ID работы: 975910

Ферзевый гамбит

Гет
Перевод
R
Завершён
117
переводчик
L.O.L.A. бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
115 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
117 Нравится 40 Отзывы 38 В сборник Скачать

Глава8

Настройки текста

**** ГЛАВА 8

«Если я сижу достаточно долго, идея сама приходит мне в голову» Филипп Пэджетт, «Милагро»

ВОСКРЕСЕНЬЕ, 11 ОКТЯБРЯ ОФИС ШЕРИФА ОКРУГА САММИТ 07:50 Скалли нетерпеливо постучала пальцами по факсовому аппарату, раздраженная его упорным молчанием. За последние полчаса она пролистала каждую папку на столе в конференц-зале, но так и не сумела отыскать список посетителей Коллинза. В конце концов сдавшись, агент позвонила в тюрьму, и тамошняя секретарша заверила ее, что немедленно вышлет ей запрашиваемый документ. С тех пор прошло уже десять минут, и для Скалли они тянулись просто невыносимо медленно. Но вот факс все же загудел, подавая признаки жизни, когда установилось соединение с модемом. Казалось, минула целая вечность, прежде чем бумага полностью вышла из устройства. По пути обратно Скалли пробежала глазами содержимое списка и вдруг застыла на месте как громом пораженная. - Сукин сын! – воскликнула она, толкнув дверь в конференц-зал и, быстро приблизившись к телефону, не мешкая набрала номер Малдера.

****

Антонелли, ссутулившись, склонился над рулем своего пикапа в ожидании разрешающего движение сигнала светофора. Малдер вызвался поехать с ним, раз Скалли отвезла его домой предыдущей ночью. По-видимому, Джесси ожидал агента, потому что открыл перед ним дверь прежде, чем тот закончил стучать. - Я звонил в отель, но ты, должно быть, уже ушел, - сказал Антонелли, обходя Малдера и направляясь к машине. Теперь же казалось, что он израсходовал весь свой запас энергии на этот короткий путь. Антонелли по-прежнему носил ту же самую одежду, что и вчера, и явно не стал тратить время на бритье. Он поднял взгляд, почувствовав, что Малдер пристально наблюдает за ним, и покачал головой. - Всю ночь я провел, пытаясь убедить себя в том, что она просто оставила меня. - Вы поссорились? - Нет. – Он снова покачал головой. – Но, говорят, такое никогда не предугадаешь. - Ты хоть немного поспал? – сочувственно спросил его Малдер. Наконец загорелся зеленый, и Антонелли тронулся с места. - Мне хватило, - уклончиво бросил он, мельком глянув на своего пассажира. – Когда ты собираешься поразить меня своими блестящими озарениями? Сейчас самое время. Малдер медленно выдохнул, вспомнив о том, что и сам практически не спал: его мозг усиленно работал, а мысли метались между расследованием, исчезновением Рэйчел и Скалли. Благодаря странным снам последней у него в конце концов возникла идея того, где следует организовать поиски. - Ты не знаешь, проверял ли Хьюитт шахты? Те маслянистые следы на жертвах не могли образоваться от соприкосновения с подъемным механизмом внутри шахт? - Дерьмо, - про себя выругался Антонелли. – Если он спрятал ее там, то это все равно, что искать иголку в стоге сена. Ты хоть представляешь, что туннели под горой тянутся на сотни миль? Сложи их все вместе и сможешь дойти до Чикаго. - Он забрал ее в шахту, - решительно кивнув, заявил Малдер. – Он отвозит их туда, держит живыми в течение нескольких дней и затем убивает. Шахта идеально подходит для осуществления подобного плана: там темно, так что женщины не видят, куда бежать, и никто не слышит их криков. - Дерьмо, - повторил Антонелли, ударив по рулю ладонью. – Ты прав. Она в шахте. Если он будет придерживаться прежней временной линии, то у нас есть два дня на ее поиски. - Ей, я имею в виду Рэйчел, снились какие-нибудь странные сны перед исчезновением? Антонелли окинул приятеля недоумевающим взглядом. - Странные сны? Например? - О шахте или пребывании в оной? – пояснил агент, и в этот момент зазвонил его сотовый. - Малдер, - бросил он в трубку. - Малдер, это я. Я наконец заполучила список посетителей Коллинза в тюрьме. - И? - И за месяц, предшествующий казни, его три раза навещал Льюис Скалли. - Что по этому поводу сказал сам Льюис? - Не знаю, его здесь нет. - Давай выясним, где он. Эй, Скалли, по-твоему, могла маслянистая субстанция на телах жертв появиться в результате соприкосновения с чем-то вроде подъемного механизма? Например, шахтовой кабины? - Думаешь, он держит их в шахте? – спросила Скалли и чуть помедлила, раздумывая над этим предположением. – Полагаю, что это вполне вероятно. - Откуда начнем? – спросил Малдер, разворачиваясь к Антонелли. - Боже, понятия не имею, - скривившись, ответил тот. – Шахты были закрыты пятнадцать лет назад, а то и раньше. За исключением Онтарио – туда до сих пор возят туристические группы. Но в ней есть и рабочий шахтовый ствол, который соединяется с несколькими другими. Мы можем использовать ее в качестве отправной точки. Скажи Скалли собрать всех, кого удастся мобилизовать, и встретить нас на месте.

