ID работы: 9155081

Альбус Поттер и наследие Слизерина. Книга первая

Джен
PG-13
В процессе
613
Yanus96 бета
just something бета
Размер:
планируется Макси, написана 521 страница, 59 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
613 Нравится 465 Отзывы 273 В сборник Скачать

ГЛАВА 31. ПУСТЫННЫЕ КОБРЫ

Настройки текста
      Альбус спешил подальше от глаз. Сначала у него возникло желание спрятаться в Тайной комнате и никогда ее больше не покидать, но потом он вспомнил, что, как последний дурак, выбросил метлу на поле. Что сейчас с ней и забрал ли ее кто-нибудь, его мало волновало. Он был уверен, что она ему больше не понадобится. Отбросив мысли о Тайной комнате, он решил направиться в Запретный лес. Уж там ему точно удастся побыть одному, а это ему сейчас было жизненно необходимо.       Покидая поле, он так и не взглянул в глаза никому из членов команды. Он знал, что подвел их всех. Пенелопа, Стэфани и Грегори забили тринадцать голов! Монтегю пропустил только один мяч за всю игру! Пьюси и Парксинсон были на высоте и организовали лучшую защиту. Слизерин должен был победить, и он бы победил, если бы у них был нормальный ловец. Сейчас, его стараниями, Гриффиндор на голову опережал Слизерин, практически не оставляя шансов последнему стать чемпионом. И все по его вине. Альбус шел по тропинкам куда глаза глядят, все глубже и глубже в лесную чащу. Карты у него с собой не было, но он знал, если не сходить с тропы, то заблудиться в лесу довольно сложно. Он шел медленно и думал о прошедшей игре, о том, как он все испортил.       Днем лес хоть и был все таким же опасным, но хотя бы не казался таким страшным, как ночью. Пели птицы, слышался шелест ветвей и завывание ветра. Местами даже припекало солнце. Здесь в лесу снег уже частично подтаял, и из-под него проглядывала рыхлая почва. Того сильного ветра, что так недружелюбно встретил его на игровом поле, здесь не было, а потому Альбусу совсем не было холодно прогуливаться.       Он представил лица слизеринцев, когда он наконец появится в гостиной. Он был уверен в том, что Уильям и Лиам уже приготовили все к празднованию победы, он представил Регулуса, который будет издеваться над ним за то, что он уступил снитч грязнокровке. Он вспомнил об угрозах Пьюси и Парксинсона. Подумал о том, как разочаровал Монтегю. Да что Монтегю? Весь факультет. Вряд ли сейчас найдется хоть один слизеринец, что не смешивает его имя с грязью. А может и во всем Хогвартсе не найдется человека, который бы не считал Альбуса Поттера – неудачником.       Альбус подумал о Джеймсе. Его брат, насколько он успел заметить, взял десять мячей, еще тринадцать пропустил. Его ли в том вина? Альбус очень сомневался. Он знал, что у Гриффиндора не идеальная защита. Миджен как загонщик был, может, и не плох, но лидер, судя по всему, из него ужасный. Торхард – новичок. Да и охотники Гриффиндора почти не владели мячом в игре. И тем не менее они победили.       Альбус попробовал выбросить квиддич из головы. Сейчас думать об этом не было никакого проку. Нужно двигаться дальше. Он вспомнил о Роуз. Он обещал Грейнджер-Уизли, что поможет освободить Лаванду. Может, ему стоит подумать об этом? Роуз права. Они с братом слишком много времени тратят на дурацкий спорт и слишком мало думают о других.       