ID работы: 9479056

Странные соседи

Гет
Перевод
R
Завершён
755
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
157 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
755 Нравится 190 Отзывы 274 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
— Все будет в порядке! — Нет, не будет! — Конечно будет! Он не может быть настолько ужасен! Гермиона подняла голову, лежавшую на сложенных руках, и скептично посмотрела на Гарри через стол. — Ты не знаешь Рокуэлла. — А что с ним не так? — спросил Рон, заходя на кухню и садясь рядом с подругой. — Он пристает к Гермионе, — с дразнящей улыбкой ответил Гарри. — Прекрати! — воскликнула она, наклонившись вперед и пытаясь ударить Гарри, но тот увернулся и ухмыльнулся. — Это вовсе не смешно! — Так что с ним не так? Он кажется приятным. Когда мы с ним пересекались, он меня выручил. — Он приятный для мужского пола, Рон, — сказала Джинни, отвернувшись от матери, которой помогала жарить морковь к обеду, — но с девушками он просто невыносим. — Спасибо! — воскликнула Гермиона, бросив «Я же тебе говорила!»-взгляд на Гарри, который только покачал головой и жестом попросил Рона подать ему булочку. — Он постоянно клеится к девушкам. Очень настойчиво. Когда я пришла в министерство, чтобы пообедать с Гарри, он не прекращал кокетничать со мной, пока не появился Гарри. После этого он, видимо, решил, что флирт с девушкой Гарри Поттера не самая лучшая идея. — Он считает себя идеальным мужчиной или вроде того! — добавила Гермиона. — Он имеет на это право. Ты же видела его идеальную линию челю… — Гарри громко кашлянул, и Джинни остановилась и улыбнулась. — Ой, да ладно! Это не повод для ревности! — Они улыбнулись друг другу в тот момент, когда Рон зубами раскрошил хрустящую булочку, осыпав крошками стол. Гермиона застонала. — Он чудесно выглядит. Рада за него. Но мне нужна ваша помощь! Что мне теперь делать? Я ему сказала, что приду с парнем. Я не могу появиться одна! — Прости меня, Миона. Я бы пошел с тобой, но мы уже договорились с Джин пойти вместе. — А я пойду с Луной, — сказал Рон. — Прости. — Почему бы тебе не поговорить с Джорджем? — спросила миссис Уизли. Все затихли и задумчиво посмотрели на нее. Она стояла в фартуке, прислонившись к кухонному столу, и, скрестив руки на груди, внимательно разглядывала их. — Он наверняка согласится тебе помочь. Он в любом случае должен пойти туда, а так мы точно сможем убедиться, что он там появится. — Я… — Гермиона запнулась. — Вау! Я чувствую себя полной идиоткой. Мне и в голову не пришло попросить Джорджа. — Что странно, ведь все остальное вы делаете вместе, — ухмыльнулся Гарри. — Ты и сам не подумал о Джордже. Не притворяйся, будто это не так, — поддразнила его Джинни. — Кстати, ты можешь заняться этим прямо сейчас. Он уже здесь, — с усмешкой сказал Рон, своровав напиток Гермионы и сделав большой глоток. На кухню зашел Джордж. — Всем привет! Как… — он запнулся, видя, что все лица в ожидании обращены к нему. — Почему все снова смотрят на меня? Или мне пора искать другую соседку по квартире?

***

— Итак, давай убедимся в том, что я все правильно понял. Ты хочешь, чтобы я в качестве твоего кавалера пошел на бал к министру, об обязательном посещении которого мне так ненавязчиво напомнила моя дорогая матушка, и притворился твоим молодым человеком, потому что ты сказала Рокуэллу, что идешь со своим парнем, — осторожно уточнил Джордж, наблюдая за Гермионой. — Потому что в противном случае он будет весь вечер ошиваться возле меня, а я просто хочу, чтобы он оставил меня в покое, — ответила она. — Ведь он придурок, который не может понять, что нет значит нет, — добавила Джинни, на которую шикнула миссис Уизли. Джордж замолк, обдумывая услышанное. — Мне надо будет его отпугнуть? — спросил Джордж, и легкая улыбка заиграла на его губах. — Вероятнее всего, — ответила Гермиона. — Я в деле.

