ID работы: 9706388

Темный шаман на службе у Властелина Мордора

Джен
PG-13
Завершён
24
автор
Размер:
74 страницы, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
24 Нравится 22 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
      Гул’дан сидел в номере трактира «Гарцующий пони» и впервые за свое пребывание в Средиземье чувствовал себя спокойным, может быть даже умиротворенным, если его злодейская душа вообще могла быть умиротворенной. Сэм, Пиппин и Фродо пошли в общий зал, а Мерри решил прогуляться по Пригорью, так что орк наслаждался одиночеством. Чернокнижник сбросил с себя все дурацкие тряпки, кроме рубашки, которая доходила ему до колен. Она была зеленого цвета, но не как скверна, а как свежая весенняя листва. Хоббиты вообще любили яркие цвета, вкусную еду, громкие песни и смех. Их жизнерадостность и склонность к веселью раздражала орка, ведь он давно уже позабыл, что такое быть молодым, а еще раньше позабыл о том, что такое испытывать радость от незатейливых мелочей жизни.       «Наконец-то можно перестать косить под слабоумного, » — Гулдан откинулся на спинку кресла и пододвинул свои старые ноги поближе к камину. -Компания этих добрых, но недалеких существ мне порядком надоела, хотя не могу не признать, что их простодушие идет мне только на пользу. Еще немного и я смогу осуществить свои планы. Осталось только дождаться удобного случая.» Он закурил трубку и среди клубов табачного в его воображении рисовались картины мирового владычества.  — Мерри, сколько раз тебя просил открывать форточку, когда куришь! — раздался недовольный голос Пиппина. Гулдан от неожиданности скатился на пол, потушив упавшую трубку собственным седалищем.  — А, это ты, чудик! Кури — не стесняйся, — сказал хоббит немного разочаровано. Видимо, он ожидал увидеть здесь своего лучшего друга.  — А куда Мерри делся? Орк указал на дверь, потом на окно, которое открывало вид на ночное Пригорье и промычал что-то невнятное.  — Значит, прогуляться вышел. Свежего воздуха ему видите ли захотелось. Ну ничего. Мы и без него скучать не будем, правда, чудик? В общем зале веселье в самом разгаре. Мистер Фродо сейчас поет песню о мужике с луны. Если поторопимся то еще успеем на второй куплет, — Перегрин схватил чернокнижника за руку и потащил его к выходу прямо, как малого ребенка. Лицо Гул’дана выражало крайнюю степень отчаяния, но хоббит не обратил на это внимания. Орк промычал и указал пальцем на себя, намекая на то, что ему в таком виде мягко говоря не желательно показываться при посторонних.  — Сейчас быстренько подправим это дело, — сказал Тук, протягивая руку к вешалке с одеждой. — Готово!       «Просто великолепно! Без штанов, зато в шляпе, » — подумал чернокнижник. Такого зрелища Средиземье еще не видело. В общем зале было очень шумно, очень душно и очень накурено. Никто не обратил внимание на Пиппина и его спутника, потому, что глаза всех присутствующих были устремлены на Фродо.       Старший из хоббитов напел веселую песню сочинения Бильбо Бэггинса и отплясывал на столе.       «Как?! Как можно вести себя настолько безрассудно?! Своим поведением он привлекает к себе лишнее внимание и ставит под угрозу всю нашу миссию. Нашу… ну однозначно мне не безразлична судьба кольца, как и Серому магу и коротышкам. Так что вполне можно так выразиться, » — орк оглянулся по сторонам. Казалось, только одного его беспокоило проиходящее, хотя Сэм тоже был слегка насторожен. Садовник заметил, что на всю их компании и, в особенности, на Бэггинса внимательно смотрит незнакомец, сидящий за кружкой пива в дальнем углу.  — Вот испил пивка лунарь, Но беда не в этом. Худо то, что он под стул Закатился и уснул И не встал с рассветом…       «Это уже заходит слишком далеко, — пронеслось в голове у Гул’дана. — Нужно что-то делать. Он размахивает руками и ногами так, что кольцо может вылететь из кармана.» Орк под улюлюканье толпы с трудом забрался за стол. Он собирался остановить хоббита и отвести его в номер. К его удивлению, Фродо не был ни капли пьян, разве только пропустил пару кружек пива, но этого было не достаточно, чтобы захмелеть.       «Все-таки удивительные существа эти полурослики. Они могут творить в трезвом виде то, что пьяному в стельку орку в голову не придет.»       