Текст переведён JulsDo
12.4 Détente
3 октября 2020 г. в 12:54
День подарков (1) проходил тихо. Гермиона продолжала разрываться между необходимостью сдержать своё слово, нежеланием покидать волшебный мир и — последнее, но едва ли не самое важное — своими растущими чувствами к Гарри.
Он хотел, чтобы она осталась. Одно это уже кружило голову.
Обычно он ставил её желания превыше своих.
Если бы только Гермиона сама знала, чего желает.
Остаться с Гарри означало продолжить соревнования. Надежды на то, что Барти Крауч или Министерство проявят неожиданное милосердие и отпустят её с миром, не было никакой.
Столкнувшись лицом к лицу с драконом, она могла бы подумать, что сможет справиться с чем угодно. Но почему-то ей казалось, что даже если она уйдёт в мир магглов, её не оставят в покое, и худшее будет ещё впереди.
Дальнейшее участие шло вразрез с её собственным обещанием, и у неё не было никакой уверенности, что она сможет выжить в том или ином случае.
Ворочаясь с боку на бок в своей постели, Гермиона отчаянно пыталась разрубить этот гордиев узел, но пока безрезультатно.
Завтрак прошёл спокойно. Несмотря на её опасения после вчерашнего, близнецы только приветливо ей улыбнулись. Но этого было достаточно, чтобы заставить её волноваться.
Рону они точно ничего не сказали. Он держался чуть менее отстранённо, чем вчера, хотя Гермиона была с ним всё так же холодна.
Гарри, появившись на завтраке, одарил её той лёгкой полуулыбкой, от которой у неё в животе начинали порхать бабочки. Он тихо переговорил с близнецами, прежде чем сесть рядом с Гермионой.
— Как спалось?
— Не очень хорошо, слишком много мыслей в голове, — покачала головой Гермиона.
— Как обычно, — сказал он с улыбкой, но потом добавил более серьёзным тоном: — Я вчера имел в виду именно то, что сказал.
— Я знаю. — Гермиона обнаружила, что её правая рука накрывает его левую. — Для меня это очень много значит.
— Если решишь уйти, оставишь мне свой почтовый адрес? — спросил Гарри. На этот раз Гермиона не могла понять, серьёзно он говорит или нет.
— Гарри, ты же знаешь…
— Привет! — поздоровалась Джинни, садясь рядом с Роном, на что он приветственно промычал что-то с набитым ртом. Руки Гарри и Гермионы резко разомкнулись. Джинни с подозрением посмотрела на них, как будто пыталась понять, что она пропустила.
Большой зал постепенно наполнялся привычным шумом бесчисленных разговоров, в основном праздных и несущественных в отсутствие уроков на этой неделе.
Гермиона больше внимания уделяла преподавательскому столу. Каждый раз, когда она смотрела в ту сторону, она ловила на себе взгляд профессора Грюма.
Так что она даже не удивилась, когда, покончив с едой, услышала уже знакомый скрежет дерева о дерево. Обхватив палочку одной рукой, Гермиона начала поворачиваться к Грюму.
— Поттер, если у тебя есть время, зайди на пару слов.
Хотя единственный уцелевший глаз Грюма был прикован к Гарри, синий зрачок волшебного глаза неотрывно следил за Гермионой.
Гарри кивнул, и Грюм, развернувшись на искусственной ноге, заковылял к своему кабинету.
— Что всё это значит? — пробормотал Рон, не донеся до рта недоеденный кусок тоста.
— Не знаю, — пробормотал Гарри. Он обменялся многозначительными взглядами с Гермионой. — В последние дни он ведёт себя странно.
— Он ведёт себя странно сколько его помнит мой отец, а он впервые встретил Грюма ещё до моего рождения, — прокомментировал Рон.
Как только Гарри начал подниматься из-за стола, Гермиона схватила его за руку.
— Будь осторожен, Гарри, — предупредила она. — Что-то в профессоре Грюме меня сильно беспокоит.
— Не волнуйся, — усмехнулся Гарри. — «Постоянная бдительность!», как кто-то пытается в нас вколотить.
Но Гермиона всё равно волновалась. Гарри отсутствовал всё утро. Она сидела в общей гостиной, пытаясь заняться домашними заданиями, которые ей нужно было выполнить за каникулы, но её сердце было не здесь.
Гарри всё ещё не вернулся, когда она окончательно сдалась, отложила учёбу и отправилась в Большой зал на обед.
Только вот еда её совершенно не интересовала. Гарри появился ближе к середине трапезы, и Гермиона почувствовала волну облегчения, но лишь до тех пор, пока он не подошёл достаточно близко, чтобы она смогла распознать все признаки того, что он был чем-то взволнован.
— Что случилось, Гарри?
— Ничего, Гермиона, ничего, — отмахнулся Гарри. Но когда он сел напротив, Гермиона поняла, что он пытается избежать её внимания.
— Гарри? Я же вижу, что не «ничего».
Он побарабанил пальцами по столу, затем резко стукнул по нему ладонью, отчего Невилл отпрыгнул на пару футов в сторону.