****

ВОСКРЕСЕНЬЕ, 11 ОКТЯБРЯ ПАРК-СИТИ ШАХТА ПО ДОБЫЧЕ СЕРЕБРЯНОЙ РУДЫ «ЭДВЕНЧЭ» 09:23 - Ни у кого из вас нет клаустрофобии? – уточнил Хьюитт, когда за ними закрылась дверца. Прозвучали три звонка колокольчика, и кабина переместилась вверх, позволяя еще восьми офицерам ступить в клеть под ними. Кабины клетей были совсем небольшими – всего шесть футов в высоту, четыре в ширину и по пять в ряду. Таким образом, все вместе они могли перевозить по сорок или даже больше шахтеров за раз. Кабина пошатнулась, когда стоявшие внизу люди загрузились, после чего раздался металлический лязг и три повторных звонка. Их кабина поднялась, и темнота поглотила ее, стоило нижней закрыть собой свет. - Когда все соберутся, мы спустимся на глубину в 1500 футов, - продолжил Хьюитт. – По высоте это больше, чем Сирс-тауэр [прим. пер. - небоскреб в г. Чикаго, шт. Иллинойс, самое высокое здание в США (до 1998 - в мире). 110 этажей, высота 443 м]. Все, что ниже этой отметки, заполнено водой. Здесь свернули все горные работы в 83-м году, когда цена откачки воды оказалась выше цены на серебряную руду. - Зачем начинать так глубоко? – спросила Скалли. – Разве не более вероятно, что он держит их там, куда не нужно так долго спускаться? - Следует принять во внимание то, как высоко мы забрались на гору, чтобы добраться сюда. На глубине 1500 футов находятся несколько дренажных туннелей, ведущих наружу, и соединение с шахтой Дэли Уэст. Так что это вполне подходящее место для старта – оттуда мы и станем постепенно подниматься. Малдер неловко переступил с ноги на ногу, задев при этом каской низкий потолок. С крыши клети текла вода, и несколько капель проникли ему за воротник и теперь неприятно холодили кожу. Офицеры в кабине снизу вели себя на редкость легкомысленно, посмеиваясь и периодически спрашивая друг друга, кто кого хватает за задницу. Малдер же находился в углу, где никто не мог схватить его за задницу. Стоявшая впереди Скалли вдруг покачнулась назад и непреднамеренно прижалась к его весьма интимному месту, когда вновь прозвучавший звонок колокольчика оповестил их о поднятии еще одной кабины в стволе шахты. Втиснувшийся рядом с Малдером Антонелли ни с кем и словом не обмолвился с тех пор, как они добрались до шахты, смотря куда-то в пространство невидящим, отсутствующим взором. - Руки и ноги лучше не высовывать, - пошутил кто-то внизу, когда кабина подпрыгнула под весом новых пассажиров. Другая дверь с лязгом закрылась под ними, и прозвенели два звонка колокольчика. Со свистящим звуком клеть начала спускаться, минуя вход, через который они зашли, и стала быстро погружаться в кромешную тьму. Вода непрестанно капала Малдеру на шею по мере спуска. Он чувствовал себя дезориентированным в непроглядной темноте и, переместив руку, положил ее Скалли на бедро. На какое-то мгновение она заколебалась, но потом расслабилась и прижалась ближе. Секунды тянулись бесконечно медленно без возможности видеть, что происходит вокруг – даже нижняя группа умолкла, видимо, казавшееся бесконечным снижение подействовало на них отрезвляюще. - Эй, Скалли. – Малдер склонил голову, надеясь, что говорит это ей на ухо. – Ты нашла Льюиса? Она откинулась назад, чтобы ответить, каской задев его грудь. - Он позвонил утром и сказал, что у него появились срочные дела личного характера. Мы пытались связаться с ним дома, но никто не отвечал. Кабина внезапно затряслась, раскачиваясь взад и вперед в шахтовом стволе. - Ой! – воскликнул кто-то снизу. Когда кабина продолжила отчаянно трястись, до них донесся чей-то нервный смех. - Мы на полпути, - пояснил Хьюитт, - минуем противовес. Изменение давления от него, двигающегося вверх, и нашей клети, тянущей вниз, приводит к раскачиванию. После нескольких секунд подобной «болтанки» кабина наконец выровнялась, и они продолжили вслепую спускаться в угольную черноту шахты.

