ID работы: 9306699

Широко закрытыми глазами

Джен
R
Завершён
0
Размер:
19 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
0 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава шестая: Клетка из птичьих голосов.

Настройки текста
      Здесь темно. Здесь тесно. Мне нужно выбираться. Мысли будто капали мне на голову, а круги на воде болью ударялись о виски, а сосредоточиться мешал назойливый шелест травы у нас перед домом из моих воспоминаний. Огромное поле, муравы по колено, деревья, птицы…Зазвенел металл, который я путала сонной головой с соловьиными трелями. Я открыла глаза, и, конечно же, ничего не увидела. Вот моя реальность. Я стала прислушиваться и предчувствовать. Ровные но грубые замшелые стены из камня, сырость, металл и кровь. Шаги тех, кто вошел в открывшуюся дверь, были быстрыми и легкими. Они явно о чем-то говорили, но мне ни к чему было вслушиваться в их треп. Кажется их трое, хм, может четверо. Послышался смех. Погодите-ка…Меня что, похитили?! Зашибись, напомогалась с расследованиями, Рокс, молодец. Впрочем, сейчас не до этого. Думали с рук сойдет? Такарчанки народ не робкий. — Думаешь в сознании? — голос был, стоит признать, весьма милый, тихий, с ноткой переживания, как вельветовый пиджачок. — Пх, сомневаюсь, чувак. У меня рука не дура, ее сейчас только болевой шок разбудит. — бр. Гадость, как забродивший суп: низкий, вязкий, с булькающим хихиканьем. Самонадеянный мудак. Небось член маловат. — Хэм, подай-ка мне резак, давай разбудим нашу красавицу. Дело пахло жаренным. Третий парень молча зашагал в глубь комнаты, и с характерным свистящим звуком взял орудие с железной тележки. Но что-то в его походке игриво царапнуло мои уши. Какой-то глухой шелест…Неужели…это же мой колчан со стрелами! Значит, и лук где-то у него. Суп со слоновьим топотом подошел ко мне, присел то ли на корточки, то ли на одно колено, со скользящим звуком принял резак из рук молчаливого сообщника, и, похоже, собирался мирно дать мне умереть, проколов мне бедренную артерию. Какая блять, прелесть. Когда его гориллья ручища едва прикоснулась к моей ноге, я почувствовала как он заносит вторую руку, и, на мое огромное счастье, Вельветик отвлек его робким вопросом. — Ты даже не заглянешь ей в лицо, прежде чем оставить умирать? — Ч.. — и этим моментом я воспользовалась, резко согнув ногу, и, как я и рассчитывала, удар моим острым коленом пришелся точно в кадык, что вырубило образину. Резак зазвенел, ударяясь об пол. Вельвет вскрикнул, а Хэм сиплым голосом констатировал очевидное: — Черт, она очнулась! — его секундное замешательство прежде, чем он кинулся к резаку, дало мне больше, чем я могла мечтать. А) Если никто сразу не среагировал, значит, из физической силы у них была лишь эта обезьяна. б) Они были не готовы к драке, ожидая, что я не очнусь. с) Голоса максимум в двух метрах от меня. Но д) Я еще прикована. Попробовав встрепыхнуть крылья под плащом, оказалось, вырвать кандалы из пола легче, чем выдернуть шпильку из волос. Вот ведь загорье, не имели никогда дел с дважды-переродцами. Ударная волна от взмаха сбила Хэма с ног, я вскочила на ноги, хоть они и немного затекли. В три шага я пресекла пространство, и просто сдернула с ошалелого парня свое снаряжение. Вельвет то ли застыл со страху, то ли просто туповат, и останавливать меня не планировал, из признаков жизни вообще только частое и шумное дыхание подавал. Не став церемониться, на навела на лежачего стрелу и прострелила его. Судя по бульканью, в горло. Развернувшись, по дыханию я навела прицел на Вельвета. Медленно подходя, я слушала каждый его судорожный вдох. Мне стало жаль парня. Я почти беззвучно зачитала заклинание Ядовитой Ласки. Опустив лук, я подошла вплотную. Он жался к кованной решетке. — Прости.. — и с легкой улыбкой, мой поцелуй забрал его последний выдох. Поправила капюшон, сильнее пряча глаза, закинула колчан за спину, и с натянутым луком двинулась башкой из камеры. На удивление, вся тюрьма была пуста. Мои сапоги стучали по каменному полу, отскакивая от решеток и стен. Пока я шла, мне вспомнился труп господина Хикакинари. «Стены съели все его крики» Я поежилась. Тюрьма была старой и заброшенной, на выходе не было никакой охраны, я протиснулась в приоткрытую дверь, которая едва весела на петлях. Мне в лицо ударил холодный воздух. Было влажно. Наступало утро. Ветра, принесите меня домой.
0 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать
Отзывы (0)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.