ID работы: 9368405

Оффтоп по фанфику "Альбус Поттер и наследие Слизерина"

Джен
R
В процессе
143
Размер:
планируется Макси, написано 116 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
143 Нравится 119 Отзывы 50 В сборник Скачать

Книга вторая. Змеи

Настройки текста
Примечания:
— Серпенсортия.       Тихий шепот разрезал полночную тишину гостиной Слизерина. Сверкнула едва заметная белая вспышка и на изумрудном ковре неподалеку от камина появилась змея. Обыкновенный уж: не больше метра в длину, темно-серый, с шахматным узором и небольшими лимонными отметинами на голове.       Заметив, что он здесь не один, уж решительно выбросил голову вперед и зашипел. Альбус от неожиданности вздрогнул. В большинстве своем ужи предпочитали спасаться бегством. — Я не причиню вам вреда, — проговорил Поттер, убирая палочку в карман мантии и оглядывая змею. Та, заслышав обращенную к ней речь, несколько отступила, и слизеринец, не дожидаясь ее реакции, поднялся из кресла. Он вылил приготовленное им зелье по «привлечению» змей на небольшую бархатную подушку и небрежно бросил ее на ковер. Змей не пошевелился.       Какое-то время Альбус выжидающе смотрел на ужа, но тот и не думал сдвинуться с места. Подушка Поттера, лежащая сейчас в полуметре от змея, мало его интересовала. — Вы не чувствуете приятный запах? — наконец спросил слизеринец, обращаясь к ужу. — Или, скажем, какое-то желание подойти к этому предмету? — Поттер кивнул в сторону подушки.       Уж отрицательно помотал головой. Альбус разочарованно вздохнул и, подняв подушку с пола, поднес ее к змею почти вплотную: — И теперь?       Осознав, что и последние исправления в рецептуре зелья, не привели к желаемым результатам, Поттер заставил змея исчезнуть и вновь сел в кресло. Очередная бессонная ночь прошла впустую. Он закрыл глаза. Вероятно, проблема его рецепта была в слишком большом количестве гноя бубонтюбера: вонь, исходившая от подушки, что Поттер все еще зачем-то сжимал в руках, едва ли привлекла бы к ней хоть одно живое существо. Даже Кора, копошившаяся в клетке неподалеку, старалась держаться от нее подальше. Отбросив подушку в сторону, Альбус потянулся к пергаментам с записями, чтобы внести коррективы, но вдруг остановился. Взгляд его, обращенный к журнальному столику, упал на тень, притаившуюся в углу. Он услышал звук перелистнувшейся страницы.       Аннабель Принц находилась в противоположной части гостиной у самого окна. Несмотря на поступающий сюда свет от играющего неподалеку пламени камина, заметить этот неподвижный темный силуэт, почти слившийся с черным кожаным креслом, было довольно сложно. Лишь бледная кожа выдала Альбусу слизеринку, что сидела, поджав под себя ноги, с головой погрузившись в книгу. Почувствовав на себе пристальный взгляд, Аннабель отвлекалась от чтения. — Извини, я тебя не заметил, — проговорил Поттер, ощущая, что должен что-то сказать. — Надеюсь, я не помешал тебе? — Нисколько, — сдержанно ответила Аннабель, опустив книгу и убрав прядь черных волос с лица. — Задание по зельеварению? — невинно поинтересовалась она, кивнув на подушку, от которой вероятно разило так, что даже она почуяла запах. — Нет, — довольно резко возразил Альбус, вспомнив о Галлахер и ее «крайне увлекательных» заданиях. — Просто проверяю рецепт одного зелья. — Да, — неуверенно протянула Принц, — у тебя здорово получилось спугнуть эту змею. Значит, зелье работает?       Альбус открыл было рот, чтобы поправить первокурсницу, но еще до того, как он успел это сделать, она привстала и, кивнув в его сторону, добавила: — Смотри. И против ящериц оно эффективно.       Альбус резко обернулся. Кора, умудрившись протиснуться сквозь прутья решетки, упала на ковер и в следующее мгновение скрылась в темноте. Проводив ящерицу взглядом, с намерением отыскать ее позже, Поттер недовольно поджал губы. — Оно не работает, — процедил он, не столько отвечая на вопрос Принц, сколько проговаривая вслух собственное заключение. Несколько месяцев кропотливой работы и все гиппогрифу под хвост. — Абсолютно. — О, — неловко проговорила Аннабель, пряча взгляд в книгу. — Жаль. — Это неважно, — отмахнулся Поттер. Он вернулся к своим записям и вместо того, чтобы попытаться, как он и планировал, внести в них правки, отправил все пергаменты прямо в камин. Мысли его при этом перенеслись в тайник за зеркалом. Воображение тут же нарисовало в пламени камина страшную картину рождения василиска, к которому Поттер был еще не готов. — Оно все равно ничем мне не сможет помочь. Мне нужно что-то посерьезнее, иначе...       Последние слова Поттер проговорил очень тихо, а потому он замер от неожиданности, услышав: — Тогда, вероятно, тебе стоит попросить о помощи.       Альбус оторвал взгляд от огня и посмотрел на Аннабель. Та по-прежнему не отрывалась от книги. — Что ты сказала? — переспросил Поттер. — Ну, опытный преподаватель мог бы помочь тебе найти ошибку в твоем зелье или посоветовать другое, — тихо произнесла она, пожав плечами. Непослушная прядь черных волос вновь спала на глаза. — Опытный преподаватель, — усмехнувшись, фыркнул Альбус. Он представил как подходит с подобной просьбой к миссис Галлахер, а та, даже не взглянув на него, тычет длинным кривым пальцем (обязательно с уродливым кольцом) в сторону книжной полки со словами: «Вам что-то непонятно? Просто внимательнее перечитайте инструкцию, Поттер. В учебнике все написано». — Профессор Галлахер — не единственный преподаватель зельеварения в Хогвартсе, — ответила Аннабель, догадавшись, кто стал причиной столь бурной реакции Поттера. — И я, конечно, имела ввиду не ее…