****

ВОСКРЕСЕНЬЕ, 11 ОКТЯБРЯ ШАХТА «ОНТАРИО», ГЛУБИНА 1300 ФУТОВ 19:42 - Господи! Не подкрадывайся к людям подобным образом! – Антонелли сделал глубокий вдох и оперся на плечо Малдера, чтобы восстановить равновесие. - Ты в порядке? - Температура в шахте круглый год не поднималась выше 55 градусов [прим. пер. - около 13-ти градусов по Цельсию], но казалось, что у Антонелли жар – агент заметил легкую испарину у него на лбу. - Ненавижу шахты, - признался Джесси, дрожа, и в его глазах блеснул страх. – В детстве я частенько играл тут с друзьями. Один из них погиб при обвале, и с тех пор я так и не смог заставить себя войти в шахту – она просто пугает меня, знаешь ли. Малдер понимающе кивнул. Заметив, что Антонелли так и не отнял руку, агент осознал, что тот находится на грани обморока. Он даже представить себе не мог, каково сейчас Джесси, который с самого утра ни разу не упомянул имени Рэйчел. Это был долгий день, проведенный в бесполезном исследовании бесконечных коридоров – никаких следов девушки им так и не удалось обнаружить. В 2 часа пополудни первая смена поднялась на поверхность, и их место заняли новые офицеры, однако Антонелли отказался уходить, так что Малдер и Скалли остались в шахте вместе с ним. Теперь же они медленно выбирались наружу; когда Скалли отправилась вперед, чтобы оценить оставшееся расстояние, Малдер почувствовал, что нахождение под землей действует ей на нервы в не меньшей степени, чем Антонелли. - Ты слышал? – Джесси развернулся, устремляя взгляд туда, откуда они вышли. Малдер помедлил, прислушиваясь, однако его ухо не уловило никаких подозрительных звуков. Тем более учитывая, что они уже проходили по этому коридору дважды, да и спрятаться тут было попросту негде. - Давай выбираться отсюда, - предложил агент и, накрыв ладонь Антонелли своей, к своему испугу ощутил, какой холодной была его кожа. – Похоже, у тебя шок. Тебе надо присесть и согреться. - О, боже, что мне делать? – прошептал Джесси и чуть не упал, когда его колени подогнулись. Малдер успел вовремя среагировать, прислонив его к стене. В этот момент из-за угла показалась Скалли и, быстро приблизившись, взяла другую руку Антонелли. - Впереди есть скамейка, - сообщила она. – Она прямо у шахтового ствола. Они направились в нужном направлении, поддерживая Джесси с обеих сторон. - Извините, - покаянно пробормотал он, когда напарники помогли ему сесть. - Я вызову клеть, чтобы нас подняли наверх, - сказала Скалли. - Держись, дружище, - напутствовал Малдер своего старого приятеля, растирая его спину и плечи в попытке хоть немного согреть. – Только держись.

