ID работы: 9593330

Fugou Keiji / The Millionaire Detective / Детектив Миллионер

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
6
переводчик
BladeMight01 сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 12 страниц, 5 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 0 Отзывы 7 В сборник Скачать

3 часть (Детектив миллионер – приманка)

Настройки текста
      - Так вот, что случилось, - произнёс Дайсуке приглушённым голосом, посмотрел на стол внизу, выпил чашку кофе после обеда и повернулся к отцу, который сидел в инвалидной коляске. – Прежде всего, я должен подобраться поближе к фанатику изобретений. Я думаю, что лучше всего поговорить с ним в офисе патентного поверенного, но я должен принести туда что-то вроде изобретения или чертежа. Его единственная цель – это поговорить о чём-то, так что всё в порядке, я смогу побыть «ребёнком», но я не могу позволить себе мыслить, как ребёнок. И из-за этого у меня теперь большие неприятности. П.п.: Поверенный в делах – дипломатическая должность, означающая руководителя дипломатического представительства.       Камбэ Кикуэмон повернулся на инвалидной коляске спиной к Дайсуке и посмотрел через стеклянную дверь на густой лес их сада, освещённый огнями веранды. Его морщинистое лицо ещё больше исказилось, старческие глаза покраснели, а бледно-коричневые щёки выглядели неистово. Глядя вдаль и размышляя о чём-то, Дайсуке был несколько обескуражен.       - Разве ты не говорил, что наконец-то выполняешь очень важное задание? – Кикуэмон фыркнул, а после продолжил говорить сердитым голосом. – В молодости я делал плохие вещи, чтобы заработать деньги. Я был безжалостным человеком, который готов на всё ради них. Такая зависимость поражает многих людей, заставляет их плакать, а иногда убивать. Мне больно от своего безобразия, даже после смерти твоей матери, я всё ещё чувствовал себя хорошо. Только сейчас, дожив до такого возраста, я впервые понял, что ни деньги, ни что-либо другое не принесут нам душевного покоя. Но было уже слишком поздно. Если у тебя есть больше определённой суммы денег, это будет бесполезно, и даже если ты потратишь деньги на что-то, они вернутся с дополнительными процентами. Когда моё состояние становится больше, моя вина становится намного тяжелее. – он судорожно всхлипнул. – Ты хороший сын. Ты стал детективом и борешься за справедливость. Я очень счастлив. Сражайся по-крупному. Ты можешь потратить на это всё моё имущество. Это мой способ искупить свою вину. Используй все деньги. – он начал плакать. – Ты очищаешь мои грехи, как ангел, посланный Богом в этот мир, чтобы потратить все мои деньги. – он закончил свой монолог, продолжая плакать.       Беспокоясь, что у него снова может быть припадок, Дайсуке посмотрел на отца. Горло Кикуэмона забито мокротой, он задыхается от слёз, а его глаза расширились.       - Это припадок, - Дайсуке встал и громко закричал. – Судзуэ. Судзуэ.       Судзуэ, секретарша Кикуэмона, ожидавшая его в соседней комнате, подошла к столу, ударила старика по спине и заставила выпить воды.       - Ты сказал что-то такое, от чего он снова заплакал? – её большие тёмные глаза пристально посмотрели на Дайсуке.       - Он заплакал сам по себе, - ответил Дайсуке. – Я просто рассказывал о работе.       - В последнее время у него всё чаще случаются припадки. – Судзуэ обеспокоенно покачала головой, глядя вслед отцу Дайсуке. – Отныне ты должен есть со мной.       - Когда мне будет больно, ты всегда будешь рядом.       - Если я не приду, то кто же тогда позаботится о вас?       - Даже если мы вместе, я не знаю, как о тебе заботиться. – произнёс Дайсуке.       Судзуэ посмотрела в сторону, отвернулась и пробормотала: «Это достойное наказание – быть частью этой семьи.»       - Ты уже стала мне как родная. – Дайсуке смотрел на неё с подозрением. – Или ты всё ещё держишь обиду на моего отца?       - Это просто смешно, – яростно покачала головой Судзуэ. – Мои родители умерли из-за болезни. Это не из-за банкротства, хотя Господин Кикуэмон считает, что это так. Тем не менее, он отправил меня в женский университет в Токио и ежемесячно присылал поддержку, включая расходы на проживание в общежитии и другие вещи, а после окончания университета я стала его секретарем.       - Ах, я в порядке. Я в порядке, – Кикуэмон похлопал Судзуэ по руке. – Спасибо. Я больше не буду плакать. Хотя бы, после этого разговора. – сказал старик своему сыну. – Я вспомнил кое о чём, пока у меня был припадок. Около 20 лет назад я построил где-то научно-исследовательский институт для разработки продуктов, а потом просто распустил его. Он всё ещё должен быть на месте, даже спустя столь долгое время. Поэтому я бы хотел, чтобы ты попросил Судзуэ позвонить туда директору. Для начала, в научно-исследовательском институте было много документов о патентах и полезных моделях, привезённых изобретателями, которые заявили, что не могут получить патент, не говоря уже о коммерциализации, потому что у них не было средств. Эти документы были собраны, и научно-исследовательский институт предъявил все права на изобретения для проведения исследований по коммерциализации. С тех пор должны были быть привезены различные вещи, но до сих пор не было сделано ни одного заявления. Ты можешь взять официальный бюллетень, который считаешь нужным, и использовать. П.п.: Коммерциализация – это деятельность лица или организации, предприятия, направленная на извлечение прибыли всеми способами, это также, если говорить в государственном масштабе, первые шаги при приватизации государственных предприятий, увеличение числа коммерческих предприятий. П.п.: Официальный бюллетень = материал исследования.       - Это очень полезно, - глаза Дайсуке засияли. – Мне не нужно много причудливых вещей, так что давай сделаем пару довольно разочаровывающих изобретений. А потом, я хотел бы переделать одну из наших комнат в доме под лабораторию.       - Самая большая комната находится в подвале, - старик казался немного усталым и очень слабым. – Некоторое время, как хобби, я разводил там пару двухметровых питонов. Почему я разводил двух змей? Если я правильно помню, я просто продолжал их кормить. Думаю, они уже мертвы, так что они не могли продолжить размножаться. Конечно, у змеи может быть до 100 яиц в желудке. Судзуэ упала в обморок.