Вместо того, чтобы спуститься вниз, Бэггинс подхватил Гул’дана и закружил его в танце. Посетители «Гарцующего пони» надрывали свои животы от смеха, даже мрачный незнакомец слегка улыбнулся. Он был среди тех, кого называли следопытами. Жители Пригорья дали ему отчасти презрительное и отчасти сочувственное прозвище Бродяжник. Никто точно не знал, в каких местах он бывал и в чем заключалась его ремесло.       Тем временем Фродо продолжал петь: — Спит лунарь — и ни гугу, Как в своей постели. Ну, подняли старину, Зашвырнули на луну — В самый раз успели…       Гул’дан никак не мог вырваться и прекратить безумный танец. Хоббит кружил его то в ту, то в другую сторону. Чернокнижник понимал, что испытывает нечто похожее на «морскую болезнь». В голове кружилась маленькая карусель, а к горлу подступала тошнота.  — Тут корова вдруг взвилась В небо, будто птица.       Фродо неожиданно разжал руку и орк выскользнул из его объятий и полетел прямо над подносами с едой выпивкой. В последней попытке удержаться, он изрядно подпортил костюм мистера Бэггинса, оторвав с его жилета нагрудный карман. Кольцо вывалилось и покатилось по полу. Гул’дан пролетел четко над кольцом. Могущественное творение Саурона закатилось под стол Бродяжника. Чернокнижник заполз под него в погоне за ускользающим кружочком металла, но смуглая рука незнакомца опередила его двжения.  — Не это ли ищешь? — спросил мужчина у Фродо, который только что подошел к ним. Глаза хоббита на какую-то долю секунды выдали весь ужас, охвативший его, но быстро взял себя в руки.  — Да, господин. Спасибо, что подняли мою безделушку.  — Такая ли уж это безделушка, мистер Бэггинс? Фродо больше не мог скрывать своих эмоций. Подозрительный чужак знал его настоящую фамилию, хотя он ее никому не сообщал и даже снял номер в трактире под вымышленным именем. — Отдайте, — произнес хоббит, пытаясь придать своему голосу твердость. Незнакомец вложил кольцо в раскрытую ладонь Бэггинса, с нажимом согнув пальцы Фродо. — Больше не теряй, — сказал мужчина. Чуть позже он добавил полушепотом: — С твоей миссией стоило бы быть поосторожнее. У Врага везде есть глаза и уши, даже здесь.       Хоббит стоял перед незнакомцем ни жив, ни мертв. Пытаясь выглядеть спокойным, он неспешно запихнул оружие Саурона в карман бридж. — Я могу предложить тебе свою помощь, — вновь заговорил чужак. — И какую же? — Например, довести вас до Ривенделла тайными тропами так, чтобы ты и твои спутники не попались на глаза черным всадникам. Он знал слишком много. Определенно чересчур много и о компании хоббитов, и о их путешествии и даже о самом кольце. Их встреча в зале трактира никак не могла быть простым совпадением. — Тебе ли предлагать помощь?! Может ты и есть пособник этих самых черных. Завидешь нас в какую-то глухомань, стукнешь по голове и поминай, как звали! — сказал разгаряченый Сэм, который уже пять минут стоял и слушал разговор Фродо с незнакомцем, но решил вмешаться только сейчас. — Я знакомый мага Гэндальфа, если это имя вам о чём-то говорит, — спокойно ответил мужчина. — А где доказательства? — Пойдемте отсюда. Здесь слишком много посторонних. Я покажу вам доказательства, когда мы останемся наедине. — Я никуда не пойду с человеком, чьего лица я не видел, — сказал Фродо. — Ха-ха-ха, тебя так просто не проведёшь, господин хоббит.       Мужчина откинул капюшон так, чтобы хоббиты, а заодно и Гул’дан, который лежал под столом и внимательно следил за всем происходящим, могли рассмотреть его. Незнакомцу на вид было не больше сорока лет. Темные с проседью волосы витками ниспадали на плечи, обрамляя смуглое лицо с пронзительными серыми глазами, которые тщательно осматривали все вокруг. Весь облик мужчины дышал благородством и скрытой мощью. — Что похоже на лицо прислужника Врага? — с вызовом спросил чужак. — Нет, но внешность может быть обманчива. Как тебя зовут? — Бродяжник. — Хорошее имячко для «честного» человека, — хмыкнул Сэм.       Гул’дан, про которого все забыли, решил прогуляться по улице. Дело принимало нежелательный оборот. Орк раньше других понял, что Бродяжник действительно связан с Гэндальфом. А он-то быстро раскусит Гул’дана. Наверное, придется всё-таки сдаться на милость слуг Саурона, прежде чем хоббиты раскроют его истинную личность и намерения. «Думаю, назгулы где-то неподалеку. Осталось только найти одного из них, » — думал чернокнижник, обходя все темные закоулки Пригорья.

