ID работы: 9122608

Созерцатель

Гет
NC-17
В процессе
239
автор
DarkRay соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 942 страницы, 88 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
239 Нравится 280 Отзывы 130 В сборник Скачать

Часть 3. Через тьму к свету; Глава 52. Дракон в клетке

Настройки текста
Примечания:
Полет! Это славное чувство полета, небывалой свободы! Луна так мечтала об этом, что сейчас, несмотря на все события вокруг, не могла сдержать счастливой улыбки. Наверное, она и руки бы в сторону развела, да только фестрал под ней недовольно зафыркал, стоило ей разжать пальцы. Тогда Луна ласково потрепала его по мощной шее. Складывалось впечатление, что фестрал искренне переживал за того, кто оказался на его спине. — Спасибо, — наклонившись вперед, прошептала Луна и вновь улыбнулась, распрямляясь и принимаясь рассматривать округу. Они летели достаточно высоко, и после Хогсмида земля виднелась уж совсем редко, да и сгустившиеся сумерки не позволяли разглядеть ничего толком. Разве что периодически под ними проскальзывали огоньки далеких деревень и небольших городов, спрятавшихся на пути в Лондон. Летели быстро, воздух бил в лицо, заставляя пригибаться и жмуриться, но радости это не убавляло нисколько. Однако когда фестрал резко пошел вниз, Луной овладела неясная грусть. Желтые огоньки со всех сторон приближались, становясь все больше и круглее; уже можно было различить крыши домов, яркие фары автомобилей, похожие на светящиеся глаза насекомых, бледные желтые квадратики окон. Вдруг, совершенно неожиданно, на них понеслась мостовая; казалось, вот сейчас они неизбежно столкнутся, однако фестрал коснулся земли легко, как тень. Ребята стали неловко спешиваться. Девочки справились с этой задачей куда более изящно и непринужденно. Луна так и вовсе съехала с фестрала так, словно такая практика проходила у нее ежедневно. — Чтоб я еще раз… — пробормотал Рон, с трудом вставая на ноги. Затем попытался было отойти от своего невидимого коня, но по ошибке наткнулся на его круп и чуть не упал снова. — Нет уж, спасибо… хуже этого я ничего… — раздраженно бормотал он себе под нос, пока остальные ребята приходили в себя. — Куда теперь? — спросила Луна у Гарри с вежливым любопытством, точно речь шла всего лишь об интересной экскурсии. — Сюда. — Благодарно потрепав по холке своего фестрала, Гарри быстро прошел к покосившейся телефонной будке и открыл дверцу. — Скорее! — поторопил он друзей, увидев, что они медлят. Рон и Джинни покорно забрались внутрь, за ними в будку втиснулись Гермиона с Невиллом и Луной. Кинув прощальный взгляд на фестралов, которые принялись рыться в мусорном баке, ища съедобные отбросы, Гарри шагнул в будку вслед за Луной. — Кто там ближе к аппарату? Наберите шесть, двадцать четыре, сорок два! — скомандовал он. Вывернув руку, Рон с трудом дотянулся до диска. Когда он набрал последнюю цифру, в будке зазвучал прохладный женский голос: — Добро пожаловать в Министерство магии. Назовите, пожалуйста, ваше имя и цель посещения. — Гарри Поттер, Рон Уизли, Гермиона Грейнджер, — скороговоркой произнес Гарри, — Джинни Уизли, Невилл Долгопупс, Луна Лавгуд… Мы здесь, чтобы спасти человека, если только ваше Министерство не сделает этого раньше нас! — в голосе его стало проскальзывать раздражение. Они теряли время! — Благодарю вас, — произнес прохладный женский голос. — Посетители, возьмите, пожалуйста, значки и прикрепите их к мантии спереди. В углубление для возврата неиспользованных монет высыпалась горсть значков. Гермиона сгребла их и молча протянула каждому члену образовавшейся банды; Луна с интересом взглянула на верхний и прочла: «Гарри Поттер, спасательная миссия». Почему-то такое название вызвало на ее лице веселую улыбку. — Уважаемые посетители, вам необходимо пройти досмотр и зарегистрировать ваши палочки у дежурного колдуна, чей пост находится в дальнем конце атриума, — вновь заговорила женщина, когда все значки оказались на мантиях поздних гостей. — Хорошо! — громко сказал Гарри. Его шрам снова засаднило. — Теперь мы наконец можем войти? Пол телефонной будки содрогнулся, и мостовая поплыла вверх мимо ее стеклянных стенок. Роющиеся в мусоре фестралы скрылись из виду; над головами шестерых друзей сомкнулась тьма, и с глухим скрежещущим звуком они канули в недра Министерства магии. Такое путешествие точно было необычным, и Луна пыталась разглядеть как можно больше всего интересного. В Министерстве Магии раньше она никогда не бывала. Вскоре на их ноги упал тонкий луч мягкого золотистого света и, расширяясь, пополз вверх. Гарри присел и, насколько позволяла теснота, взял свою палочку наизготовку, высматривая сквозь стекло, кто или что ждет их в атриуме. Однако зал, похоже, был абсолютно пуст. Сейчас освещение здесь было слабее, чем днем: в каминах вдоль стен не горел огонь, но когда лифт плавно остановился, ребята, кто бывал здесь раньше, увидели, что золотые символы по-прежнему совершают на