***

— Прости меня еще раз. — Почему ты все время извиняешься? — Потому что мне неловко просить тебя об этом? — Почему ты чувствуешь себя неловко? — Я… я не знаю… просто так! — Я у тебя в долгу, так что пусть это будет расплатой. — В долгу? — Ты спасла меня от той чокнутой Зандры пару месяцев назад, помнишь? Ты притворилась моей девушкой и вытащила меня из ее ловушки. — Наступила пауза, и Джордж представил, как Гермиона, стоящая по другую сторону от двери, остановилась посреди комнаты и попыталась вспомнить этот момент, ее брови нахмурились, а губы сосредоточенно поджались. — На тебе было то самое черное платье, то, в котором отлично видно твою задницу. — О, я вспом… Стой, зачем ты смотрел на мою задницу? — А ты думала, что я не буду смотреть на нее, когда ты в этом платье? — спросил он, и правый уголок его рта приподнялся в ухмылке. Он услышал притворно раздраженный вздох. — Так ты готова? — Пока нет. — Ради всего святого, почему так долго? — воскликнул он, с громким стуком прислонившись спиной к двери ее спальни. — Прости, что я не могу просто помыть голову и нарядно одеться. Я женщина! Нам нужно больше времени, чтобы подготовиться. — Очевидно, — пробормотал Джордж. Он подождал еще пару минут, прежде чем вздохнуть и сдаться. Он зашел в гостиную и взял первую попавшуюся книгу, которая оказалась очередной книгой Гермионы. — «Разгоняя туман будущего», — прочитал он вслух, нахмурившись. — Зачем ей это понадобилось? — Рон в шутку подарил мне ее на день рождения. Мне стоит отнести ее обратно в книжный и обменять на что-нибудь полезное, — ответила Гермиона, выходя из своей комнаты и направляясь к Джорджу. Он поднял глаза, и у него перехватило дыхание. Гермиона стояла прямо перед ним. Она выглядела потрясающе. На ней было изумрудное вечернее платье, скользившее по полу, пока она шла. Ассиметричный вырез подчеркивал ее белоснежную шею и ключицу. Тонкий пояс, как будто сделанный из золота, делал акцент на изящной талии. Ниже струились нежные складки шифона, которые элегантно демонстрировали ее округлости. Ее распущенные волосы мягкими волнами легли на обнаженное плечо. Ее макияж и украшения были простыми: тонкая золотая цепочка и две изумрудные серьги-капли. Она резко остановилась, с тревогой глядя на Джорджа. — Я выгляжу прилично? Последовала долгая пауза, потому что Джордж безуспешно пытался собраться с мыслями и составить связное предложение. — Ты выглядишь потрясающе, Гермиона. — В самом деле? — Конечно, — спешно ответил он. — В самом деле. Я просто… ты выглядишь… я… вау. Просто… вау. — Он проклинал свои щеки, которые уже вовсю горели. Почему так сложно составить предложение? Это просто смешно. Перед ним Гермиона Грейнджер, Мерлинова борода! Он видел Гермиону в самом худшем состоянии; он видел ее багровое лицо, опухшие от слез глаза, сопливый нос, который, казалось, навсегда останется таким — никакие салфетки уже не помогут, ее голос тогда был хриплым, слова были неразборчивы, потому что она все время всхлипывала. Так почему же теперь у него заплетается язык? Он нервно перебирал край воротника своей мантии. — Кажется, здесь очень жарко, — себе под нос пробормотал он. — Ты готов идти? — спросила Гермиона, проверяя, есть ли в маленькой расшитой бисером сумочке все, что может понадобится на балу, явно не замечая неудобств Джорджа. — Да-да, пойдем, — ответил он, игнорируя странный, теплый тон своего голоса, который он раньше никогда не слышал. Он подошел к камину и, слегка кивнув Гермионе, которая пошла за ним, сказал: — Дамы вперед! Она улыбнулась и, крикнув «Бальный зал министра», шагнула в огонь. Джорджу потребовалось несколько минут, чтобы прийти в себя. Наверное, сегодня просто проблемный день. Может быть, он просто разнервничался из-за того, что Кингсли заставит его произнести речь. Да, точно, это и есть причина странного поведения. С этой обнадеживающей мыслью он шагнул в изумрудное пламя, крикнул «Бальный зал министра» и исчез.

