заметно ускорить мыслительный процесс, а потому вскоре Малдеру пришла в голову новая идея. Даже если Скалли и обратилась к Эллиоту за помощью, она могла не успеть сделать это до остановки в Эль-Пасо. Чем больше Малдер размышлял над этой возможностью, тем более вероятной она ему казалась. Дана могла подождать, возможно, до тех пор, пока поезд покинет станцию, прежде чем начала действовать. А это означает, что, если его теория верна, они, вполне вероятно, сошли на следующей остановке. Однако подобное открытие неизбежно влекло за собой вопрос – а следует ли ему озвучивать свое предположение? Таким образом он может снова навести этих людей на след Скалли, а Малдеру совсем не хотелось идти на подобный риск. Впрочем, не предвещавший ничего хорошего взгляд Кристофа лучше любых слов убедил Фокса в том, что если он промолчит, то не проживет достаточно долго, чтобы найти напарницу и защитить ее от его гнева. - Я жду, Малдер. И тогда он принял решение. - Не думаю, что Скалли сошла с поезда в Эль-Пасо, - медленно, неохотно признал он. – Сомневаюсь, что она покинула бы его, не убедившись, что я не вернусь. Кристоф внимательно всмотрелся в его лицо, словно ища там признаки лукавства или увиливания и, видимо, не обнаружив их, озвучил вполне логичный вывод, который можно было сделать на основании сказанного. - То есть, по вашему мнению, она сошла на следующей остановке. Малдер кивнул, будучи уверенным в том, что Кристофу неизвестно о существовании Эллиота, и втайне надеясь, что если Скалли и вправду обратилась за помощью к их знакомому, то впоследствии она воспользовалась его именем, чтобы скрыть свою личность. Получив утвердительный кивок в качестве ответа, Кристоф развернулся к сидевшему за рулем Кудрявому. - Какая следующая после Эль-Пасо остановка? Тот вынул из кармана листок бумаги и, сверившись с ним, провозгласил: -Лас-Крусес. - Едем туда, - велел Кристоф, и Малдер вздохнул с облегчением, когда Мо убрал пистолет и снова спрятал его в складках своего пальто. Стоило Кудрявому повернуть ключ в зажигании, Фокс решил, что пришла пора начать приводить свой план в действие. - А нельзя ли мне посетить туалет, прежде чем мы отправимся в путь? Кристоф пронзил его очередным пристальным взглядом. - Я не в настроении для игр. - Я тоже, - ровным голосом произнес Малдер. *************** Приняв теплый расслабляющий душ и удобно расположившись с чашкой кофе и утренней газетой, Эллиот чувствовал себя заново рожденным. - Эй, Бека, - позвал он подругу, бросив на нее взгляд через обеденный стол, - я тут решил отправиться в город с Купом. - Зачем? – поинтересовалась она, зачерпнув полную ложку каши. - Хочу поэкспериментировать с цветовой гаммой в копировальном центре, - пояснил он. Привлеченный запахом еды, Такер подошел ближе в надежде урвать кусочек тоста. – Посмотрю, как некоторые из моих новых эскизов будут выглядеть после повторной печати. В таком случае мне не придется возить с собой портфолио на мотоцикле. - Дело твое, - ответила Ребекка. – Если потом заглянешь ко мне в музей в районе часа, я подброшу тебя обратно. - На это я и рассчитывал, - осклабился Эллиот. - Ты просто мастер манипулирования, - указав на него ложкой в притворном возмущении, шутливо пожурила девушка. - Эй, - воскликнул он, протестующе подняв вверх руки. – Я не просил – ты сама предложила. - Да, но ты знал, что я это сделаю, - парировала она и, вновь зачерпнув каши, спросила: - Куп с Лизой до сих пор сидят за компьютером? - Думаю, да, - ответил Эллиот. - Если он не поторопится, то опоздает на работу, - заметила Ребекка, переведя взгляд на настенные часы. - Что ж, мне не впервой, - сказал Купер, заходя в комнату вместе со следовавшей за ним по пятам Лизой. – Если бы ты трудилась на госслужбе, Бека, то тоже не спешила бы в офис. - Логично, - усмехнулась Ребекка. – Но на моей машине хотя бы можно поторопиться, чего не скажешь о твоей. - С ней все в