***

      На следующее же утро Альбус поделился с друзьями, неожиданно появившимся у него желанием очутиться в кабинете директора. — Не выйдет, — практически мгновенно прервал поток сознания Поттера Скорпиус, стоило только тому дойти до сути. Малфой проводил выходные с очередной книгой, посвященной фамильным проклятьям. — Кабинет директора защищен ничуть не хуже гостиных факультетов. Чтобы войти в него нужен пароль. — Не нужен, — возразил Регулус, еще до того, как Альбус успел вставить хоть слово. Нотт убивал время разбирая свой вредноскоп, что с приближением Рождества шуметь стал так сильно, что даже Регулусу порядком поднадоел. — В «Истории Хогвартса» пишут… — настаивал на своем Скорпиус, откладывая книгу. — Не нужен, — настойчивее повторил Нотт, взглянув на Малфоя. — Я могу подслушать пароль, — вклинился Альбус. — А ночью пробраться в кабинет и… — Не выйдет, — в очередной раз заключил Скорпиус. — Помимо пароля кабинет директора может быть защищен и другими чарами. Должен быть защищен. Да и подслушать пароль не так уж просто. К тому же… — Это не требуется, — закончил предложение Регулус, в очередной раз перебивая Малфоя. — Вероятно, тебе известен какой-то тайный ход, ведущий прямо в кабинет директора? — язвительно поинтересовался Скорпиус, сдерживая подступающее раздражение. — Разумеется, — растянувшись в улыбке, проговорил Регулус. — Я был в этом году там уже два раза.       Альбус приподнял бровь, а Скорпиус, начиная догадываться к чему клонит Нотт, закатил глаза. — Достаточно серьезно нарушить правила школы, — продолжил мысль Регулус. — И директор МакГонагалл сама приведет тебя в кабинет. — Ты дважды нарушил правила школы в этом году? — бровь Альбуса поднялась чуть выше. — Я дважды попался, — отмахнулся Нотт. — Так можно добиться исключения, — холодно заметил Скорпиус, обращаясь больше к Альбусу, чем к Регулусу. — ... говорит Малфой, выращивающий василиска, практикующий проклятья и таскающийся с темными артефактами по замку… — Я не попадался, — возразил Скорпиус, чей голос стал ледяным. Он вновь посмотрел на Регулуса. — В твоем случае раза будет вполне достаточно, — заметил тот. — Но речь не об этом. — Допустим, я попадусь на нарушении правил, — неуверенно протянул Альбус, задумавшись, — но тогда меня могут отправить к Слизнорту. Он же наш декан. — Нет, — настаивал на своем Нотт. — Если нарушение будет значительным.       Альбус и Скорпиус вновь переглянулись. — Оно того не стоит, — заметил Малфой, возвращаясь к книге. — Да и к тому же, вероятность остаться с портретами наедине при данном способе попадания в кабинет крайне мала. — Да, — согласился Нотт, — если ты не знаешь заранее, когда директор МакГонагалл вынуждена будет покинуть свой кабинет. — Добавил к своим многочисленным навыкам ясновидение? — усмехнулся Скорпиус. — Можно и так сказать, — улыбнулся Нотт и, повернувшись к Альбусу, добавил: — В любом случае, мне известно, когда МакГонагалл покинет свой кабинет. Тебе осталось только попасть туда. Способ выбирай сам.       Альбус посмотрел на Скорпиуса, ища поддержки, но тот похоже сказал всё. Потом он перевел взгляд на Регулуса, что вернулся к вредноскопу, также ясно давая понять, что обсуждение данного вопроса на этом можно считать оконченным.