переливчато-синем потолке сложные волнообразные движения. — Министерство магии желает вам приятного вечера, — произнес женский голос. Дверца телефонной будки распахнулась; Гарри, а за ним и Невилл с Луной вывалились наружу. Тишину, царящую в атриуме, нарушал только ровный шум воды в золотом фонтане — это журчали струи, изливающиеся в бассейн из палочек чародея и волшебницы, кончика стрелы кентавра, острия гоблинской шляпы и ушей эльфа-домовика. Фонтан этот завладел всем Луниным вниманием. — Пойдем, — тихо сказал Гарри, и все шестеро двинулись в конец зала. Гарри шагал впереди. Они миновали фонтан, от которого Луна все не могла отвести заинтересованного взгляда, и подошли к столу, за которым должен был сидеть дежурный колдун, однако здесь было пусто. Гарри встревоженно оглянулся, прислушиваясь. Отсутствие дежурного не на шутку взволновало его, словно предвещание чего-то страшного. Ребята быстро переняли его тревоги и потянулись к волшебным палочкам. Уж очень тут было тихо, что несколько давило на чувства страха и неуверенности, усиливая их в сто крат. Луна нахмурилась, выискивая на потолке какой-то ответ, — что же творится в министерстве… Но время не стоит на месте. Гарри повел всех вперед, к золотым воротам, за которыми скрывались лифты. Не задумываясь он нажал на ближайшую кнопку со стрелкой вниз. Раздался лязг, и кабина появилась в поле их зрения почти мгновенно. С грохотом, отдавшимся эхом, разъехались золотые решетки, и ребята шагнули внутрь. Гарри ткнул пальцем в кнопку с цифрой девять, решетки с лязгом сомкнулись, и лифт, натужно гремя, пополз вниз. Шум, с которым двигались лифты, наверняка перебудоражил всю охрану здания, но тут лифт остановился, прохладный женский голос сказал: «Отдел тайн», и решетки разошлись в стороны. Они выбрались в коридор, где все было неподвижно — только легкий порыв ветерка, поднятого лифтом, колыхнул пламя ближайших факелов. Гарри повернул к простой черной двери. На протяжении долгих месяцев он видел ее во сне — и вот наконец увидел наяву. — Идем, — шепнул он и повел их по коридору. Луна шла прямо за ним, озираясь по сторонам с чуть приоткрытым ртом. — Погодите, — сказал Гарри, останавливаясь в нескольких шагах от двери. — Может… может, кому-нибудь из нас лучше побыть здесь… и в случае тревоги предупредить… — И как же ты услышишь наш сигнал? — подняв брови, спросила Джинни. — К тому моменту ты можешь оказаться за милю отсюда. — Мы пойдем с тобой, Гарри, — твердо сказал Невилл. Луна согласно кивнула, хотя этого, похоже, никто не заметил. — И нечего терять время, — не менее твердо добавил Рон. Гарри по-прежнему не хотел брать с собой всех, но ему не оставили выбора. Он снова обернулся к двери, пошел вперед, и, точно как во сне, она распахнулась перед ним и его товарищами. Они очутились в просторной круглой комнате. Все здесь было черным, даже пол и потолок; вокруг всей комнаты через равные интервалы были расположены одинаковые черные двери без ручек и табличек, а между ними горели синим пламенем свечи в канделябрах. Их холодный мерцающий свет, отражаясь на гладком мраморном полу, делал его похожим на темную воду под ногами. — Кто-нибудь, закройте дверь, — тихо попросил Гарри. Он пожалел об этом сразу же, как только Невилл выполнил его просьбу. Отрезав себя от освещенного факелами коридора, они на мгновение перестали видеть что бы то ни было, кроме трепещущих синих язычков пламени и их призрачных отражений на полу. Во сне Гарри всегда уверенно пересекал комнату и входил в противоположную дверь. Но здесь дверей было не меньше дюжины. Пока он смотрел на них, пытаясь решить, какая ему нужна, раздался низкий рокочущий звук, и свечи на стенах поехали в сторону. Круглая комната вращалась. Луна удивленно охнула, не ожидая ничего подобного и часто заморгала. Стены завертелись так быстро, что на несколько секунд синие огоньки вокруг них слились в сплошные полосы наподобие неоновых ламп; затем, так же внезапно, рокот стих и все снова замерло в неподвижности. — Чего это она? — боязливо спросил Рон. — Наверное, это для того, чтобы мы забыли, в какую из дверей вошли, — негромко сказала Джинни. Не было никаких сомнений, что ее предположение верно. Теперь опознать выход было не легче, чем найти крохотного муравья на черном, как антрацит, полу. Мало того — туда, куда им нужно было попасть, тоже могла вести любая из дюжины одинаковых дверей вокруг. — Как же мы выберемся? — с тревогой спросил Невилл. — Пока что это неважно, — решительно сказал Гарри, мигая, чтобы избавиться от синих полос перед глазами, и сжимая палочку еще крепче, чем раньше. — Нам не понадобится уходить отсюда, пока мы не найдем Сириуса… — Только не вздумай его звать! — взволнованно сказала Гермиона. — Куда теперь, Гарри? — спросил Рон. — Я не… — начал Гарри. Потом сглотнул. — Во сне я проходил от лифта к двери в конце коридора и попадал в темную комнату — вот в эту самую, а потом в следующую, где вроде как… играют блики. Надо проверить