порядке, - настаивал Купер. – Она у меня со времен колледжа. - Вот и я о том же, - заметила девушка, доедая остатки своего завтрака. Когда Купер помогал Лизе устроиться за столом, Эллиот заметил на ее лице осторожно-нейтральное выражение. - Что вы искали, ребята? – спросил он. - Мы не нашли ничего стоящего, - уклонилась от прямого ответа Лиза. - Верно, - признал Купер, взяв с тарелки рогалик. – Но отсутствие новостей уже само по себе хорошая новость, верно? - Верно, - вздохнула Лиза, хотя, судя по ее голосу, она явно не разделяла его оптимизма. - Хорошим новостям, - философски заметил Купер, - полагается быть радостными. – С этими словами он ободряюще сжал плечо Лизы и добавил: - Позже мы проверим еще раз. Обещаю. - Ладно, - ответила она, и Эллиот обратил внимание на то, что ее губы изогнулись в легкой улыбке. Прихватив с собой рогалик, Купер направился обратно в свою спальню. - Старина Эл, я только быстренько приму душ, и поедем. - Я тебя подожду, - заверил его Эллиот и затем обратился к их гостье: - Лиза, не хотите ли перекусить? Она покачала головой. - Я не особо голодна. - Вам что-нибудь нужно привезти из города? На этот раз ее слабая улыбка была адресована ему. - Нет, ничего, Эллиот. Но спасибо, что спросили. Ребекка поднялась из-за стола с пустой тарелкой в руках. - Ну, Лиза, раз мужчины нас бросают, мы с вами остаемся вдвоем. Мне надо подняться в студию и сделать кое-какую работу. Не хотите ли ко мне присоединиться? - Конечно, почему нет? – ответила та. – Но только после того, как я тоже приму душ. – Она встала и помахала Эллиоту на прощание. – До свидания. - До свидания, - ответил он, наблюдая за тем, как Лиза осторожно движется в сторону коридора. – Увидимся позже. Переведя взгляд на Ребекку, он увидел, что она также следит за медленными, но уверенными шагами Лизы. Когда дверь их спальни закрылась за их гостьей, Эллиот прошептал: - Хотел бы я еще хоть чем-то помочь ей. - Мне кажется, ей нелегко просить о помощи, - глубокомысленно заметила Ребекка и вышла из столовой на кухню. *************** Когда они припарковались у семейного ресторана, Малдер выбрался из машины, и Кудрявый покинул водительское место, чтобы последовать за ним. Достав из кармана устройство слежения, Кристоф многозначительно указал на мигающую красную точку. - Я очень сильно рассержусь, если она двинется. Малдер отрывисто кивнул и вместе со следовавшим за ним по пятам Кудрявым направился к двери. Ресторан оказался всего лишь забегаловкой быстрого питания с претензиями на некоторую солидность, но у Фокса возникло стойкое ощущение того, что это обстоятельство лишь поможет ему в осуществлении задуманного. Он подошел к администратору, стоявшей за стойкой с меню, и спросил: - Не подскажите, как пройти в ванную комнату? - Заверните за угол и дальше по коридору, - ответила девушка, на бейджике который значилось «Джеки». - Спасибо, - улыбнувшись ей, поблагодарил Малдер и, бросив отрывистый взгляд на Кудрявого, чья рука слегка переместилась к карману пальто, убедился, что у его охранника также имелся при себе пистолет. Фокс полагал, что Кудрявый последует за ним, но тот, вопреки ожиданиям, занял позицию у стены при входе. - Не задерживайся, - проинструктировал он, и Малдер понимающе кивнул. Завернув за угол, Фокс направился по коридору, декорированному уродливыми снимками, в сторону туалетных кабинок и с трудом подавил радостный вскрик при виде двух таксофонов на стене между дверями в мужской и женский туалеты. «Быстрее», - поторопил он себя, хотя и без того остро осознавал, что времени у него в обрез. Схватив трубку ближайшего аппарата, Малдер поспешно набрал телефон Стрелков. Фокс знал, что они, как обычно, решат, что он быстро продиктует им номер и сразу же отсоединится, но ему некогда было ждать, когда они перезвонят. Значит, надо заставить их себя выслушать. После трех гудков Малдер услышал голос Лэнгли: - Алло? - Это я, - выпалил