Поттер огляделся. Сейчас он находился совсем неподалеку от того места, где они в последний раз видели Лаванду. Он принял решение дойти до камня и выкопать ее кость. Стоит как минимум забрать ее в замок. Возможно, им стоило сделать это еще тогда. Альбус направился к поляне Лаванды. Придя к месту, он принялся копать. «Дефодио!» — повторял он снова и снова, пока наконец на месте захоронения кости не образовалась солидная яма. Кости там уже не было. «Может, Джеймс закопал ее в другом месте?» — подумал Альбус. Тогда все происходило в суматохе, и брат мог перепутать место в темноте. Или ему, Альбусу, кажется, что он запомнил место. Может, она и вовсе была не здесь? Лаванда не появлялась, чтобы подсказать ему, где ее искать. Он принялся закапывать яму и снова накидал сверху немного снегу для вида. — Мистер Поттер, — окликнул его знакомый голос. Альбус побледнел. Обладателя этого голоса он совсем не ждал здесь сейчас увидеть. — Сэр, — осторожно произнес он, повернувшись к профессору Брауну. До Альбуса вдруг дошло, что он все еще в болотно-зеленой мантии игрока Слизерина, к тому же весьма потный и взъерошенный после долгой игры. Ему стало не по себе. Что профессор успел заметить? Поверит ли он в то, что Альбус оказался здесь абсолютно случайно. — Что вы здесь делаете? — Браун был одет, как всегда, в длинную черную мантию, поверх которой сейчас было накинуто серое пальто. Его поредевшие седые волосы скрывала серая шляпа-котелок. По выражению его лица Альбус понял, что преподаватель Зельеварения не ожидал его здесь сейчас встретить. — Я… — Альбус задумался и решил сказать правду. — Я хотел побыть один. После игры. — Ах, да, — произнес Браун, припоминая. — Сегодня же игра. И как все прошло? — Вы не смотрели, сэр? — удивился Альбус. Он привык к тому, что преподаватели занимают самый высокий ряд на трибунах и, как правило, наблюдают за игрой. Среди их профессоров довольно много поклонников и бывших игроков в квиддич. Альбус слышал, что их декан, профессор Слизнорт, был отличным загонщиком в свое время в Дурмстранге. — Нет, — ответил Браун, снимая котелок. — Я никогда не был фанатом квиддича. — Все прошло ужасно, — признался Альбус, опустив глаза в пол. — Поэтому вы прячетесь в лесу? — поинтересовался Браун. Альбус заметил, что он улыбается. Его шрамы и ожоги покрылись морщинами. — Я не прячусь, — отрезал Альбус чуть резче, чем хотел. Он не считал себя трусом. Просто хотел немного успокоиться перед тем, как идти к остальным. — Вы же понимаете, что Запретный лес не просто так называется Запретным? — спросил Браун, не ожидая ответа. — Я вынужден лишить факультет Слизерина пятидесяти очков за то, что обнаружил вас здесь, и сообщить об этом вашему декану. Альбус кивнул. Это справедливо. — Пойдемте, — произнес профессор Браун, указывая, к удивлению Альбуса, вглубь леса, и, заметив недоумение на лице мальчика, добавил: — Я провожу вас, как только закончу свое дело. Первокурснику ходить здесь в одиночку небезопасно. Альбус пошел следом за профессором. Им двигало странное любопытство. Ему было дико интересно, зачем Браун направился утром выходного дня в лес. Лишь на мгновение Альбус задумался о том, а не ведет ли его профессор в ловушку, но эта мысль довольно быстро покинула его голову, когда он заметил с каким безмятежным видом Браун идет по лесу. Поттеру даже показалось что он что-то напевал под нос. Они шли в полнейшей тишине довольно долго и успели уже сойти с тропы. Тогда Альбус наконец спросил: — Куда мы направляемся, сэр? — О… мы уже почти пришли, — сообщил Браун. Они прошли еще несколько метров и вышли к опушке с небольшими кустарниками. Браун направился к ним и, махнув палочкой в сторону, стряхнул снег с почвы. Из-под снега показались прекрасные белые продолговатые цветы с темно-зелеными матовыми листьями без сизого налета. Профессор повел палочкой по воздуху, создав крупную стеклянную банку, и принялся срезать цветы, отправляя их в емкость один за другим. Альбус молча наблюдал за его занятием. Когда Браун наконец закончил, он показал банку Альбусу и спросил: — Узнаете, мистер Поттер? — Подснежник? — неуверенно выдал Альбус. Браун кивнул и вновь спросил: — Используется для?.. — Я не помню, — признался Альбус. Он оглядывал белоснежные цветы на длинной ножке и задавался вопросом: неужели Браун пришел сюда ради них? — В Зелье памяти, в основном, — ответил Браун, улыбаясь. — Но