несколько дверей, — поспешно добавил он. — Я узнаю нужную комнату, когда увижу ее. Пошли. Вместе с друзьями, не отстающими от него ни на шаг, он направился к двери, которая теперь находилась прямо напротив. Положив левую руку на ее прохладную блестящую поверхность, он поднял палочку, чтобы его не застали врасплох, затем толкнул дверь. Она легко распахнулась. После полумрака, царившего в первой комнате, свет люстр, низко висящих на золотых цепях в этом длинном прямоугольном помещении, показался им очень ярким, хотя здесь не было тех танцующих, мерцающих бликов, которые Гарри видел во сне. Комната была практически пуста, если не считать нескольких столов и огромного стеклянного аквариума, который занимал самую ее середину, — наполненный темно-зеленой жидкостью, он был так велик, что все они свободно могли бы в нем искупаться. Приглядевшись, они заметили, что в аквариуме лениво плавают какие-то жемчужно-белые комья. — Что это за штуки? — прошептал Рон. — Не знаю, — сказал Гарри. — Может, рыбы? — предположила Джинни. — Вододышащие личинки! — возбужденно сказала Луна, прищуриваясь. — Папа говорил, что в Министерстве выращивают… — Нет, — сказала Гермиона каким-то странным голосом. Она подошла к аквариуму и всмотрелась внутрь через стекло. — Это мозги. — Мозги? — удивились остальные ребята. — Да… Интересно, что они с ними делают? Действительно, стоило поглядеть на них с близкого расстояния, и ошибки быть не могло. Зловеще поблескивая, они то выплывали из глубин зеленой жидкости, то снова скрывались из виду, похожие на скользкие головки цветной капусты. Луна чуть склонила голову к плечу, удивленно моргая. Кому могли понадобиться плавучие мозги? Об этом стоило рассказать папочке. Возможно, здесь обнаружится что-то интересное для их журнала! — Пойдем отсюда, — сказал Гарри. — Это не та комната. Надо проверить другую дверь. — Здесь тоже есть двери, — заметил Рон, обводя рукой стены. — Во сне я выходил из темной комнаты и сразу попадал во вторую, — качнул головой Гарри. — По-моему, надо вернуться и попробовать оттуда. — Они снова вернулись во тьму круглой комнаты. — Стойте! — вдруг сказала Гермиона, когда Луна уже собиралась закрыть за собой дверь помещения с аквариумом. — Флагрейт! — Она взмахнула палочкой, и на двери появился огненный крест. Стоило двери закрыться за ними, как вновь раздался низкий рокочущий гул, и стены снова начали быстро вращаться, однако теперь на фоне тусклых синих полос появилась широкая, яркая красно-золотая. Когда все опять затихло, огненный крест не потух — он по-прежнему указывал им, из какой двери они только что вышли. — Молодец, — сказал Гарри. — Ладно, давайте проверим эту… Он снова пересек комнату и толкнул противоположную дверь, держа палочку наготове; друзья последовали за ним. Новая комната, прямоугольная и слабо освещенная, была больше последней, а пол ее спускался вниз ступенями, образуя огромную каменную яму футов двадцати в глубину. Они стояли на самой верхней из этих крутых каменных ступеней, или скамей, амфитеатром идущих вокруг всей комнаты. Однако тут вместо стула с цепями на дне ямы возвышалась каменная платформа, а на ней — каменная же арка, покрытая трещинами, такая древняя и ветхая на вид, что непонятно было, как она еще не рассыпалась в пыль. Проем арки, стоящей на платформе без всяких дополнительных опор, был закрыт изорванным черным занавесом; несмотря на полную неподвижность холодного воздуха вокруг, этот занавес еле заметно колыхался, словно до него только что дотронулись. — Кто здесь? — спросил Гарри, спрыгивая на следующую скамью. Никто ему не ответил, но занавес в арке по-прежнему зыбился, точно колеблемый легким ветерком. — Осторожно! — шепнула Гермиона. Гарри спустился по крутым уступам до самого дна каменной ямы и медленно двинулся к платформе. Его шаги сопровождало громкое эхо. Занавес продолжал мягко колыхаться, словно сквозь него секунду назад кто-то прошел. — Сириус? — снова подал голос Гарри. На этот раз он говорил тише, поскольку был совсем близко. Луна нахмурилась. Ей вдруг показалось, что она услышала чей-то голос. Голос этот был очень тих, слабо разборчив, но отчего-то казался ей очень знакомым. Луна и сама не заметила, как спустилась к арке вслед за Гарри. Занавес колыхался, создавая впечатление, что за ним кто-то стоит. Но вот разглядеть его возможным не представлялось. — Пойдем, — окликнула друга Гермиона, спустившаяся до середины амфитеатра. — Тут что-то не так, Гарри. Лучше уйдем отсюда. — Вид у нее был испуганный — гораздо более испуганный, чем в предыдущей комнате, где плавали мозги. — Пойдем, Гарри, пожалуйста! — повторила Гермиона еще настойчивее. — Сейчас, — сказал он, но не тронулся с места. Луна качнула головой, отгоняя странное желание подняться на платформу и шагнуть точно в арку. — Что вы говорите? — спросил Гарри так громко, что его слова эхом прокатились по всему помещению. — Никто ничего не говорил, Гарри! — сказала Гермиона, шагнув к