Фокс. – Не вешай трубку. – Видимо, Лэнгли послушался, потому что линия осталась занятой, и, воспользовавшись выпавшим ему шансом, Малдер зачастил: - Мы разделились, и у меня проблемы. Мне нужно, чтобы вы ее нашли. Начните с Лас-Крусес, в Нью-Мексико, и двигайтесь на запад – думаю, она зарегистрируется в мотеле под именем Эллиота Мастерса. Я перезвоню, когда смогу. В этот момент он услышал позади себя шаги и поспешно повесил трубку, не дождавшись ответа Стрелка. Тревога оказалась ложной – в его сторону направлялся не его тюремщик, а крупная дама, наградившая Малдера вежливой улыбкой и затем скрывшаяся за дверью женского туалета. Окрыленный успехом своей миссии, Малдер развернулся и двинулся обратно к выходу – туда, где как ему было известно, его нетерпеливо дожидался Кудрявый. *************** После того, как парни уехали, Ребекка взяла Лизу за руку и повела ее через двор в студию. Они шли в полной тишине, нарушаемой только тявканьем семенившего рядом Такера: Ребекка не знала, что сказать, чтобы это не прозвучало глупо или избито, а потому предпочла хранить молчание. Пока она открывала дверь, Лиза подождала в стороне, после чего Ребекка ввела ее внутрь. Девушка помогла своей гостье устроиться на стуле у стены и затем принялась разбирать обзорные листы, сделанные накануне днем. Некоторое время спустя Лиза заметила: - У вас интересное имя, Ребекка. Хотелось бы мне увидеть, как вы выглядите. Девушка рассмеялась. - Мои предки со стороны отца эмигрировали из Испании, - пояснила она. – У меня есть кузены, которые по-прежнему там живут – я гостила у них пару лет назад. Другая часть моей семьи – выходцы из Ирландии. Меня назвали в честь прабабушки по материнской линии. - И? - И что? – сконцентрировавшись на пробных отпечатках, Ребекка внезапно осознала, что нить беседы от нее ускользнула. - Как вы выглядите? - О… ну… у меня темные волнистые волосы – намного темнее и длиннее ваших – и карие глаза. Смуглая кожа оливкового оттенка. На случай, если вам интересно, внешне я полная противоположность Эллиоту – он блондин со светлой кожей, которая сгорает, стоит ему только подумать о солнце. Лиза усмехнулась. - Родственная душа. После этого они вновь погрузились в молчание, но на этот раз оно было куда более уютным. Ребекка изучала снимки с помощью маленькой лупы, жирным маркером выделяя лучшие и радуясь про себя, что удачных оказалось достаточно много, что значительно расширяло возможность выбора. - Чем вы сейчас занимаетесь? – в конце концов не сдержала любопытства Лиза. - Я отбираю фотографии для музея, - ответила Ребекка, - образцы той работы, что я буду для них выполнять, если они меня наймут. Сейчас я просматриваю пробные отпечатки в поисках лучших снимков. Сегодня к полудню мне нужно предоставить им обзорные листы. Лиза медленно кивнула, переваривая полученную информацию. - Должно быть, здорово заниматься чем-то творческим, - заметила она. В этот момент сидевший у ее ног Такер гавкнул словно бы в знак согласия. Ребекка рассмеялась. - Ну, не знаю, насколько эти конкретные снимки творческие, но я и вправду люблю фотографировать. Хотя зарабатывать этим на жизнь и нелегко. Родители так и не сумели смириться с тем, что я не намерена построить стандартную карьеру, устроившись на офисную работу, требующую каждодневного соблюдения дресс-кода. Но это не для меня, так что как бы мне ни хотелось порадовать их, я просто не могла выбрать подобный жизненный путь. – Внезапно затянувшееся объяснение показалось ей смущающим, и Ребекка запнулась: - Извините, я не собиралась вас забалтывать. - Вы и не заболтали, - заверила ее Лиза. – Я понимаю, что вы имеете в виду. И мне кажется, что вы поступили правильно, предпочтя то, что сделало счастливой вас… даже если близкие ожидали совершенного другого. Что-то в тоне ее голоса побудило Ребекку оторваться от своей работы и взглянуть на гостью. Выражение лица молодой женщины было задумчивым, и