***

Как только он вышел из камина и попал в гардеробную, его тут же схватили за руку и дернули в сторону, так что он чуть не врезался в взволнованную Гермиону. — Ты же шел прямо за мной, почему так долго? — прошипела она. — Мне… надо было кое-что взять, — ответил он, стараясь не показать своего смущения. Почему это стало так трудно? Он всегда был очень обходительным, но сегодня его кто-то как будто сбил с толку. — Но теперь я здесь, — весело добавил он. Неожиданно к ним подошли Джинни, Гарри, Рон и Луна. Последняя взяла его за руку и повела в бальный зал. — Я так рада видеть тебя, Джордж, — начала Луна своим мелодичным голосом. — Тебе нравится новая реклама «Ужастиков Умников Уизли», которая публиковалась в Придире весь прошлый месяц? — Да, и даже очень. — Он оглянулся через плечо, чтобы убедиться, что Гермиона еще здесь. Она шла позади них, о чем-то разговаривая с Роном. Предположительно, о домашних эльфах, благодаря которым состоялся сегодняшний банкет. — Мне нравится, как она выскакивает, — продолжил он разговор с Луной, которая вела его к столу, за которым уже сидел Невилл с незнакомой Джорджу девушкой в окружении пустых стульев. — Как ты до этого додумалась? — О, я очень люблю ваши товары и их оригинальность, так что я подумала, что это будет интересный способ привлечь к ним внимание. — Ну, — протянул он, отодвинув стул для Луны, которая в ответ благодарно улыбнулась и села, — это определенно привлекло мое внимание. Хотя, наверное, конфетти было лишним. Луна задумчиво кивнула и отвлеклась на разговор с Джинни, сидевшей правее Рона. Джордж повернул голову влево и увидел, что Гермиона нервно теребит лежащую перед ней салфетку, по-разному складывая ее. Он выхватил салфетку из ее рук, чем заработал удивленный вздох, и положил поверх ее руки свою. — Успокойся, Миона, — тихо сказал он. — Тебе не о чем беспокоиться. Я рядом. Она улыбнулась ему и взволнованно рассмеялась. — Не знаю, почему я вообще нервничаю. Мне даже не придется произносить речь или что-то такое. Пока Гермиона говорила, Джордж оглядел зал. У него было смутное представление о том, как должен выглядеть тот парень, Томас Рокуэлл, но он хотел убедиться, что найдет его раньше, чем тот захочет подойти и поговорить с Гермионой. Его взгляд скользнул по бесчисленным лицам: некоторые были ему знакомы, некоторые — смутно знакомы, остальные — совершенно незнакомы. Наконец, его взгляд наткнулся на мужчину, который пристально смотрел на Гермиону. Джордж обратил внимание на его темные волосы, карие глаза и раздутое эго, которое было заметно даже в наполненном людьми зале. Как только Рокуэлл решился подойти к Гермионе, Кингсли Бруствер с помощью магии усилил свой голос и обратился к гостям: — Коллеги! Друзья! Уважаемые гости! Дамы и господа! Благодарю вас за то, что вы сегодня здесь. В этот особенный вечер мы бы хотели установить связи и наладить контакты с теми, с кем раньше не были знакомы, а также поблагодарить ряд людей, которые сделали много для нашего блага в последние пару лет! Он сделал паузу на мгновение, чтобы перевести дыхание и улыбнуться публике. — Прежде всего, конечно, мы хотим поблагодарить Гарри Поттера. — Луч прожектора внезапно упал на Гарри, который улыбнулся и наклонил голову. Он никогда не умел принимать похвалу. — Не только за то, что он наконец добился мира для нас, но и за его работу по восстановлению Хогвартса, Министерства Магии и самого общества. Мы никогда не сможем полностью отблагодарить тебя, Гарри! Аплодисменты заполнили зал, и у Гермионы заболели уши. — Взгляни только на