***

      В день, когда все должно было случиться, Альбус был на удивление спокоен. За завтраком Нотт сообщил ему о том, что именно сегодня директор МакГонагалл должна будет выйти из кабинета за полчаса до ужина, а потому порекомендовал Поттеру выгадать подходящий момент, чтобы «попасться». Причина, по которой его вдруг оставят в кабинете одного, все еще не была Альбусу известна. Все попытки разузнать о ней оказались тщетными, а потому Поттер убедил себя в том, что Регулус в очередной раз планирует сделать глупость. Упорство, с которым Нотт раз за разом зарабатывал новые наказания, не могло не впечатлять. Впрочем, сейчас Поттеру следовало подумать о том, как самому «заслужить» поход к директору.       Конечно, он мог бы попросить профессора Слизнорта или еще кого-то из профессоров отвести его к директору, под предлогом того, что ему нужно сказать ей кое-что важное, но подобная стратегия имела ряд очевидных недостатков. Во-первых, ему могли просто отказать, сославшись на занятость директора. В конце концов, министерская проверка все еще проводилась в замке и наверняка создавала директору МакГнонагалл много проблем. Во-вторых, он понятия не имел что такого «важного» мог бы сказать директору. А что-то сказать пришлось бы. Ну и в-третьих… Подобная попытка могла стоить ему ценного времени. Как и случай с мародерством.       Путем подобных размышлений, Альбус пришел к выводу, что его единственный шанс загреметь в кабинет директора: нападение. Он должен был сделать что-то из ряда вон выходящее. Что-то ему несвойственное.       За час до назначенного Ноттом времени, Альбус, убедившись в том что директор МакГонагалл у себя, направился в сторону директорской башни. Сначала он подумывал направиться в вестибюль, как самое проходное место замка, но передумал, решив избежать лишних свидетелей. Карта Мародеров подсказала ему план получше. — И что ты собираешься делать? — поинтересовался Скорпиус, категорически отказавшись оставить друга одного в его сомнительном предприятии. Он следовал за ним, преодолевая один лестничный пролет за другим. Не хватало еще, чтобы он во что-то ввязался. — Куда мы направляемся? — Вот, — Альбус указал на карте на четвертый этаж. Там неподалеку от зала наград находилась знакомая тройка гриффиндорцев: Мортимер Грейс, Эрни Дехофф и Том Макмиллан. — И что ты… — хотел было спросить Малфой, но еще до того как он закончил, Поттер провел пальцем по карте чуть дальше, указывая на кабинет, в котором в данный момент находилась профессор Ботт. — Я планирую ввязаться в конфликт, — проговорил Альбус так официально, что если бы Скорпиус не был так обеспокоен поведением друга, то пожалуй бы рассмеялся. — Я все продумал. Это наилучший вариант. — Ты думаешь попасть в кабинет директора за драку? — уточнил Малфой, нахмурившись. — За оскорбление маглорожденных, — поправил друга Поттер, и еще до того как тот успел возразить, добавил: — Это точно не оставят без внимания директора. Особенно профессор Ботт. Я же все-таки Поттер, — заметил он, недовольно поджав губы. — Ужасная идея, — констатировал Скорпиус, остановившись. — Это Нотт тебе подсказал? — Нет, — отмахнулся Поттер, тоже вынужденный остановиться. — Сам придумал, — заметив на лице Малфоя осуждение, он добавил: — Никто не пострадает. Да, и я потом извинюсь. — Нет, ну если так, — саркастично протянул Малфой, вынудив Альбуса раздраженно закусить губу. — Мне нужно с ним поговорить, — настоял Поттер. — Это может быть важно. Я убью ползамка, если не придумаю способ справиться с василиском! Это вынужденная мера! — Полчаса в кабинете директора тебе ничем не помогут, — возразил Скорпиус. — Я хотя бы попытаюсь, — настоял Альбус. Он посмотрел на Скорпиуса взглядом, в котором содержалось столько решимости сделать задуманное, что тот нехотя сдался и они продолжили свой путь до зала наград.