Бека почувствовала, что и она однажды приняла сходное решение. Любопытство Ребекки оказалось задетым, однако она колебалась, не зная, как лучше сформулировать не дающий ей покоя вопрос. Наконец девушка решила спросить напрямую, без обиняков: - А что делает счастливой вас, Лиза? - В последнее время мало что. - О. – Отрывистый ответ заставил Ребекку смущенно вспыхнуть, и она отвернулась обратно к своим снимкам, ощущая обиду и вместе с тем досадуя на себя за бестактность подобного вопроса. *************** - Ребекка, мне жаль, - поспешила извиниться Скалли, пристыженная своей собственной грубостью. – Я не хотела, чтобы это так прозвучало. Я… полагаю, я просто немного на взводе. Простите, что сорвалась на вас. - Ничего страшного, я понимаю, - вежливо, однако натянуто ответила Ребекка. - В том-то и дело, что нет, - сказала Дана, отчаянно подыскивая слова, которые помогли бы ей объясниться. – Вы не понимаете и не можете понять. Вам и не нужно. Поначалу Ребекка молчала, но затем тихо произнесла: - Я не хотела совать нос в ваши дела, Лиза, но вряд ли вы осудите меня за проявление любопытства. - Конечно, нет, - признала Скалли. – Но именно о своей работе я и не вправе с вами говорить. – Она помедлила, а потом решила, что может открыть немного правды о себе. – В некотором роде, именно из-за этого у меня и начались неприятности. - Из-за обсуждения работы? - Нет, из-за ее выполнения. Работы, я имею в виду. Она была отнюдь не самой легкой. - Но вам нравилось ею заниматься? Тяжело вздохнув, Скалли кивнула. - Да, очень. – И это было еще мягко сказано. В первый раз с тех пор, как они покинули Вашингтон, Дана вдруг осознала, что скучала не по дому и семье, поняв, как много работа в Бюро значила для нее и как сильно ей нравилось быть федеральным агентом. «Пути назад нет», - печально подумала она. Даже если ей каким-то образом удастся найти Малдера, и они смогут очистить свои имена от ложных обвинений, эта часть ее жизни навсегда останется в прошлом. В конце концов, федеральному правительству слепые агенты не нужны. - Так вы и встретили своего мужа? Вопрос Ребекки удержал ее на самом краю бездны отчаяния, когда она уже готова была дать волю слезам. Скалли пробормотала что-то в знак согласия, боясь, что при попытке заговорить голос подведет ее. - Какой он? - Какой он… - Дана понимала, что этот простой вопрос предполагает столь же простой ответ, однако оказалось, что описать Малдера в нескольких словах довольно затруднительно. – Он… замечательный человек. Он умен, забавен… и порой ужасно упрям. Ну, не совсем упрям, скорее, целеустремлен: очень настойчив и сосредоточен. До слуха Скалли донесся шорох бумаг, а затем Ребекка ответила: - Судя по вашему описанию, с ним отнюдь не легко ужиться. - Еще как нелегко, - тихонько рассмеявшись, признала Дана. – Он также с трудом заводит друзей, да и те люди, что умудряются завоевать его доверие, несколько странные. – Перед мысленным взором Скалли предстала троица Одиноких Стрелков, лишь усилив ее смех. - Что в этом такого забавного? - Ничего. Я просто кое-что вспомнила. - Ну, - начала Ребекка, рассмеявшись в ответ, - очевидно, что вы-то с ним отлично поладили, раз вышли за него замуж. Скалли мечтательно кивнула. - Да, это так. И я рада, что встретила его… мне так повезло с ним. - Я бы сказала, что это ему повезло с вами. Внезапно возникшая у нее мысль заставила Скалли проигнорировать последнее замечание Ребекки. Вместо этого она поспешила спросить: - У вас есть рабочий номер Купера? - Конечно. - Можем мы ему позвонить? Мне нужно кое-что у него узнать. - Разумеется, - с готовностью согласилась Ребекка. – Только позвольте мне закончить здесь, и мы вернемся в дом. – Она чуть помедлила и добавила: - И называйте уже меня Бекой. - Договорились, - усмехнувшись, ответила Скалли.
162 Нравится 91 Отзывы 49 В сборник Скачать
Отзывы (91)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.