***

— Надеюсь, после этого письма у вас нет никаких сомнений. Фродо Бэггинс держал в руках чуть смятое письмо с почерком и печатью Гэндальфа. Старый маг подтверждал все сказанное Бродяжником и даже называл его настоящее имя — Арагорн, сын Араторна. — А что, если ты убил настоящего знакомого Гэндальфа и сейчас пытаешься нам выдать себя за него? — Хороший вопрос, Сэм. Если бы я хотел получить кольцо, то оно было бы моим уже прямо сейчас, — без тени волнения ответил Арагорн. — И вы все не наслаждались вкусом пирогов, как, например, любезный Перегрин, а…  — валялись под забором с проломленной головой, — закончил за него Гэмджи. Бедный Пиппин чуть не подавился пирожком, который он жевал. — Тут еще какое-то стихотворение есть с обратной стороны, — сказал Фродо, будто бы не замечавший происходящего конфликта. — Судя по стилю это поэтическое произведение принадлежало перу дядюшки Бильбо. Хоббит решил продекламировать его вслух: — Древнее золото редко блестит, Древний клинок — ярый Выйдет на битву король-следопыт: Зрелый — не значит старый. Позарастают беды быльем, Вспыхнет клинок снова, И короля назовут королем В честь короля иного. — Вот тот клинок, о котором говорилось, — Арагорн достал из-за пазухи сверток с обломками легендарного меча, который был сломан у самой рукояти. Даже в таком состоянии он вызывал восхищение. Некогда он назывался Нарсиль, сиял светом солнца и луны и внушал оркам ужас. Все присутствующие вскрикнули от удивления. Больше ни у кого не возникало сомнений и хоббиты доверились следопыту. — Подождите, а где же Мерри? — вскрикнул Пиппин. — Он все еще не вернулся с прогулки, а ушел уже достаточно давно.  — Что такое? — раздался сонный и испуганный голос из соседней комнаты. — Меня кто-то звал? Арагорн и полурослики пошли на звук и увидели перед собой прелестную картину. Мериадок Брэндизайк расположился в кресле несколько минут назад спал сном младенца, даже не снимая с себя дорожного плаща.  — Мерри, ты же вроде бы по городу должен сейчас гулять? — удивился Пиппин.  — Вообще-то я уже полчаса, как вернулся, — хмыкнул Брэндизайк, недовольный тем, что его разбудили. — А кто этот человек? Фродо кратко объяснил Мерри, кто такой Арагорн.  — А где наше чудо-юдо? — спросил Сэм. Хоббиты только сейчас заметили, что их подопечного нет рядом.  — Это тот, который зеленый, клыкастый и бородатых? — поинтересовался Бродяжник.  — Все верно. А ты откуда знаешь? — Фродо не успевал удивляться прозорливости Арагорна.  — Ну я же, как никак, следопыт. Успел его рассмотреть, несмотря на ваш маскарад. Честно говоря, никогда не видел тварей подобных ему. Он ваш пленник?  — Нет, что-то вроде домашнего питомца, — прохихикал Пиппин. — Он абсолютно безвреден. Даже Сэм и то более опасный, чем он.  — Может еще и знаешь, куда он ушел? — садовник пропустил мимо ушей шутку Тука.  — Знаю. Он вышел через главный ход и пошел по переулку на север от трактира.
Примечания:
24 Нравится 22 Отзывы 6 В сборник Скачать
Отзывы (22)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.