иногда и в зельях, способных увеличивать силу заклятий. Лучше всего их собирать в первые дни весны, но нынче они появились чуть раньше. Альбус припоминал, что он читал что-то о свойствах первых подснежников, но сейчас все как будто вылетело из головы. Браун, впрочем, не ждал от него чего-либо и, закончив сбор цветов, сказал: — Пойдемте. Отведу вас в замок. Они шли молча достаточно долго. Альбус думал о том, куда могла пропасть кость Лаванды. Уж не за ней ли Браун ходил в лес? А подснежники… Нет, конечно, первые подснежники ценный ингредиент, но все же… — Тагетесы хоть и не являются волшебными растениями, но могут быть использованы в целебных эликсирах для усиления эффекта растопырника, — произнес вдруг Браун, и Альбус вздрогнул. «Тагетесы, — проговорил он про себя. — Что-то до ужаса знакомое. Что же…».       Он вспомнил слова Малфоя и побледнел.       «Те самые цветы из леса, которые собирал Браун. Я был в библиотеке и просмотрел несколько томов по травологии. Тагетесы не магические растения и в зельеварении не используются» — Тагетесы, сэр? — переспросил он дрожащим голосом. Браун не переставал улыбаться. — Да, мистер Поттер, — сказал тот. — Вы с друзьями просто ужасные шпионы. Мне стоило снять у вас баллы за посещение леса еще в прошлый раз. Впрочем, я не могу вас винить, — он засмеялся. — Ох уж это юношеское любопытство. Альбус встал как вкопанный. Браун знал. Он всё это время всё знал. Как они могли быть такими наивными дураками? Пытаться отрицать сейчас это было бы глупым. Он побоялся предположить, что еще известно профессору. — Идемте, мистер Поттер — обратился к нему Браун. — Вы же не планируете провести весь день в лесу? Вас наверняка заждались друзья. Альбус, ничего не ответив, пошел следом. Они уже почти вышли из леса. — Подробнее об использовании этих чудесных цветов, кстати, вы можете прочитать в книге, что я вам дал, — заметил Браун. — Я посвятил им отдельную главу. Альбус к стыду своему отметил, что еще не дошел до главы с описанием ингредиентов и способов их взаимодействия друг с другом. — Хорошо, сэр, — кивнул он. Дальнейший путь до замка Альбус провел в полном молчании. Ему было очень неловко от того, что его поймали на слежке. А еще немного страшно, ведь если верить Регулусу, теперь у него будут неприятности. Хотя, бояться было сложно. Он видел, как Браун безмятежно напевает себе что-то под нос с банкой подснежников, и представить себе не мог этого человека за какими-то страшными занятиями. Пусть Лаванда и подтвердила, что ее отец был как-то замешан в делах Темного Лорда, Альбус верил, что все не так однозначно. — Зайдите ко мне в среду после уроков, — прощаясь, произнес Браун. — Мне понадобится ваша помощь кое с чем. Альбус растерялся, но кивнул. Что может потребоваться профессору Зельеварения от него? Конечно. Наверняка речь идет о Воскрешающем камне. Неужели ему понадобится кровь Альбуса для Поискового зелья? Если так, то какие сложности были в том, чтобы сейчас порезать его в лесу или придумать еще что-то. Альбус был в растерянности. Пока он шел до замка, он успел позабыть о позорном проигрыше, но вскоре суровая реальность дала о себе знать. Как только он в вестибюле столкнулся со старшекурсниками с Гриффиндора, те дружно зааплодировали, а кто-то даже издевательски прокричал «Спасибо!», «Ты лучший!». Какая-то девочка, пройдя мимо, накинула на него гриффиндорский шарф. Альбус, обозлившись, сбросил его с себя и поспешил убраться. Пока он спускался в подземелье, ему встретилось лишь пара ему незнакомых слизеринцев, и те наградили его весьма презрительным взглядом. Он жалел о том, что у него нет мантии-невидимки Джеймса или хотя бы дезиллюминированной простыни Регулуса. Ему так хотелось скрыться от чужих глаз. Но самое страшное испытание было еще впереди. — Чистая кровь, — произнес Альбус пароль, зайдя в тупик, и стена открыла ему проход. Он попытался придать себе максимально спокойный вид.       