Little black dress Just walked into the room Makin' heads turn Can't stop looking at you It's so right It's so right It's so right you know.
Харли не успевает и глазом моргнуть, как все приготовления к возвращению из Англии Морган Старк ложатся на его плечи. И что, что он главный изобретатель «Старк Индастриз», а не организатор мероприятий, дизайнер, флорист и отменный повар — просто он оказывается одним из немногих, кто не завален работой. — Точно не сможешь мне помочь? — спрашивает он Питера во время обеденного перерыва. Тот качает головой, с жадностью вгрызаясь в бутерброд — правая рука Пеппер Поттс не всегда успевает нормально питаться. — Я бы с радостью, но улетаю во Францию. — А Ванда? — Она летит со мной. Харли вздыхает. — Я совершенно не знаю, что делать. Морган… Она ведь совсем другая. — Конечно, — соглашается с ним Питер, — ведь она выросла. Сколько лет ей было на похоронах Тони? Пять? — Да. — Ну, теперь с ней надо обращаться как с девушкой. И это намного проще, поверь мне, чем с детьми. — Моя последняя девушка рассталась со мной, потому что я этого не умею, но спасибо за совет, Питер. Паркер широко улыбается и тянется к стаканчику с кофе, а Харли вспоминает, кто бы ещё мог помочь ему.***
— Посмотрите, кого занесло в мою скромную обитель. — И тебе не хворать, Мишель. Мишель Джонс усмехается, принимая букет подсолнухов от Харли. Невероятная девушка. Порой Кинер даже завидует Питеру, по-доброму завидует: Мишель не устраивает истерики и не ноет из-за плотного расписания Паркера. А оно у него действительно плотное: то целый день проводить переговоры, то слетать на другой конец света и остановить очередных злодеев от попыток захватить мир, то побыть нормальным парнем и сводить любимую девушку, её маму и тётю на ужин в ресторан. — Если тебе что-то нужно, то зря пришёл. — Почему? Мишель отдает цветы помощнице и взглядом пробегается по помещению: посетители слишком поглощены напитками и десертами, чтобы глазеть на них. В конце концов, постоянные клиенты знают, что сюда частенько наведывается один парень, чтобы поболтать с хорошенькой владелицей. — Озборн забегал, просил, чтобы я ему нашла кого-нибудь, с кем можно было бы пойти на вечер. — А ты что? Мишель приподнимает бровь. — У меня здесь не публичный дом, а кафе, если ты ещё не в курсе, — сообщает она, пододвигая к нему кружку с его любимым чаем: с чёрной смородиной. — Так я ему и сказала. Харли улыбается, делая глоток. Отношения Мишель Джонс и Гарри Озборна ни на йоту не меняются со школьной скамьи. «Хоть какая-то стабильность, — думает Харли, — а то куда ни посмотришь: всё стремительно меняется». Он уверен: даже если небо начнёт падать, эти двое сначала поспорят, обменяются колкостями и лишь затем, с явной неохотой, начнут помогать друг другу. Но, надо отдать должное, никто из них не «перетягивает» Питера на свою сторону, поступая как действительно любящие Паркера люди. — Ты как всегда прямолинейна. — За это меня и любят. — Или ненавидят. — Или ненавидят, — соглашается она. — Почему ситуация с Морган легла только на твои плечи? — Пеппер вернётся лишь через несколько дней, Питер и Ванда улетают в Париж. Хэппи, конечно, мог бы всё это организовать, но он сделает это так, что больше никто не захочет принимать в этом участие. — Я бы очень хотела помочь, — Мишель заправляет за ухо вьющуюся прядь волос, — но у нас на носу проверка. Но если хочешь, я могу дать тебе парочку рекомендаций. — Было бы неплохо. Она достаёт блокнот из сумки, вырывает оттуда листок и начинает что-то писать. — В этом ресторане готовят отличные суши, Морган обожает такую еду. Позвони и скажи, что от меня, обслужат по высшему разряду. Здесь продаются отличные цветы, она любит красные розы. Думаю, Морган соскучилась по Америке, поэтому можешь зайти сюда и купить ей что-нибудь, что напоминало бы ей о доме. — Мишель, я уже говорил, но скажу ещё раз, что ты — невероятная девушка. Джонс довольно улыбается, польщённая его похвалой. — Всё будет хорошо. Только не волнуйся. И держи рот на замке, а то когда ты нервничаешь, то несёшь всякую чепуху. — Спасибо. — Всегда готова помочь.***