нему. — Кто-то шепчет там, сзади, — сказал он, нахмурившись, и чуть отодвинулся от нее, не давая взять себя за руку. — Это ты, Рон? — Я здесь, дружище, — отозвался Рон, появляясь сбоку от платформы. — Неужели вы ничего не слышите? — удивленно спросил Гарри, поскольку тихий ропот усиливался; неожиданно для себя Гарри заметил, что уже стоит одной ногой на платформе. — Я тоже их слышу, — сказала Луна, подойдя к ним с другой стороны. Она не сводила глаз с колеблющегося занавеса. — Там, внутри, кто-то есть! И он зовет к себе… — Что значит «внутри»? — осведомилась Гермиона, спрыгивая с нижней скамьи. Она говорила гораздо более сердито, чем того требовала ситуация. — Там нет никакого «внутри» — это просто арка, туда никто не поместится. Хватит, Гарри, пойдем отсюда… — Она схватила его за локоть и потянула, но он не послушался. — Гарри, мы пришли сюда ради Сириуса! — сказала она высоким, напряженным голосом. — Ради Сириуса… — повторил Гарри, как зачарованный глядя на волнующийся занавес. — Да-да… — Он наконец отступил от платформы на несколько шагов и с трудом оторвал взгляд от занавеса. — Пошли, — сказал он. — О чем я тебе и… ну ладно, идем! — сказала Гермиона и первой начала взбираться по каменным ярусам. По другую сторону амфитеатра стояли Джинни с Невиллом — они тоже смотрели на занавес, как загипнотизированные. Без единого слова Гермиона взяла за руку Джинни, а Рон — Невилла; потом они решительно повели их по ступеням вниз и вместе с ними поднялись обратно к двери. Луна добралась самостоятельно. — Как по-твоему, что это за арка? — спросил Гарри у Гермионы, когда они вновь очутились в круглой темной комнате. — Не знаю, но я уверена, что она опасна, — твердо сказала Гермиона, опять помечая дверь огненным крестом. Еще раз закружились и замерли стены. Гарри наугад выбрал третью дверь и толкнул ее. Она не поддалась. — В чем дело? — спросила Гермиона. — Здесь заперто, — ответил Гарри и налег на дверь всем своим весом, но безрезультатно. — Стало быть, это она, да? — возбужденно сказал Рон, присоединяясь к Гарри и тоже пытаясь взломать дверь. — Точно она — иначе и быть не может! — Отойди! — резко сказала Гермиона. Направив палочку на то место, где у обычной двери был бы замок, она сказала: — Алохомора! — Ничего не произошло. — У меня же есть нож! — воскликнул Гарри. Вынув из мантии нож, он вставил его в щель между дверью и стеной. Остальные нетерпеливо смотрели, как он проводит им по щели сверху донизу, вынимает его и снова толкает дверь плечом. Но она оказалась так же крепко заперта, как и вначале. Больше того — лезвие расплавилось. — Ладно, эту дверь мы пропустим, — решительно сказала Гермиона. — А что, если она-то нам и нужна? — спросил Рон, глядя на дверь со смешанным выражением опаски и страстного любопытства. — Этого не может быть, ведь Гарри во сне всюду проходил свободно, — пояснила Гермиона, в очередной раз помечая дверь огненным крестом. Гарри опустил бесполезную рукоятку загубленного ножа обратно в карман. — Знаете, что там могут прятать? — жадно спросила Луна, когда стены снова пришли в движение. — Очевидно, какое-нибудь блеющее чудо, — пробормотала Гермиона себе под нос, и у Невилла вырвался короткий нервный смешок. Стены замерли, и Гарри с растущим чувством отчаяния распахнул следующую дверь. — Вот оно! — Он сразу узнал это место по танцующему, искрящемуся бриллиантовому свету. Когда глаза ребят привыкли к блеску, они увидел, что со всех сторон на них смотрят циферблаты часов — большие и маленькие, стоячие и настенные, они висели между книжных полок и покоились на столах, расставленных вдоль всей комнаты, так что их деловое неумолимое тиканье наполняло ее, точно звуки шагов крохотной марширующей армии. Танцующий, переливчатый свет исходил от высокого стеклянного сосуда куполообразной формы, стоявшего в дальнем конце комнаты. — Сюда! — Гарри быстро зашагал по узкому проходу между рядами столов, направляясь, как это было и во сне, прямо к источнику света — хрустальному сосуду высотой с него самого, который тоже покоился на столе и, казалось, был полон искристого, вихрящегося ветра. — Ой, смотрите! — воскликнула Джинни, когда они приблизились к нему, и показала в самый центр хрустального сосуда. Там, в искристом потоке, мерцало крошечное яйцо, сверкающее, как драгоценный камень. Постепенно всплывая, оно раскололось, и из него появился колибри, который вознесся на самый верх; но потом воздушные течения понесли птичку вниз, и ее перышки снова обвисли и стали мокрыми, а у самого дна сосуда она вновь исчезла в яйце. — Не останавливайся! — резко сказал Гарри, потому что Джинни явно вознамерилась посмотреть, как яйцо опять превратится в птичку. — Сам-то сколько проторчал у своей дурацкой арки! — огрызнулась она в ответ, но все же пошла за ним дальше, к единственной двери позади хрустального сосуда. — Вот оно, — снова сказал Гарри. — Нам сюда… — Он оглянулся на своих друзей — все они достали палочки и сделались серьезными