****

ВОСКРЕСЕНЬЕ, 11 ОКТЯБРЯ ОТЕЛЬ «СИЛЬВЕР КИНГ» 21:09 Скалли неловко удерживала коробку, прижимая ее бедром к стене и одновременно ища в кармане пальто ключ-карту, когда услышала за спиной шаги напарника. - Нужна помощь? - Да, спасибо, - поблагодарила она. – Можешь взять коробку? Малдер выполнил просьбу, но затем, склонившись ближе, прошептал ей на ухо: - Но я бы предпочел поискать ключ. Неожиданная попытка флирта привела к тому, что Скалли смущенно вспыхнула, однако воздержалась от ответа, вместо этого открыв дверь и включив свет. - Что у тебя тут? – Малдер приподнял коробку, оценивая вес, после чего пересек комнату и поставил ее на стол у окна. - Некоторые из писем и личных принадлежностей Коллинза, отправленных Аделаиде Харрингтон из тюрьмы после его казни. Я хотела просмотреть их сегодня вечером. Малдер скинул пальто и открыл крышку. - Как насчет компании? Скалли пожала плечами и повесила свое пальто на вешалку. По правде говоря, компания ей была не нужна – ей даже не хотелось изучать содержимое коробки. Все, о чем она сейчас мечтала – это о возможности забраться под одеяло и сразу же заснуть. Вместо этого Скалли скинула обувь и тяжело опустилась на постель. Целый день, проведенный в шахте, оказался чрезвычайно изматывающим, и она питала робкую надежду на то, что сегодня ее не будут тревожить непонятные и пугающие сновидения. Ей не удалось вновь заснуть прошлой ночью, даже несмотря на успокаивающее присутствие Малдера. Скалли перевела взгляд на напарника и принялась наблюдать за тем, как он медленно пролистывает находящиеся в коробке бумаги. Видимо, ощутив ее пристальное внимание к своей персоне, он поднял глаза и улыбнулся. - Почему бы тебе не помыться? А я пока закажу еды в номер. - Что? – Скалли провела рукой по волосам. Малдер приблизился и коснулся лица напарницы, приподнимая ее за подбородок. Волна жара прошла по ее телу, когда он мягко погладил по щеке указательным пальцем, и, с трудом удерживая глаза открытыми, Скалли попробовала убедить себя в том, что подобная реакция вызвана всего лишь усталостью, а не чем-то иным… - Посмотри на себя – ты грязная. - Грязная? – Скалли поднялась с кровати и направилась в ванную. Посмотрев на себя в зеркало, она убедилась, что Малдер отнюдь не шутил – ее лицо оказалось покрыто маслянистыми пятнами грязи, и из-за влажности в шахте на ее волосах не осталось и следа укладки. Скалли повернула кран и, дождавшись, когда пойдет теплая вода, смочила полотенце, после чего поднесла его к лицу, наслаждаясь приятно согревающим кожу теплом. Ощутив движение за спиной, Скалли развернулась и увидела напарника, прислонившегося к дверному проему со сложенными на груди руками. В ярком свете ванной комнаты она наконец заметила, что и для него вылазка в шахту не прошла бесследно – отросшая за день щетина была несколько темнее, чем обычно. - Да ты и сам приблизился к той опасной черте, отделяющей чистого человека от грязного, - шутливо сообщила она ему. - Меня называли по-разному, но вот «грязным» мне бывать еще не доводилось. Скалли открыла рот, чтобы ответить в том же духе, но остановила себя. Показалось ли ей, или Малдер намеренно соблазнял ее сегодня? После стольких лет работы бок о бок с этим мужчиной, в течение которых она сумела так хорошо его изучить, он внезапно стал казаться ей незнакомцем. И какая-то часть ее хотела сделать шаг навстречу, упасть в его объятия и снова провести с ним ночь, однако более рациональная сторона ее натуры боялась последствий подобных действий. - Что мы делаем, Малдер? - Ожидаем доставку в номер? Скалли нервно облизала уголок рта и опустила взгляд. - Я не это имела в виду. - Хорошо, потому что я ничего не заказывал, - тихо произнес Малдер. – Что ты хочешь, чтобы мы делали? Скалли резко подняла голову и вновь вспыхнула. - Основные правила, - напомнила она, кашлянув. – Мы установили правила, помнишь? Малдер улыбнулся и шагнул вперед. - Ты прокрадываешься ко мне в постель посреди ночи, а потом говоришь о каких-то там правилах? - Именно. – Скалли выпрямилась и положила ладонь ему на грудь, чтобы не дать ему подойти ближе. Малдер посмотрел на ее руку и затем снова перевел взгляд на напарницу, улыбаясь ей еще шире. - Ну, Скалли, согласно этим правилам, ты должна мне сегодня один поцелуй. – Он накрыл ее пальцы своими и прижал их к сердцу. – Позволишь мне выбрать, куда я хочу, чтобы ты меня поцеловала? Скалли мягко высвободила руку и, наклонившись вперед, коснулась губами того места, где секунду назад покоилась ее ладонь. Малдер закрыл глаза, будучи безгранично тронутым этим жестом, и когда вновь их открыл, то увидел, что напарница чуть заметно улыбалась ему. - Как жаль, что ты уже израсходовал свой поцелуй, Малдер. Он отступил и направился обратно в комнату. - Не беспокойся, Скалли. Завтра наступит всего через три часа. И ты знаешь, где меня найти. Напарница смиренно покачала головой и перевела взгляд на коробку Аделаиды. - Завтра, - прошептала Скалли самой себе и, развернувшись, принялась наполнять ванну водой.