***

      - Хм, а вы не могли бы немного рассказать мне об этом? – прошептал Дайсуке Тецуе Хатано, сидящему рядом с ним на диване в приёмной патентного поверенного. – Есть кое-что, чего я не могу понять.       - Ну и что же? – Хатано держал в руках бумагу, похожую на чертёж, и с лёгким отвращением приподнятую.       – Ах, это было невежливо. – Дайсуке, поглаживая обёртку бумажной коробки, которая, похоже, была изобретением, застенчиво оглянулся на тех немногих людей, которые сидели вокруг и слушали. – Вообще-то я не знаю, к чему относится моё изобретение – патенту или полезной модели. Хатано улыбнулся с суровым выражением лица, как будто он пришёл сюда, не зная об этом: «Ну, это зависит от того, что вы придумали.»       «Теперь, когда вы упомянули об этом, всё выглядит примерно так.» Хатано с округлившимися глазами посмотрел на Дайсуке, который пытался открыть пакет: «Подождите. Это и есть ваше изобретение?»       - Да, это так.       - Вы что, впервые пришли в патентное бюро?       - Вы меня понимаете? – Дайсуке почесал затылок. – Всё из-за того, что я новый изобретатель. Я действительно не знаю, что делать.       - Я всё понимаю. – Хатано уставился на Дайсуке удивлённым взглядом, он приблизился к его уху и прошептал: «Вы не можете сделать это, тут есть и другие люди. Это обычное дело для всех, пытаться скрыть изобретения, которые они ещё не зарегистрировали от человеческих глаз, и, в любом случае, почему вы пытаетесь показать мне своё изобретение, как будто позволяете своим идеям быть украденными другими энтузиастами до изобретений?»       - Если вы так говорите, то это похоже на правду. – затем Дайсуке округлил глаза. – Здешние люди выглядят так, словно у них глаза ястреба.       - Тсссс. – Хатано посмотрел в сторону Дайсуке из-за его громкого голоса. – Ну, лучше спросить у патентного поверенного, будет ли это патент или полезная модель. Для такой консультации есть патентный поверенный.       - Но я спросил вас, потому что вы выглядите как человек, которому я могу доверять. У Хатано было серьёзное выражение лица, он не знал, что делать с Дайсуке, поэтому встал: «Я не говорю, что вы не должны мне доверять. У вас будут неприятности, потому что вы решили обсуждать это здесь. Давайте выйдем отсюда. Я объясню всё вам снаружи. Здесь есть кофейня, так что давайте выпьем кофе.»       - Я очень сожалею.       - Спасибо, я такой же, как вы, и из-за этого не могу оставить вас одного.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.