и взволнованными. Он снова повернулся к двери и толкнул ее. Дверь открылась. Они наконец нашли то, что искали, — зал, высокий, как в соборе, где не было ничего, кроме бесконечных стеллажей с маленькими, пыльными стеклянными шариками. Кое-где к полкам были прикреплены зажженные канделябры, и шарики тускло блестели в их лучах. Здесь, как и в круглой комнате, свечи тоже горели синим пламенем. В зале было очень холодно. Гарри осторожно шагнул вперед и заглянул в один из сумрачных проходов между стеллажами. Он ничего не услышал и не заметил ни малейшего движения. — Ты говорил, нам нужен девяносто седьмой, — прошептала Гермиона. — Да, — шепнул в ответ Гарри и поглядел на крайний стеллаж в ближнем ряду. Там, под канделябром с горящими синим огнем свечами, поблескивали серебряные цифры — тройка рядом с пятеркой. — По-моему, надо идти вправо, — прошептала Гермиона, вглядываясь в полумрак. — Да… вон пятьдесят четвертый ряд… — Держите палочки наготове, — тихо предупредил Гарри. Они украдкой двинулись вперед, по дороге загляды¬вая в длинные проходы между рядами стеллажей, дальние концы которых тонули в кромешной тьме. Под каждым стеклянным шариком, лежащим на полке, был приклеен крохотный пожелтевший ярлычок. Некоторые шарики испускали зловещее красноватое сияние, другие были темны и безжизненны, как перегоревшие лампочки. Они миновали восемьдесят четвертый ряд… потом восемьдесят пятый… Луна внимательно вглядывалась в цифры на стеллажах. — Девяносто семь! — прошептала Гермиона. Они сбились в кучку у самого края ряда, пытаясь разглядеть что-нибудь в проходе за ним. Там никого не было. — Он в дальнем конце, — сказал Гарри. — Отсюда разве увидишь… — И он повел их мимо высоченных стеллажей со стеклянными шариками — некоторые из этих шариков провожали их своим неярким сиянием… — Он должен быть где-то здесь, — прошептал Гарри, каждую секунду ожидавший увидеть в темноте скорчившуюся на полу фигуру Сириуса. — Вот-вот дойдем… мы уже совсем близко… — Гарри, — осторожно окликнула его Гермиона, но он не захотел ей отвечать. — Кажется… где-то… здесь, — сказал он. Они достигли конца ряда, тускло освещенного канделябром. Тут никого не было. Их окружала гулкая, пыльная тишина. — А вдруг он… — хрипло прошептал Гарри, заглядывая в соседний проход. — Или, например… — Он торопливо шагнул к следующему. — Гарри, — снова сказала Гермиона. — Чего? — буркнул он. — Я… я не думаю, что Сириус здесь. — Остальные молчали. Но Гарри даже не посмотрел в их сторону. Он побежал вдоль рядов, заглядывая в каждый по очереди. Пусто… опять пусто… Он развернулся и побежал в другую сторону, мимо своих молчащих товарищей. Нигде не было ни следа Сириуса, не заметил он и признаков недавней борьбы. Луна тихо оглядывалась, пытаясь найти хоть что-то со своего места. — Гарри! — позвал Рон. — Что? — Гарри так и не смотрел в их сторону, опасаясь того, что ему могут сказать. — Ты видел это? — спросил Рон. — Что? — повторил Гарри, но на этот раз с жадным нетерпением. Он подбежал к концу девяносто седьмого ряда, где маленькой кучкой стояли остальные, но увидел там только Рона, взгляд которого был прикован к одному из пыльных стеклянных шариков на полке. — Ну? — мрачно спросил Гарри. — Тут… тут твое имя, — сказал Рон. Гарри придвинулся ближе. Рон указывал на маленький шарик, тускло светящийся изнутри и покрытый толстым слоем пыли — похоже, никто не трогал его уже много лет. — Мое имя? — озадаченно переспросил Гарри. Он сделал еще шаг вперед. Луна тоже с интересом вытянула шею, чтобы разглядеть написанное на ярлычке точно под стеклянным шариком. На нем тонким, почти неразборчивым почерком была написана дата — примерно шестнадцать лет тому назад, — а под ней стояло: С. П. Т.- А. П. В. Б. Д. Темный Лорд и (?)Гарри Поттер. Ребята хмуро уставились на ярлычок. — Что это значит? — спросил Рон. В голосе его звучала тревога. — Почему здесь стоит твое имя? — Он посмотрел на другие ярлычки, приклеенные к той же полке. — А меня тут нет, — недоуменно сказал он. — И никого из остальных тоже. — Гарри! По-моему, тебе лучше его не трогать, — резко сказала Гермиона, когда он протянул к шарику руку. — Почему? — спросил он. — Ведь это имеет ко мне отношение! — Не надо, Гарри, — внезапно сказал Невилл. Гарри посмотрел на него. Круглое лицо Невилла слегка блестело от пота. Он выглядел так, словно нервы у него были уже на пределе. — Но здесь мое имя, — сказал Гарри. И, поддавшись безрассудному порыву, он сомкнул пальцы на пыльной поверхности шарика. Ничего не произошло. Друзья обступили Гарри, наблюдая за тем, как он счищает прилипшую к шарику пыль. И тут, прямо за их спинами, раздался голос. Кто-то сказал спокойно, чуть растягивая слова: — Очень хорошо, Поттер. А теперь повернись, медленно и без глупостей, и отдай его мне. Черные силуэты, возникшие неизвестно откуда, обступили их слева и справа, отрезав все пути к бегству; глаза блестели сквозь прорези капюшонов, с десяток палочек с горящими кончиками