К сожалению (или счастью) не всё в жизни идёт по плану. Это понимает Харли Кинер, находясь в гостиной Старков и смотря на миниатюрную девушку в чёрном платье. Удивление на её лице быстро сменяется радостью от встречи, и она, отпустив чемодан, в несколько шагов пересекает разделяющее их расстояние и обнимает Харли, до которого ситуация ещё только доходила. Девушка с волосами выше плеч — Морган Старк. Девушка в коротком чёрном платье — Морган Старк. Девушка, от которой невероятно приятно пахнет — Морган Старк. — Ты стал ещё выше, — отмечает она, отстраняясь. — Мне за тобой не угнаться, Харли. Харли берёт себя в руки: — Ты тоже изменилась, Морган. Выросла. Морган лукаво улыбается и склоняет голову. — Да? Он прокашливается и добавляет: — Да. Округлилась. Старк приподнимает брови. В голове Харли возникает Мишель, картинно хлопающая себя по лбу. Он бы и сам себя сейчас ударил, если бы мог. — В смысле, я имею в виду, что… — Оригинально ты заметил, что я больше не ребёнок, — избавляет его Морган от неловких извинений. — Ладно, проехали. Чем будешь меня кормить? — Суши, — предпринимает ещё одну попытку не ударить в грязь лицом Кинер. Она удовлетворённо хлопает в ладони, снимает туфли и проходит к столу, разминая шею. — Меня очень даже устраивает. За ужином Харли пытается завязать разговор: — Как тебе учёба экстерном? — Тебе правда интересно? — Да, раз я спрашиваю. — Я жутко устала, чтобы разговаривать об образовании сегодня. Прекрасный ужин: суши, красное вино, компания приятная. Не порть вечер скучными разговорами. — Хорошо, — соглашается Харли, ослабляя галстук на шее. Морган улыбается тепло, не выдавливает из себя дежурную улыбку, и это не может не подкупать. — Тогда о чём поговорим? — Расскажи мне, чем занимаешься. Что тебе нравится. Раз я скоро должна буду управлять «Старк Индастриз», то должна знать своих сотрудников. Можешь мне даже про любимые рубашки рассказать, мне и это интересно. — Боюсь, что всё за один вечер и не сообщить. Она пожимает плечами: — Ничего страшного. Потратим несколько вечеров. — А как же папарацци? — Надо привыкать, ведь меня особо в Англии не трогали. — Мне нравится рок. — Неплохое начало.***
Звонивший узнать, как всё прошло, Гарри Озборн давится смехом, выслушав рассказ Харли. Харли терпеливо ждёт, пока тот перестанет задыхаться по ту сторону телефона. — Отлично, — Кинер не видит, но Озборн смахивает выступившие на глазах слёзы. — Я поздравляю тебя, Кинер, — С чем? — «Можем даже куда-нибудь выбраться». Тебя кадрила восемнадцатилетняя девчонка. — Вовсе она не… — Поверь мне, человеку, который девушек меняет чаше, чем дышит, — авторитетно заявляет Гарри. — Нравишься ей ты. — Гарри, ты помешался на девушках, отношениях и сексе. — В этом коктейле нет ничего плохого. Попробуй хоть раз, мой тебе совет. — Ей всего восемнадцать, она ещё ребёнок, чтобы о таком думать, — Харли пропускает слова Гарри мимо ушей. — Тони бы это не понравилось. — Его нет, чтобы вы мучались морально. — Спасибо за напоминание. — Пожалуйста, — Гарри усмехается. — Обращайся. — Перезвони, когда перестанешь вести себя как идиот. — Не перезвоню, потому что не перестану. Харли закатывает глаза и завершает вызов. Всё совсем не так, как представляет себе Озборн. Морган ему нравится, но он не видит в ней девушку для отношений. Да и Пеппер тоже, наверное, не понравится, если взрослый мужчина свяжется с её молодой дочерью. Харли, будь он отцом дочки, этого бы не одобрил. Но у него нет ребёнка, чтобы знать, как бы он поступил на самом деле.