Как только Поттер переступил порог гостиной, голоса стихли и он почувствовал на себе полсотни прикованных взглядов, следящих за каждым его движением. Он медленно шел по направлению к спальням, стараясь не опускать голову. — Пришел! — громко бросил Пьюси, встав перед ним. Альбус смерил его взглядом. Четверокурсник был на две головы выше Поттера и гораздо шире. Впрочем, крепким его назвать было сложно, он был скорее нормального телосложения. Взгляд у того сейчас был дикий, злой. Чувствовалось, что руки уже очень давно чешутся. К Пьюси подошел и Паркинсон. Его однокурсник тоже счастливым не выглядел. — Да ладно вам, — сказала Пенелопа, подойдя к ребятам. — Он же часть команды. Уверена, он пытался поймать снитч. — Из-за него Слизерину не видать в этом году Кубка, — раздраженно перебила ее Стэфани. — Всё впустую. И откуда ты знаешь? Может, он специально упустил снитч? Ты же этого не видела? Альбус посмотрел по сторонам. Монтегю, в отличие от остальных членов команды, просто сидел с крайне подавленным видом и смотрел в пол. Боула здесь сейчас не было. Среди остальных слизеринцев он заметил недобро поглядывающих на него Мальсибера, Белби, Фарли, Литу и Элизабет. Рядом с ними сидел кто-то из третьекурсников в компании Лиама и Уильяма, которые тоже выглядели весьма недовольными. Был здесь и Регулус. Он сидел в стороне у камина и сверлил Поттера взглядом. Альбусу сложно было понять, что выражает его лицо, но сейчас он не ухмылялся, как обычно. — Я не специально его упустил, — заявил Альбус, стараясь придать своему голосу уверенность. Он сказал это как можно громче, чтобы все услышали. Кто-то из девочек хмыкнул, а Стэфани закатила глаза. — Я ошибся. — Твоя ошибка стоила факультету Кубка! — Пьюси толкнул его, и Альбус упал. Он тут же поднялся и отряхнул мантию. Пьюси направил на него палочку. — Убери это, — грозно произнес Монтегю, оторвав взгляд от пола. — Иначе вылетишь из команды. Угроза на Пьюси не подействовала. Он был решительно настроен постоять за честь факультета. Альбус, заметив, что драки не избежать, достал свою палочку. — Не стоит, — сказала Силестина, оглядывая ребят. — Слизерин отыграется. У нас еще есть шансы. Кто-то неуверенно ее поддержал. Большая же часть слизеринцев была явно на стороне Пьюси. Он, вдохновленный поддержкой большинства, взмахнул палочкой, и Альбус почувствовал, как руку его рассекло словно невидимой бритвой. От боли он выронил палочку из рук. Пьюси засмеялся. — Хватит, — резко крикнула Силестина. — Я как староста факультета запрещаю вам устраивать драки в гостиной. Убери палочку, или я сейчас… Она не успела договорить. Альбус целой рукой поднял палочку и обозленно прошипел: — Лацеро!       Из его палочки вылетела зеленая вспышка и рассекла плечо Пьюси. Тот вскрикнул и махнул палочкой еще раз, выкрикнув: — Эверте Статум! — Протего! Альбус создал щит, но его все равно от удара откинуло назад. Следующее заклинание Пьюси пробило щит Альбуса и попало в ногу. Альбус согнулся. Ощущение было такое, словно его ноги только что коснулись раскаленным железом. Он еще не успел прийти в себя, как в него прилетело заклинание. Затем еще одно. И еще. Он попытался использовать щит, но руки его уже не слушались. Он почувствовал дикую боль и, не в силах терпеть, упал. Лежа на полу, Альбус видел, что Силестина попыталась оглушить Пьюси, но Паркинсон помешал ей это сделать. Он заметил Монтегю, который запустил в того заклятьем. Он слышал какие-то голоса, но уже смутно различал где какие. Из последних сил он прошипел: — Серпенсортия. Из его палочки вылетело сразу две бледных белых вспышки, которые упав перед ним превратились в метровых пустынных кобр. Он посмотрел в их маленькие черные глаза, произнес что-то и потерял сознание.