****

Ползти в кромешной темноте тяжело, и даже небольшое расстояние занимает много времени. Тянешь руку, подтягиваешься, удерживаешь равновесие. Деревянные занозы проникают под кожу его отчаянно пытавшихся зацепиться за что-нибудь конечностей, отчего ладони соскальзывают. Дыши. Тяни руку, подтягивайся, удерживай равновесие. Делай глубокие вдохи, чтобы унять дрожь в уставших руках и ногах. Тянись в темноту, заставляя оледеневшие пальцы сгибаться и цепляться в надежде найти опору и подняться на пару дюймов выше на перекладинах, пересекающих края шахтового колодца. Держись, переместись чуть выше и отпусти вторую руку. Подтягивайся с силой меньшей, чем несколько минут назад, но большей, чем будет пять минут спустя. Удерживай равновесие и пытайся не думать о том, сколько еще осталось преодолеть. Особенно не думай о том, как глубоко можно упасть. Тяни руку, подтягивайся, удерживай равновесие. Но в шахтах, особенно старых, строительные материалы всегда гнилые. Он так устал, что когда пальцы ухватились за непрочную балку, оказался неспособен вовремя заметить ее шаткость, и стало уже слишком поздно пытаться сохранить равновесие… Падение не было ни быстрым, ни безмолвным. Каждая балка, преодоленная на пути вверх, никуда не делась, так что падение придало новое значение фразе «знал бы, где упадешь, подстелил бы соломки»…

****

Скалли перевернулась и спрятала лицо в подушку, чтобы заглушить всхлип. Он разбился, тот мальчик из шахты. Он упал в ствол шахты и погиб, пытаясь выкарабкаться оттуда. Ее сердце сжималось от жалости к нему, пока она молча плакала в подушку. Скалли никогда бы не смогла признаться в этом Малдеру, потому как нехотя признавалась даже самой себе, но в глубине души она знала, что персонаж ее снов был реален, и теперь он пытался таким образом установить с ней контакт. Но почему?
117 Нравится 40 Отзывы 38 В сборник Скачать
Отзывы (40)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.