***

      Немалых усилий стоило Поттеру убедить Малфоя подождать его подальше от места событий. Вопреки собственным же опасениям, Скорпиус планировал помочь другу в осуществлении его намерений, если не принимая в них непосредственное участие, то хотя бы наблюдая за всем со стороны. Альбус же был уверен в том, что справится со всем сам.       Однако, его уверенность начала понемногу рассеиваться, едва гриффиндорская тройка показалась на горизонте. Поттер, должно быть, смотрел на них слишком пристально и имел довольно бестолковый вид, потому как Эрни, едва заметив его, довольно грубо спросил: — Чего тебе?       Альбус сглотнул подступивший к горлу ком.        «Так, что бы там сказал Нотт?»        Поттер оглядел гриффиндорцев, разыскивая хоть какую-то вещь за которую можно было зацепиться и, не придумав ничего лучше в ответ, спросил: — Что мне может понадобиться от грязнокровок и их друзей?       Сказал он это настолько громко, чтобы слова непременно долетели до ушей преподавательницы, находящейся в кабинете неподалеку. Альбус ждал скрип открывающейся двери с минуты на минуту, но его не последовало. — Что ты сказал? — уточнил Эрни, не веря своим ушам. — Эм… с тобой все в порядке? — Грейс, к которому слова Альбуса были обращены в первую очередь, выглядел наименее оскорбленным. Он смотрел на Поттера с непониманием и даже беспокойством. — Немедленно забери свои слова назад! — выпалил Том, направляя на Поттера волшебную палочку.       Свою Альбус сжимал в кармане мантии, исключительно для того, чтобы воспользоваться ею в самом крайнем случае. — Вот еще, — отмахнулся он, придавая голосу больше решимости. — Грязнокровки они грязнокровки и есть. А те, что с ними якшаются еще хуже. Предатели крови!       Белая вспышка, от которой Альбус едва успел увернуться, сделала его голос еще громче. Валяться в коридоре парализованным в его сегодняшние планы не входило. — Вам всем нужно учиться в отдельной школе, — сказал он. — Подальше от настоящих волшебников. А лучше… отправить вас обратно к любимым маглам.        За дверью кабинета послышались шаги и Альбус облегченно выдохнул. Наконец-то! — Что здесь… — раздался голос преподавательницы, что Поттер, однако, уже не услышал. События, развернувшиеся после того как дверь кабинета открылась, произошли слишком быстро, чтобы Альбус успел понять хоть что-то.       За первой вспышкой вдруг полетели вторая и третья. Перепугавшись не на шутку, Поттер успел на каком-то автоматизме произнести заклинание щита и ответить, однако, и его заклинание цели не достигло. Зато «Экспеллиармус» Тома и «Лацеро» Эрни лишили Поттера палочки и ранили так больно, что он, недолго думая, вытащил из кармана мантии склянку с концентратом бубонтюбера. Возможно, она бы успешно упала к ногам его соперников, проявив свои самые опасные свойства, если бы профессор Ботт не успела предупредить удар манящими чарами.       Еще до того, как Альбус успел осознать, что в этот раз, он, кажется, почти одержал свою первую победу, его мысли прервал тихий, но такой строгий голос профессора Ботт: — Поттер! К директору!