***

Пришел в себя Альбус уже в Больничном крыле. Ему знакомы были эти бледно-бежевые стены с картинами, изображающими больных людей. Должны ли утешать его такие виды, он не знал. Он видел одинаковые койки, закрытые ширмами, и тумбы, стоящие вдоль рядов. Взгляд его упал на окно. На улице было уже темно. Кажется, он пришел в себя только поздней ночью. Альбус приподнялся. На правой руке он заметил глубокий порез, простирающийся от ладони до самого предплечья. Сейчас он видел на нем швы, но боли не чувствовал. К ноге бинтами в нескольких местах были привязаны какие-то компрессы. Мелкие порезы от заклинаний виднелись там и тут, но они не сильно беспокоили Альбуса. Он припоминал, что видел перед тем, как потерять сознание. Он видел, как Монтегю вырубил Пьюси. Слышал, как что-то вопил Паркинсону Боул. Он помнил Регулуса, который, наблюдая за сценой его избиения, даже с кресла не встал. Ему стало нехорошо. Обезболивающие, видимо, отлично справлялись, но мысль от осознания своей никчемности они в нем заглушить не могли. Именно она сейчас причиняла ему больше всего боли. Он вспомнил о змеях. Зачем он их вызвал? Что сказал? Сейчас он уже не помнил. Он приподнялся и подошел к окну. Кроме Альбуса в палате никого не было, и он задумался над тем, как он здесь оказался. Больше он не спал. Он сел на подоконник и принялся дожидаться утра.

***

— Только ненадолго, — услышал Альбус голос мадам Помфри. Он пришел в себя. Вчера, похоже, он так и задремал, сидя на подоконнике. — Я же говорил тебе, что он жив, — констатировал Нотт, обращаясь к Малфою. — Его просто немного побили. — Немного? — возмущенно выпалил Альбус, вскочив с подоконника и сразу пожалев об этом. У него закружилась голова, и только злость от вида довольно ухмыляющегося Нотта не позволила ему тут же упасть. Он медленно дошел до кровати и сел. — О, поверь, если бы Пьюси хотел тебя убить, он убил бы, — ехидно произнес Регулус. — Он отличный маг. Я наслышан. — А ты мог бы и помочь, — холодно заметил Скорпиус, оглядывая Альбуса. Было видно, что они с Ноттом обсуждают это не первый раз за сегодня. Малфой выглядел очень встревоженным. — Смотри, что Пьюси с ним сделал! — Я и помог, — Нотт осмотрел глубокий порез, растянувшийся вдоль всей руки Альбуса, с любопытством. — Очень интересная работа. Хотел бы я узнать заклинание… — Нотт! — раздраженно воскликнул Малфой. — Что?! — протянул тот. — Говорю же, помог! Я убедил Пьюси обойтись без унизительных сцен вроде переворачивания его вверх ногами или чего похуже. Скорпиус выпучил глаза на Регулуса, а тот, разведя руками, добавил: — Ну мы все-таки аристократия. — То есть ты знал, что его побьют? — стараясь сохранять спокойствие, поинтересовался Скорпиус. — Знал? Ты только что признался! — Да как тут не знать-то, — пожал плечами Регулус. — Пьюси о своих намерениях на всю гостиную трубил. Хорошо хоть Уильям успел поговорить с ним до заварушки. Уверен, все могло закончиться куда печальнее. — Ты мог бы мне сказать! — прошипел Малфой. — Я б ему помог! — Потому и не сказал, — протянул Регулус. — Ничем бы ты ему не помог. И не хватало еще, чтоб кто-то решил, что ты за него заступаешься. — А где ты был? — поинтересовался вдруг Альбус, переводя взгляд с Регулуса на Скорпиуса. — В библиотеке, — виновато признался Малфой. — Я был уверен, что ты захочешь побыть один. Но если бы я знал… Дверь в палату резко открылась, и вошел Джеймс. Заметив Малфоя и Нотта, он достал волшебную палочку и сразу направил ее на них. Альбус к удивлению своему обнаружил, что никто из его друзей в ответ не достал свою. Джеймс подошел к младшему брату и, изучив его, сказал: — Я слышал, что случилось. — Да я вроде уже в порядке, — неловко пробормотал Альбус, приподнимаясь. Тут он вдруг понял, что действие обезболивающего раствора начало заканчиваться, и сдержал приступ подступившей боли. — Где вы были? — угрожающе спросил Джеймс, направив палочку на слизеринцев. — Я вроде в телохранители Поттеру не нанимался, — бросил Регулус, нахально глядя на Джеймса. — Ты говорил, они твои друзья? — Джеймс повернулся к Альбусу, не сводя палочки