были направлены прямо им в сердце. Джинни ахнула от ужаса. Луна глядела на огоньки готовящихся заклинаний с некоторым даже интересом. Уйти от них не представлялось возможным, так что куда занимательнее было не переживать по этому поводу, а, например, определить, что за заклинания в них запустят при случае. — Дай его мне, Поттер, — с расстановкой повторил голос, и его обладатель, Люциус Малфой, протянул к Гарри руку ладонью вверх. Они были в ловушке, на каждого из них приходилось по двое противников. — Ну же, Поттер, — снова сказал Малфой. Разговор совершенно точно нельзя было назвать приятным. Тем более, когда в рядах Пожирателей очнулась женщина, кривляющаяся и передразнивающее едва ли не каждое слово Гарри. В отличие от Люциуса Малфоя, эта женщина не обладала и малой долей сдержанности. Казалось, еще чуть-чуть и она просто накинется на компанию школьников, чтобы лично забрать пророчество из рук героя. Но Гарри упрямо стоял на своем, надеясь узнать месторасположение крестного. С одной стороны Луну эта стойкость даже восхитила, но с другой… Мысленно пожав плечиками, Луна не сдержала легкой улыбки, что явно не ушло от внимания Пожирателей Смерти, целившихся волшебными палочками ей в лицо. И хотя она не могла увидеть лица, скрытые под масками, не оставалось никаких сомнений, что на них отражается недоумение. Пожиратели сузили круг, так что от друзей их отделяла всего какая-нибудь пара шагов. Свет их палочек неприятно слепил глаза. — ПРЕКРАТИ НЕМЕДЛЕННО! — рявкнул Люциус Малфой на свою напарницу. Заслышав его рык, Луна словно очнулась и незаметно оглянулась. Все ребята были целы. — Если ты его разобьешь… Женщина шагнула вперед, отделившись от своих собратьев, и стащила с головы капюшон. Азкабан иссушил лицо Беллатрисы Лестрейндж — оно стало худым и похожим на череп, но глаза ее сверкали лихорадочным, фанатическим блеском. Этот блеск не предвещал ничего хорошего. — Значит, будем сопротивляться? — спросила она. Ее грудь быстро поднималась и опускалась. — Прекрасно. Возьмите самую младшую, — приказала она Пожирателям смерти, которые стояли рядом. — Пусть посмотрит, как мы пытаем девчонку. Я сама этим займусь. — В этот момент, не задумываясь ни на секунду, Луна и все остальные ребята шагнули в бок, закрывая собой Джинни. — Только попробуйте напасть на одного из нас, и оно разобьется, — сказал Гарри Беллатрисе. — Не думаю, что ваш хозяин будет доволен, если вы вернетесь к нему с пустыми руками. Или я не прав? — Беллатриса не двинулась с места; не сводя с него глаз, она облизнула кончиком языка тонкие губы. — Ну! Так что же за пророчество, объясните! Становилось совершенно очевидно, что Гарри тянет время, как может. И тогда все остальное зависит только от них! Луна понимала это и пыталась придумать хоть что-то, что поможет им сбежать. Однако, как отвлечь внимание Пожирателей настолько, она пока сообразить не могла. Однако когда заклинание Беллатрисы угодило в несколько шаров с пророчествами, и те испустили дым, что постепенно приобрел форму людей, заговоривших враз, в голове что-то щелкнуло, словно лампочка. И, как оказалось, щелкнуло не только у Луны. — Очень хорошо, Поттер, очень… — медленно протянул Малфой. — Но Темный Лорд знает, что ты не ду… — ДАВАЙ! — завопил Гарри. Луна вместе со всеми подняла свою волшебную палочку и выкрикнула: «РЕДУКТО». Пять заклятий вылетели из палочек в пяти разных направлениях, и полки соседнего стеллажа, в который они угодили, разлетелись на куски; сотня стеклянных шариков взорвалась одновременно, и все огромное сооружение пошатнулось, а воздух сразу наполнился множеством молочно-белых фигур, и их голоса — эхо бог весть какого далекого прошлого — смешались со звоном бьющегося стекла и ломающегося дерева, когда щепки вместе с осколками дождем посыпались на пол… — Бежим! — крикнул Гарри, видя, что стеллаж угрожающе накренился, и с его верхних полок скатываются все новые шарики. Он схватил Гермиону за мантию и потащил вперед, прикрываясь другой рукой от града обломков и осколков, которые сыпались сверху. Какой-то Пожиратель смерти метнулся к ним сквозь облако пыли, и Гарри сильно ударил его локтем в закрытое маской лицо; вокруг раздавались крики боли, кто-то визжал, полки с грохотом обрушивались друг на друга, и в этот шум вплетались обрывки речей провидцев, выпущенных на волю из своих шариков… Рон, Джинни и Луна пронеслись мимо Гарри, закрывая головы руками. Луна не особо следила за тем, куда она бежит, надеясь лишь на то, что скоро они выберутся из-под болезненного града обломков. В ее волосах наверняка запутался не один десяток щепок и осколков. Руки чесались от множества порезов, но обращать внимание на такую мелочь было некогда. Наконец впереди замаячила дверь. Джинни открыла ее с пинка и первая забежала внутрь. Рон и Луна сразу за ней, вот только… остальные ребята так и не появились. — Разве они не бежали за нами? — Луна удивленно моргнула. — Бежали, — мрачно кивнул Рон, выглядывая