***

      Очутившись в кабинете директора, Поттер первым делом посмотрел на часы. Повезло. Он оказался здесь ни раньше и ни позже, чем требовалось. Теперь, оставалось надеяться на то, что Нотт сдержит свое обещание и профессор МакГонагалл все-таки оставит его одного.       Впрочем, мысль о везении покинула Альбуса едва только он встретился взглядом с профессором МакГонагалл, смотревшей на него поверх очков. Этот взгляд предрекал ему такие неприятности, что он даже не рискнул оглядеться по сторонам в поисках портрета, ради которого и стремился сюда попасть. Он просто опустил глаза в пол, виновато поджав губы. — Вы можете быть свободны, — сказала директор МакГонагалл, обращаясь к профессору Ботт, едва та изложила обстоятельства, при которых застала Поттера. Описала она все с удивительной точностью. Альбусу даже показалось, что в предъявленных ему обвинениях она была слишком сурова, но он не рискнул возразить, потому как директор МакГонагалл все еще не сводила с него глаз. — Вам есть что сказать? — спросила она у Альбуса, едва дверь за преподавательницей магловедения закрылась. — Я ни на кого не нападал, — ответил Поттер, вновь покосившись на часы. Уже две минуты, как она должна была уйти. — Может быть, я наговорил лишнего, но я не хотел никого обидеть…       Профессор Макгонагалл приподняла бровь, поправив очки. Саркастичное «неужели?» было написано у нее на лице. — Ну…я… — протянул Поттер, наконец набравшись смелости оторвать взгляд от пола. Он посмотрел в раму над столом директора. В ней, насколько он знал, находился портрет преподавателя зельеварения. В данный момент, холст был пуст. — Только не говорите, что вам не известно значение слова «грязнокровка», — продолжила профессор, при последних словах поморщившись. — Уж кому как не вам… — Я не… — в очередной раз хотел было возразить Альбус, но спасительный стук в дверь, остановил его бессмысленные потуги тянуть время. — Да? — спросила директор и в следующее мгновение дверь открылась. На пороге кабинета появилась миссис Багнолд. По встревоженному и в то же время суровому выражению ее лица Альбус понял, что произошло что-то очень серьезное. — Требуется ваше немедленное вмешательство! — заявила она приказным тоном, обращаясь к директору. — Я займусь вами, как только закончу, — ответила профессор МакГонагалл, стараясь не выдавать возмущения, которое в ней вызвало подобное обращение. — Немедленное! — перебила ее на полуслове работница министерства, да так, что на лице профессора МакГонагалл выступила тень беспокойства. — Поттер, идите к себе, — обратилась она к Альбусу, вставая и направляясь к двери, решив, вероятно, что ситуация и в самом деле важная. — Обсудим ваше поведение позже.       Альбус резко поднялся и, перепугавшись того, что все его старания окажутся напрасными, он все же взял себя в руки, и неуверенно предложил: — Я мог бы подождать вас здесь, профессор. — Хорошо, — безразлично согласилась директор, кивнув Поттеру занять его место и Альбус, облегченно выдохнув, сел.