с Нотта. — Хороши друзья! Том и Хоппер не стали бы смотреть как меня избивают! А эти... Если бы я знал... Да если бы тебя убили, отец бы мне шею свернул. «Вот оно что», — подумал Альбус, тяжко вздохнув. Он вдруг искренне поверил в заботу брата. — Со мной все в порядке, — повторил он холоднее. — Ты можешь идти и написать об этом отцу. Джеймс хотел было еще что-то добавить, но Альбус махнул в сторону двери. Джеймс, наградив Малфоя и Нотта презрительным взглядом, покинул палату. — Типичные гриффиндорцы! — закатив глаза, сказал Регулус. Малфой отвел взгляд. — Извини, — неловко сказал он Альбусу. — Если бы я знал, то честно помог. Ты мой друг. Альбус был тронут признанием Скорпиуса. Регулус же рассмеялся как ненормальный и толкнул Малфоя. — А я, значит, ему не друг? — удивленно поинтересовался Нотт. — Да я помогаю этому Поттеру с первого его дня здесь. Если бы не я.., — он осекся и вместо этого добавил: — Многие тут на него недобро поглядывают. Скорпиус закрыл лицо рукой и помотал головой. Альбус озадаченно уставился на Нотта. — Я мог бы ему помочь, — лениво протянул Нотт, — и возможно… Возможно! Мы бы даже отбились. Но вообще-то, кровавой расправы после этого фееричного поражения, в котором, кстати, Поттер виноват, желали не только Пьюси и Паркинсон. Скорпиус открыл рот, чтобы возразить, но Регулус продолжил: — И потом бы они все равно до него добрались. Да и надо ли мне объяснять, что репутация Поттера была бы уничтожена? — Да причем тут… — Скорпиус закатил глаза, но Регулус вновь его перебил. — При том, — резко произнес Нотт, обращаясь к Скорпиусу. — Кому как не тебе знать, сколько проблем из-за этого бывает? Впрочем, — добавил он, — змеи Альбуса неплохо справились. — Что? — Альбус сейчас бы не отказался от новой дозы обезболивающего. Соображать у него получалось все хуже. — Да, — усмехнулся Регулус. — Одна из них успела укусить Паркинсона. Пришлось вести его к Брауну за противоядием. А вторая предприняла попытку напасть на Пьюси. Что ты им приказал? — Я не помню, — признался Альбус. — Я даже не знаю, почему их было две. — В любом случае все страшно перепугались. Ты вообще в курсе, что мог убить их? Мы едва успели найти Брауна, — сказал Нотт. — Зато ты вроде как напомнил всем, что змееуст. Это отлично. Зловеще! Никто из них не может похвастаться этим. Какое-то время ребята молчали. Альбус пытался переварить услышанное. Неужели он правда приказал ядовитым змеям напасть на обидчиков? Этого не могло быть. Он никогда бы не пожелал ничьей смерти. — И зачем? — наконец нарушил тишину Альбус. Он впился глазами в Регулуса, что какое-то время выглядывал в окно. — Что? — повернулся тот. — Зачем ты с первого дня мне помогаешь? — повторил Альбус. Скорпиус тоже перевел взгляд на Нотта, решив, что это весьма резонный вопрос. — Если я скажу, что не люблю, когда обижают слабых, ты мне поверишь? — растянувшись в улыбке, произнес он. Альбус и Скорпиус дружно помотали головами. — Придется, — безразлично отмахнулся Нотт. — У меня для тебя другого объяснения нет. — Я не слабый, — произнес Альбус, выдохнув. Этот день показался ему самым ужасным в его жизни. — Слабый, — улыбаясь, возразил Нотт. — Кстати, Монтегю просил напомнить тебе, что в четверг ждет тебя на тренировку. — Что? — почти одновременно воскликнули Альбус и Скорпиус, обменявшись ошарашенными взглядами. — Что слышал, — протянул Регулус. — И Пьюси ждет. Он немного успокоился, но пообещал, что если Слизерин не возьмет Кубок в этом году, ты так легко не отделаешься. — Он не обязан больше в этом участвовать, — холодно заметил Скорпиус, кивнув на Альбуса, — после того что они устроили… — Нет, — вздохнув, ответил Альбус. — Все нормально. Я буду. — Вот и славно, — бросил Нотт, он еще раз взглянул на порез Альбуса, а потом обратил внимание на ожоги и скривился. — Думаю, не стоит тебе напоминать, что подрались вы с Пьюси в дуэльном клубе и все было по обоюдному согласию? Слизнорту, по крайней мере, все так и сказали. Альбус кивнул.
613 Нравится 465 Отзывы 273 В сборник Скачать
Отзывы (465)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.