себя, мистер Популярность, — шепнула она Гарри, поддразнивая его. Он смущенно улыбнулся и почти уткнулся лицом в волосы Джинни. Гермиона взяла свой бокал и сделала глоток холодного тыквенного сока. — Также мы очень благодарны Гермионе Грейнджер, — раздался голос Кингсли, и на нее упал ослепляющий луч. Она что-то пробормотала, поперхнувшись от удивления, и тут же ощутила, как вспыхнуло ее лицо. Она прошептала «Анапнео» и почувствовала руку Джорджа на своем колене под столом, как бы спрашивающую у нее, все ли с ней порядке. Она положила свою руку поверх его и крепко сжала. — Мисс Грейнджер после войны не только взяла в свои руки самую коррумпированную систему в нашей стране и воскресила ее, так что теперь мы снова можем доверять печатным изданиям, но и помогла нам создать прочные отношения с другими волшебными государствами, будучи нашим международным послом. Гермиона, твоя преданность высоко ценится нами! Раздались громкие аплодисменты, которые были прерваны словами Кингсли: — Что насчет оваций для всех присутствующих, для всех тех, кто помог нам подняться с колен и исцелиться, улучшая наше общество и сохраняя веру в нас. — Еще более громкие аплодисменты раздались в зале, который оказался практически полностью заполненным, несмотря на свои огромные размеры. — Он не должен поблагодарить тебя за помощь в восстановлении квиддичных команд? — прошептала Гермиона Рону, как только прожектор выключили. — Лучше ему этого не делать, — с усмешкой ответил Рон. — Это ничто по сравнению с тем, что сделали вы двое. Кроме того, я слишком наслаждаюсь вашими красными лицами. — Все за столом засмеялись. Кингсли поднял руку, призывая к тишине, и продолжил, когда луч прожектора упал на Джорджа, который немного нахмурился. — Я также хотел бы воспользоваться этим моментом, в особенности потому что понимаю, сколько усилий Молли приложила, чтобы он не ушел с бала в этом году, — раскатисто произнес Кингсли, усмехнувшись и глядя за их стол, — чтобы поблагодарить Джорджа Уизли, который не только любезно потратил свое время и деньги на восстановление Хогвартса и Министерства, но и создал Фонд Фреда Уизли, который жертвует деньги сиротским приютам, чтобы мальчиков и девочек, оставшихся после войны без родителей, взяли в любящие приемные семьи. Ты действительно герой, Джордж! Громкие аплодисменты отразились от полированного мраморного пола и высоких сводчатых потолков в то время, как Гермиона шокировано уставилась на Джорджа. Она понятия не имела, что он занимается такими делами. Она знала, что он жертвовал деньги в разные благотворительные организации от имени Фреда, но даже не подозревала, что все так серьезно. Все еще пребывая в легком оцепенении, она громко хлопала с остальными. Когда луч прожектора переместился на кого-то другого, а Кингсли стал говорить о ком-то еще, Гермиона положила свою руку на плечо Джорджа. — Джордж? — тихо позвала она. Он поднял голову, и Гермиона увидела его свекольно-красное лицо. — Почему ты никогда не говорил мне, что занимаешься такими чудесными делами? — Я не имею права позволить тебе считать меня хорошим парнем, — пошутил он, хотя она видела, что он смущен. — Мне стоит оставаться шутником. — Я все равно считаю, что ты занимаешься отличным делом. Фред бы тобой гордился. — Он улыбнулся ей, и она наклонилась вперед, легко поцеловав его в щеку. — Хочешь потанцевать? — неожиданно спросил Джордж, явно надеясь сменить тему, пока он снова не покраснел. Она рассмеялась и протянула ему руку, когда он встал. Он помог девушке подняться, и вместе они пошли на танцпол.