***

      Оставшись в кабинете один на один с портретами, Поттер начал ощущать на себе их давящие взгляды. Армандо Диппет, волшебник, которого Альбус узнал исключительно потому, что видел его в истории Хогвартса, следил за ним особенно тщательно. Стоило слизеринцу подняться со стула и зайти за директорский стол, профессор Диппет дважды строго кашлянул. Альбус, однако, и не подумал обернуться. Он положил руку на висящую над директорским столом деревянную раму и изучил пустой темный холст. — Профессор Снейп, — позвал Альбус, коснувшись палочкой холста. — Профессор Снейп, вы здесь? — Какая наглость! — возмутился портрет профессора Диппета, напомнив Альбусу о том, что разговора один на один с преподавателем зельеварения у него в любом случае не получится. — Немедленно займите свое место! — Оставьте, Армандо, — произнес мягкий старческий голос, заставивший Альбуса ненадолго отвлечься от своего занятия и обернуться. — Молодость не знает запретов. — Профессор Дамблдор, — неловко произнес Поттер, поджав губы. — Я просто… — Продолжайте, — улыбнулся в ответ бывший директор Хогвартса, кивнув на пустой холст. — Не позволяйте нам вас отвлекать.       Альбус с благодарностью склонил голову и, вновь обернувшись, постучал волшебной палочкой по портрету зельевара. — Профессор Снейп, пожалуйста, — прошептал он. — Мне нужно с вами поговорить. — Для этого вам необязательно тыкать в меня палочкой, Поттер, — низкий голос, раздавшийся с еще недавно пустого холста, заставил Альбуса задержать дыхание и отступить на пару шагов. Смутившись, он резко опустил палочку и спрятал ее за спиной. — Сэр? — Альбус посмотрел на портрет. Бледное худое лицо, обрамленное темными волосами, показалось ему преисполненным достоинства и благородства. Проступавшие на лбу морщины и несколько небрежный вид нисколько не портили его — наоборот — Поттер рискнул предположить, что это выдавало в нем волшебника, куда больше внимания уделявшего глубине своих познаний, нежели внешности. Тонкие губы, крючковатый нос и полный глубины взгляд, что сейчас был прикован к юному слизеринцу также вызывали у Альбуса скорее благоговение, нежели что-то еще. Уж больно много он слышал об этом выдающемся человеке. — Как вы узнали меня?       Альбус готов был ударить себя по лбу за то, что начал разговор с такого дурацкого вопроса, но забирать его назад было уже слишком поздно. Профессор Снейп, вероятно, также нашел этот вопрос невероятно нелепым. — В смысле, вы знаете кто я? — попробовал исправить ситуацию Альбус, неловко отводя взгляд в сторону. — Какой-то из Поттеров, — безразлично ответил профессор Снейп, смерив его взглядом. — Если вам есть что сказать — говорите. Не тратьте напрасно мое время.       Возмутившись ни то пренебрежением, ни то обобщением его персоны со всем кланом Поттеров, Альбус выпалил, делая ударение на каждом слове: — Я Альбус Северус Поттер. Второкурсник и ученик Слизерина.       Профессор Снейп нисколько не изменился в лице. Альбус надеялся что его имя, или, быть может, факультет произведут на зельевара впечатление, но не тут то было. Он даже не моргнул. — Я надеялся, — добавил Поттер, после неловкого молчания, во время которого зельевар продолжал буравить его взглядом, — спросить вас кое о чем, связанном с зельеварением… сэр. — Почему бы вам не обратиться за этим к отцу? — поинтересовался Снейп, в чьем голосе прозвучали стальные нотки. На губах его при этом проступила ехидная усмешка. Альбус с непониманием посмотрел на преподавателя. Он хотел было что-то ответить, но Снейп продолжил: — Решили, что раз вы Поттер, то вам все обязаны? — Нет, — слишком резко ответил Альбус. Он, сам того не осознавая, провел рукой по волосам, попытавшись убрать их с глаз. Бесполезно. Наверное, Скорпиус был прав: проникать сюда сегодня было большой ошибкой. — Я просто искал хорошего преподавателя зельеварения, — чуть спокойнее добавил он.       Произнеся последние слова Альбус опустил голову и виновато поджал губы. Он сделал шаг назад и добавил робкое: — Извините, сэр.       Стараясь не смотреть на портрет, что он потревожил, Поттер вернулся на оставленное им место и сел. Боковым зрением он ощущал на себе взгляды бывших директоров школы, от которых ему становилось все больше не по себе. Он ловил себя на мысли, что с нетерпением ждет возвращения директора МакГонагалл в кабинет. В тишине и ожидании шли минуты, тянувшиеся, казалось, целую вечность.       «Ну и пусть, — думал Альбус про себя, изучая каменный пол. — Сам справлюсь. Возможно проблема только в количестве бубонтюбера. Или, быть может, для змей работают другие пропорции ингредиентов. Или вообще следует брать за основу другое зелье? Почему сразу зелье «привлечения»? Должно же существовать зелье «подчинения», «порабощения», «подавления»… Умереть от своей неспособности приручить василиска, в принципе, тоже было вариантом». Он вновь попытался поправить волосы на голове, растрепав их в итоге только больше, и раздраженно прикусил губу. Да он и не планировал сюда идти. Глупо было на что-то надеяться. — Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни? — прозвучал наконец голос, заставивший Альбуса вздрогнуть и, оторвавшись от своих мыслей, вновь взглянуть на портрет. Поттер был уверен, что перед ним уже давно висела пустая рама, но проверить свою догадку он не решался. — Напиток живой смерти, — тихо ответил Альбус, немного оживившись. — Очень сильное усыпляющее средство. — Способы применения перьев болтрушайки, — вновь прозвучал вопрос, и Поттер, не задумываясь, выпалил: — Добавляется в сыворотку правды и некоторые эликсиры памяти. — Чем пахнет оборотное зелье? — Оборотное зелье, — продолжил Поттер, восстанавливая в памяти «Расширенный курс зельеварения», — зелье позволяющее на время превратиться в другого человека. В состав входят сушеные златовласки, пиявки, рог двурога, шкура бумсланга… — Я спросил не это, — холодно прервал его профессор Снейп. Говорил преподаватель зельеварения очень тихо, но Поттер не решался его перебить. — Вкус и цвет, — неуверенно добавил Альбус, с опаской взглянув на профессора, когда вновь повисла тишина, — зависят от личности того, в кого обращается волшебник. — Запах, Поттер, — скривившись, напомнил Снейп. — Я спросил вас про запах.       Альбус отвел взгляд и случайно посмотрел на портрет профессора Дамблдора. Только сейчас он заметил, что в отличие от большинства бывших директоров тот был одет весьма ярко. В то же время, пока остальные присутствующие наблюдали за беседой Снейпа и Поттера, Дамблдор был увлечен чем-то, что Альбус принял за пересчитывание лимонных долек в вазочке на преподавательском столе. — Может, запах тоже зависит от личности волшебника? — предположил Альбус, поднеся ладонь ко рту.       Преподаватель зельеварения ничего не ответил. Лишь по едва дрогнувшим уголкам его губ и нахмурившимся бровям, Альбус догадался что ошибся. — Что вы хотели узнать, Поттер? — спросил зельевар таким тоном, что энтузиазм, с которым Альбус рвался попасть в этот кабинет вдруг улетучился, уступив место нервной дрожи.       «Была не была»       Альбус подошел к портрету ближе и перейдя практически на шёпот спросил: — Существуют ли зелья для подчинения опасных магических тварей?