— Давай поговорим об этом после обеда.
Гермиона задумалась, что же она такого сделала, или, вероятнее, что такого сделал Грюм, чтобы настолько вывести её друга из равновесия.
Когда они оба закончили, Гарри решительно вытащил Гермиону из Большого зала.
— Куда мы идём? — спросила она.
Он украдкой огляделся.
— Лучше всего на улицу.
— Тогда, ради Мерлина, давай возьмём наши тёплые мантии, — ответила она. — Там холодно и сильный ветер.
— О. — Очевидно, Гарри в спешке даже не подумал об этом. — Да, пожалуй.
Теперь Гермиона была заинтригована и едва сдерживала любопытство, пока они поднимались в свои спальни, а затем шли обратно к выходу из замка. Она ничуть не преувеличила, когда говорила про сильный ветер. Отчаянно завывая, порывы зимнего воздуха с силой гоняли ледяное крошево через открытые участки местности и закручивалась в стремительные снежные вихри у стен замка.
— Итак, — Гермиона вынуждена была повысить голос, чтобы перекричать стихию, — чего от тебя хотел Грюм? — спросила она, кутаясь в мантию.
— Грюм? Да так, ничего особенного.
Гермиона одарила друга недоверчивым взглядом.
— Ты пропадал несколько часов, — резонно заметила она. — И ты совершенно не умеешь врать.
— Я думал, — отрезал Гарри. — Слушай, пойдём где-нибудь укроемся от этого ветра, а?
Южная сторона замка давала некоторое убежище, и Гермиона наколдовала один из своих огоньков в банке, чтобы хоть немного согреться. В такую погоду едва ли их можно было подслушать. Даже новое изобретение близнецов — Удлинитель ушей — был бы практически бесполезен в таких условиях.
Гарри заметно нервничал. Гермиона предположила, что он либо был чем-то сильно расстроен, либо беспокоился о том, что собирался сказать.
— Слушай, Гермиона, насчёт второго задания… Если исключить вариант с другим магическим существом…
— Такой вариант нельзя полностью исключать, — заметила Гермиона.
Гарри покачал головой.
— Этого не будет, — решительно заявил он. — В Турнире никогда не было двух однотипных заданий.
Гермиона на мгновение задумалась.
— Ладно, допустим, — согласилась она. — Но почему ты так уверен?
— Просто поверь мне, Гермиона.
Обычно она бы так и сделала, но было что-то… уклончивое в его поведении.
— Гарри, ты получил эту информацию от профессора Грюма?
Он отвёл глаза.
— Я просто подумал, что это логично, вот и всё, — выпалил он, защищаясь. — Послушай, ты умная и очень много знаешь. В этом ты по-настоящему хороша. Но что касается… — Его голос неуверенно затих. — В общем, мы… то есть я… думаю, тебе не помешало бы немного… — он с трудом подбирал нужные слова, словно боялся сказать что-то обидное, — подтянуть форму? — наконец неуверенно предположил он.
— Подтянуть форму? — озадаченно переспросила Гермиона. — Что ты имеешь в виду?
— Ну, то есть… я никогда не видел, чтобы ты занималась спортом или чем-то подобным, понимаешь?
Гермиона обхватила себя руками в рефлекторной попытке прикрыть своё далеко не спортивное тело, которое, впрочем, едва ли можно было различить под громоздкой зимней мантией.
— Ты же не думаешь, что у меня… лишний вес?
— Нет-нет! — поспешно исправился Гарри. — Я не… я про то, что для выполнения оставшихся заданий тебе нужно быть в форме… в смысле, физически…
Гермиона упёрла руки в бока и уставилась на него. Нервничая, Гарри судорожно пытался исправить положение.
— Не то чтобы ты была не в форме… я имею в виду… Ох, чёрт возьми! — Он решительно шагнул к ней и положил ладони ей на плечи. — Я никогда не видел, чтобы ты занималась чем-то действительно физическим, нет, ты, конечно, могла бы, но ты не…
— Гарри! — громко сказала она, чтобы его остановить. — Я поняла.
Она и правда поняла, что он хотел сказать. В конце концов, во время выполнения первого задания она и сама задумывалась о чём-то подобном. Не то чтобы она была медлительной, но ей определённо не хватало выносливости. А танцы на балу показали, что и гибкости тоже.
— К чему ты ведёшь? — спросила она.
— Тренироваться, тебе нужно тренироваться, — ответил Гарри, с облегчением вытирая лоб. — Для выполнения второго и третьего задания. Тебе нужно продолжать, вот что я слышал.
Она склонила голову набок и бросила на него пронзительно-испытующий взгляд.
— Что именно ты слышал о двух последних заданиях, Гарри?
— Ничего конкретного, — ответил он. — Только то, что нужно будет бегать. — Он бросил взгляд на озеро. — И плавать, — добавил Гарри, многозначительно глядя на неё.
Примечания:
(1) День подарков (англ. Boxing Day) — праздник, отмечаемый в Великобритании и в ряде других стран 26 декабря.