***

— Я умираю от голода, — сказала Гермиона, когда они сошли с танцпола и остановились возле их столика, чтобы отдохнуть. — Пора подкрепиться. — Я через минуту вернусь, — сказал Джордж, высвобождая свою руку. — Мне нужно поговорить с Кингсли. А потом скорее выпить чего-нибудь покрепче. Гермиона рассмеялась: — Веди себя прилично, — предупредила она. Он подмигнул ей, а после направился к Кингсли, который возвышался над невысоким Министром магии Франции. После короткого разговора, рукопожатия и хлопков по спине Джордж направился к бару, который находился в дальнем углу бального зала. Когда он подошел, бармен выжидающе посмотрел на него. — Один огневиски, — сказал он. Джордж стоял, прислонившись к бару, медленно потягивая свой столь необходимый напиток, когда подошел человек с фальшивой улыбкой, которого сегодня Джордж уже видел. — Джордж Уизли, верно? — спросил он. Джордж кивнул: — Томас Рокуэлл, — сказал он, протягивая Джорджу руку для рукопожатия, — глава отдела магических игр и спорта. — Приятно познакомиться. — Чудесный вечер, не правда ли? Всегда здорово собраться всем вместе. Джорджу показалось, что Рокуэлл говорит об этом огромном зале, заполненном огромным количеством иностранных лидеров, как будто это было воссоединение студентов Хогвартса. Он слабо улыбнулся Рокуэллу. — Кингсли знает толк в вечеринках, — весело ответил он, чем вызвал смех собеседника. — Кажется, ты здесь с Гермионой, — осторожно произнес Рокуэлл, очевидно прощупывая почву. — Так и есть. Рокуэлл слегка нахмурился, явно недовольный отсутствием у Джорджа каких-либо навыков ведения светской беседы, что было вызвано скорее неприязнью, чем плохими манерами. Как только Рокуэлл открыл рот, вероятно, чтобы спросить, встречаются ли они, Джордж заговорил: — Мне пора возвращаться. Было приятно познакомиться. — Он поспешил на поиски Гермионы.

***

— Он мне не нравится, — прошептал Джордж на ухо Гермионе, подойдя к ней и нежно положив руку ей на поясницу. Она слегка вздрогнула, но тут же улыбнулась, узнав голос. — Он ужасен, правда? О чем вы говорили? — По большему счету, ни о чем, и это ему очень не понравилось. Я просто поздоровался, представился и ушел. Она рассмеялась, слегка прислонившись к Джорджу. Он засмеялся вместе с ней и поймал пристальный взгляд Рокуэлла, который, как обычно, смотрел на Гермиону. Джордж крепко обнял девушку за талию и продолжил отвлекать ее, рассказывая о других людях на балу и о том, как глупо некоторые из них выглядят, но не переставал внимательно наблюдать за Рокуэллом.

***

Вечер проходил относительно гладко, но в конце концов Джордж и Гермиона разошлись, чтобы пообщаться с остальными. К этому моменту Рокуэлл не казался таким уж опасным, так что Джордж чувствовал себя вполне комфортно, когда Гермиона проводила время вдали от него. Он только что вышел из туалета и уже собирался покинуть узкий коридор, по которому шел в зал, когда его догнала Гермиона. — О, слава Мерлину! — прошептала она. — Что случилось? Что-то не так? — Неужели он был в туалете так долго, что что-то успело произойти? — Ко мне подошел Рокуэлл и практически допросил меня! Он сказал, что не верит в наши отношения и что ты просто предлог, чтобы я не пошла с ним. — Это правда…— тихо добавил Джордж. — Да, но он не должен узнать об этом! — прошипела она. — Кажется, он идет. Положи свои руки на мою талию. — Прошу прощения? — удивленно спросил Джордж, сбитый с толку. — Быстро! Он шёл за мной, так что он может появиться в любую секунду! Просто выгляди счастливым и держи меня за талию! Все будет хорошо. — С превеликим удовольствием, — ответил Джордж, лукаво подмигнув. Она невольно рассмеялась и легонько шлепнула его. Где-то рядом послышались шаги, явно доносившиеся из коридора, в котором они находились. Ее глаза расширились и метнулись к лицу Джорджа. — Заранее извиняюсь, — быстро произнесла она. — За что ты извиня… Его слова были прерваны, потому что Гермиона положила руки ему на лицо и поцеловала прямо в губы.
755 Нравится 190 Отзывы 274 В сборник Скачать
Отзывы (190)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.