***

      Профессор Снейп молчал, а между тем за дверью уже слышался глухой стук шагов по винтовой лестнице, предвещавший окончание и без того непродолжительной беседы. Ох, если бы Поттер сразу... Он с надеждой посмотрел на преподавателя зельеварения, но тот и виду не подал, что что-то слышал. Может быть, Альбус задал свой вопрос слишком тихо? Может быть стоило повторить? Нет. Вероятно, он все слышал, просто не хотел отвечать. Остановившись на этой мысли, Альбус решил поскорее занять место, на котором ему полагалось быть.       В то самое мгновение, как дверь кабинета директора открылась, Альбус заметил, как профессор Снейп, едва заметно кивнув, покинул раму. Поттер тяжело вздохнул. Не на такой результат разговора он рассчитывал.       Директор Макгонагалл, лицо которой значительно помрачнело за прошедшие полчаса, прошла за преподавательский стол. — Какое вы имеете к этому отношение, Поттер? — спросила она, взглянув на слизеринца поверх очков. — К чему? — обеспокоенно спросил Поттер. «Неужели она что-то слышала? — тут же пронеслось у него в голове. — Вдруг директор узнала о василиске? Или о проклятьях Малфоя? Или об артефакте? А может, она уже узнала обо всем? Чёрт, было так глупо прятать тварь класса XXXXX за зеркалом...» — К тому что произошло в Большом зале, — сурово произнесла директор. — И в кабинете магловедения. «Не василиск», — выдохнул Альбус, но уже в следующее мгновение припомнив выражение лица миссис Багнолд и поспешность, с которой директор МакГонагалл покинула кабинет, вновь поддался волнению. — А что произошло в… там? — запнувшись, спросил Поттер. Он побледнел и зачем-то взглянул на чистый холст портрета. Что бы ни натворил Нотт, Поттеру не хотелось за это отвечать.       Кажется, его взволнованный вид все же произвел впечатление на директора. — Чем именно вы занимались перед тем, как вас сюда привела профессор Ботт? — прохладно уточнила она. — Я не… — хотел было в очередной раз ответить Поттер, но прочитав в ее взгляде нечто опасное, протараторил: — Я оскорблял гриффиндорцев. Затеял драку. Я знаю, что значит «грязнокровка» и «предатель крови». Я говорил эти слова. Я чуть не травмировал учеников. Но я…, — Альбус запнулся и, потупив взгляд, добавил: — Я больше никогда! Я исправлюсь. Обещаю. Что бы там, где ни произошло, я не имею к этому никакого отношения! Честно!       Директор Макгонагалл оценивающе взглянула на Альбуса. — Идите к себе, — сказала она, наконец утвердительно кивнув. — Ваше наказание мы обсудим позже.