обратно в зал. Не прошло и секунды, как он резко захлопнул дверь и навалился на нее всем весом. — Они идут к нам! — Пожиратели? — Джинни подняла палочку и скомандовала: — Отойди, Рон, я запечатаю дверь! — Рон отпрыгнул в сторону, а Джинни выпустила в дверь какое-то заклинание. — Надолго это их не задержит, но… — Нам надо найти остальных, — сказал Рон. Луна согласно кивнула. — Только вот где… — Там есть дверь, — Луна кивнула на противоположную сторону, — даже две. Думаю, одна из них точно должна вести в самую первую, круглую комнату. Ведь именно из нее есть проходы во все залы. — Дело говоришь, Луна! — Джинни показала ей большие пальцы. — Наверняка и остальные пойдут в ту круглую комнату. Мы нагоним их там! — Если успеем, — мрачно заметил Рон, и в этот же момент дверь, запечатанную нехитрым заклинанием Джинни, разнесло на мелкие щепочки. В проеме показались двое Пожирателей смерти. — Вот вы где, мелкие дряни! — заорал один из них, поднимая свою волшебную палочку. — Авад… — Нет! Он мог отдать пророчество одному из них! — завопил второй, останавливая напарника и выпуская в ребят странный голубоватый луч. Однако Рон успел отпрыгнуть в сторону и пустил в ответ обезоруживающее. — Вам не сбежать от нас, лучше сдайтесь сразу, и тогда, возможно, мы сохраним вам ваши жалкие жизни, — произнес первый, делая шаг вперед. — Будто мы настолько наивны! — не осталась в долгу Джинни и пустила в них свой любимый сглаз. Пожиратели взревели. — Ах, ты… Сами напросились! — заорал тот, что именовался ранее как первый, и бросился на ребят. — Я вас на ленточки порву! — Длинные тонкие пальцы сомкнулись в миллиметре от Луниной блузы, она вовремя успела отпрянуть. Однако, если бы не Джинни, дернувшая ее за руку в свою сторону, Луна точно бы упала и попалась второму Пожирателю. — Бежим! — Джинни упрямо тянула ее за собой, заставляя прибавить ходу. Конечно, в такой ситуации, в которую они попали, возражать было никак нельзя. И Луна перешла на бег. Втроем они побежали к двум соседствующим дверям на противоположной стене. Рон уже потянулся, чтобы открыть одну из них, как та и сама отворилась, впуская к ним в комнату еще двоих Пожирателей. Однако ребята сориентировались очень быстро. Не теряя ни секунды, Рон открыл вторую дверь и потянул девочек за собой. Они бежали со всех ног мимо каких-то стеллажей и тумбочек, накрытых полупрозрачной тканью, все дальше и дальше, пока не уперлись в стену. Пожиратели не отставали, теперь их было четверо. — Ну что, хотите еще побегать? — засмеялись они и разом выпустили в их сторону несколько заклинаний. Одно угодило точно в Рона, однако это на него, казалось, никак не повлияло. — Мелкие крысеныши! — От крысы слышу! — огрызнулся Рон и пустил оглушающее заклинание в самого нерасторопного противника, тот мгновенно замер и свалился на пол. — Туда! — выкрикнул Рон, утаскивая девочек к замеченной секундой ранее двери. — Хах… — Что? — удивилась Джинни, думая, что смешок ей показался. Но Луна тоже нахмурилась. Однако выяснять причины смеха парня было некогда. Рон раскрыл дверь и первым шагнул внутрь, девочки вбежали сразу за ним и сразу же почувствовали, как земля уходит из-под ног. Но это было лишь обманчивое ощущение… В комнате этой было настолько темно, что черный пол терялся в пространстве. Наверное, если бы не парящие по комнате… планеты, то ребята не увидели бы и собственных ног. — Попалась! Луна резко обернулась, услышав грохот прямо за собой. Один из Пожирателей схватил Джинни и повалил ее на пол. Луна сориентировалась очень быстро. Уменьшив одну из ближайших планет, она запустила ее в обидчика. Не ожидавший ничего такого Пожиратель выпустил Джинни из захвата и схватился за место ушиба. Однако эта секунда стала для него решающей. Следующее заклинание лишило его чувств. — Ой! — Луна невольно издала странный звук удивления, когда мнимое ощущение парения стало далеко не мнимым. Все присутствующие в комнате, подобно планетам, стали медленно подниматься в воздух. Двигаться в невесомости было очень затруднительно. Их хватало лишь на то, чтобы размахивать руками и обмениваться заклинаниями. Разноцветные лучи сталкивались на полпути и взрывались снопами искр. Сдавать никто не желал. И даже Рон, несмотря на весь истерический смех, что периодически прорывался из него, бросался заклятиями так, что Пожирателям пришлось уйти в оборону. Несколько минут продолжалось безмолвное сражение, и вдруг кто-то снова включил гравитацию! Сражающиеся попадали на пол. Джинни громко и болезненно вскрикнула, Рон хихикнул, а Луна — единственная не пострадавшая — не упустила шанса вывести из игры еще одного противника. Последний Пожиратель, поняв свое незавидное положение, совсем взъярился. Направив весь свой гнев в сторону Луны, он неосмотрительно открыл спину якобы беспомощной Джинни, но она, казалось, только и ждала подходящего момента, чтобы запустить в него какое-нибудь заклинание. Несмотря на всю боль, что прошивала ее тело, она исполнила свой план безукоризненно. Пожиратель болезненно вскрикнул и обмяк. Тогда Луна поспешила к ребятам. — Надо поскорее найти остальных, — сказала она. Джинни с готовностью кивнула, а вот Рон только еще громче засмеялся, показывая пальцем в ближайшего Пожирателя. — Ты сможешь встать? — Да, смогу, — Джинни вновь кивнула, — Рон, поднимайся. — Ах-ха-ха! Прямо под планетой, представляете? — Он вдруг удивленно моргнул. — Куда это вы собрались? А? — Нам надо идти к остальным. Наверное, они переживают… — ответила Луна. — Пойдем. — А… А ты кто? — Я Луна. — А! — воскликнул Рон, словно бы раскрыл чей-то страшный секрет. — Полоумная Лавгуд! Я тебя помню! — Джинни и Луна недоуменно переглянулись. — Если тебе так будет проще, конечно, — Луна пожала плечиками и ойкнула, когда один из Пожирателей начал странно кряхтеть. Правда, разглядеть в темноте, который именно, было затруднительно. — Надо поторопиться. Рон, нам нужно вернуться к Невиллу, Гермионе и Гарри. — Гарри! — понимающе кивнул Рон. — Да! Точно! Нам надо к Гарри! — Поспешим! — Джинни все же поднялась на ноги, с трудом сдерживая болезненные гримасы, и из последних сил бросилась к единственной двери напротив. Рон тоже побежал. Луна не отставала. — Рон! — хрипло воскликнул Гарри и бросился к ним, когда они все втроем ввалились в круглую комнату. — Джинни! Как вы… — Гарри, — пробормотал Рон, слабо хихикая. Он покачнулся и схватил Гарри за мантию, пытаясь сфокусировать на нем взгляд. — Ах, вот ты где… ха-ха-ха… смешной у тебя вид, Гарри… ты на себя не похож… — Лицо Рона покрывала мертвенная бледность, из уголка рта сочилось что-то темное. В следующую секунду колени у него подкосились, но он не разжал рук, и Гарри согнулся под его весом. — Джинни! — испуганно сказал Гарри. — Что случилось? — Но Джинни лишь помотала головой и сползла по стене на пол, тяжело дыша и держась за лодыжку. — По-моему, она сломала ногу. Я слышала хруст, — прошептала Луна. — Их было четверо, и они загнали нас в какую-то темную комнату с планетами. Очень странное место — иногда мы просто парили в темноте… — Гарри, мы видели Уран, совсем близко! — сказал Рон, все еще хихикая. — Понял, Гарри? Мы видели Уран… ха-ха-ха… — В уголке его рта надулся и лопнул кровавый пузырек. — …в общем, один из них схватил Джинни за ногу, я применила Уменьшающее заклятие и залепила ему в лицо Плутоном, но… — Луна беспомощно повела рукой в сторону Джинни, которая, часто дыша, сидела на полу с закрытыми глазами. — А что с Роном? — тревожно спросил Гарри. Рон продолжал хихикать, крепко вцепившись в его мантию. — Не знаю, чем они в него попали, — грустно сказала Луна, — но он стал какой-то странный. Я еле привела его сюда. — Гарри, — сказал Рон, притягивая его ухо поближе к своим губам и все еще слабо хихикая, — знаешь, кто эта девочка, Гарри? Это Полоум… Полоумная Лавгуд… ха-ха-ха… — Нам надо выбраться отсюда, — твердо сказал Гарри. — Ты поможешь Джинни, Луна? — Да, — откликнулась она, закладывая палочку за ухо. Потом она обняла Джинни за талию и стала поднимать на ноги. — Лодыжка — ерунда, я и сама встану! — нетерпеливо сказала Джинни, но в следующий момент пошатнулась и едва не упала, схватившись за Луну. Гарри перекинул руку Рона через плечо. Потом оглянулся: вокруг было двенадцать дверей, но лишь одна из них вела к выходу из Министерства… Он поволок Рона к двери. До нее оставалось всего несколько шагов, когда другая, противоположная дверь распахнулась, и в комнату ворвались трое Пожирателей смерти под предводительством Беллатрисы Лестрейндж. — Попались! — взвизгнула она. Сверкнули Оглушающие заклятия; Гарри проломился в ближайшую дверь, бесцеремонно сбросил Рона с плеча и нырнул обратно, чтобы помочь Невиллу с Гермионой; они едва успели перебраться за порог и захлопнуть дверь перед носом у Беллатрисы. — Коллопортус! — воскликнул Гарри и услышал, как три тела ударились в дверь с той стороны. — Ничего! — крикнул мужской голос. — Туда можно попасть и по-другому… МЫ ИХ ПОЙМАЛИ, ОНИ ЗДЕСЬ! — Они снова были в Комнате мозгов. Действительно, сюда вело множество дверей. — Луна… Невилл… помогите! — Все трое помчались вокруг комнаты, по дороге запечатывая двери; в спешке Гарри врезался в стол и перекатился через него. — Коллопортус! — За стеной бухали шаги; время от времени кто-то бросался всем телом на очередную запечатанную дверь, так что она скрипела и ходила ходуном. Луна с Невиллом запечатывали двери по другую сторону комнаты от Гарри. Луна как раз направила волшебную палочку на последнюю дверь и даже почти произнесла заклинание: — Колло… а-а-а-а-а-а! — как окончание перешло в протяжный крик. Она не успела! Пятеро Пожирателей ворвалось в комнату, и ее сию же секунду вздернуло высоко в воздух. Мгновение, и вот она уже полетела вниз, упала на стол, проехала по нему и, рухнув на пол, осталась лежать без чувств.
Примечания:
239 Нравится 280 Отзывы 130 В сборник Скачать
Отзывы (280)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.