***

      Узнав о событиях, предшествовавших ужину, Альбус ничуть не пожалел о чистосердечном признании, что хоть и стоило ему недели уборки кладовых, а все же было приятнее того, что могло бы случиться, рискни он настаивать на своем. После ужина, в гостиной Слизерина только и разговоров было, что о девизах чистокровных семей, неожиданно проступивших перед трапезой, на стенах Большого зала. — «Toujours pur*», — перечисляла, загибая пальцы, Элизабет Бёрк, вспоминая кроваво-красные надписи. — Девиз Блэков. «Aut neca aut necare*» — Паркинсоны. «Acta non verba» — Краучи, «Сaedite eos*» — Лестрейнджи, «Sanctimonia vincet semper*» — Малфои… — «Oderint dum metuant*», — продолжил кто-то из старшекурсников. — Роули. «Faber est suae quisque fortunae*» — Шафики… — «Compos mentis*» — самодовольно добавил Регулус, что развалившись на диване смотрел в потолок неподалеку от Альбуса. — Нотты. — Это ты сделал? — прошипел Поттер, толкнув друга. Скорпиус, что тоже вопреки обыкновению показался сегодня в особо людной гостиной Слизерина, сопроводил реплику Нотта, как впрочем и толчок Поттера, осуждающим взглядом. — Нет, — лениво потягиваясь, ответил Регулус. — Я даже заклинаний таких не знаю. К тому же, я бы не стал использовать заклинание вечного приклеивания на двери. Если уж размещать основные положения доктрины о чистоте крови в кабинете магловедения, то сразу на каменной стене. Ее хотя бы сложно снести.       Альбус побледнел. О том, что случилось в кабинете магловедения он еще не слышал. — Но ты ведь… — Поттер, заметив на себе взгляд Принц и Амбридж, понизил голос. — Ты знал, что что-то случится. Еще и меня подставил. Вдруг директор решит, что я причастен к... — Да кто тебя просил к грязнокровкам лезть? — фыркнул Нотт, приподнимаясь. Он обменялся взглядом с Малфоем и добавил: — Никакой благодарности. — Зачем? — шепотом спросил Скорпиус, наклонившись к Нотту. — В чем смысл? — Вероятно, не всем нравится промагловская политика министерства так как тебе, Малфой, — усмехнулся Нотт. — Ну или не все трусят высказывать свое мнение…       Скорпиус закатил глаза. Кто бы ни выкинул нечто подобное, он не отличался осторожностью. Да и это явно произошло не без участия Нотта. В любом случае, он действовал не один. За этот вечер Малфой успел услышать немало того, что намекало на это. — Перед тем как писать фамилию моей семьи на стене, меня могли бы хотя бы поставить в известность, — процедил сквозь зубы Скорпиус, услышав как кто-то, из собравшихся в гостиной, произнес: «Уизли не было. Они ведь тоже чистокровные, вроде… Какой там у них девиз?» — Подобные действия явно приведут к нежелательным последствиям. — Судя по тому что я видел в Большом зале, краска сойдет через день-два, — отмахнулся Нотт. — Было бы из-за чего волноваться… — Вполне вероятно, что это была попытка отдать дань истории, — с важным видом заключила Силестина, принимавшая участие в обсуждениях. Альбус отвлекся от друзей, что продолжили препираться, перейдя почти на шепот, и с беспокойством посмотрел на старшекурсников. — Большей части этих семей уже не существует. Во всяком случае вне линий побочных наследников. Кто-то решил напомнить о них. — Как там, кстати, твои успехи? — обратился Нотт, к Альбусу, отыскав повод избавить себя от внимания Малфоя. — Узнал, что хотел?       Скорпиус тоже взглянул на друга. — Не уверен, — ответил Альбус, припоминая едва заметный кивок зельевара. Это было прощание? Или ответ на его вопрос? Значит ли это, что у него есть надежда найти нечто подобное? Зелье «подчинения»... — Во всяком случае, ты завел полезные знакомства, — усмехнулся Нотт.
Примечания:
143 Нравится 119 Отзывы 50 В сборник Скачать
Отзывы (119)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.