ID работы: 8991535

A safe place to hide

Гет
Перевод
G
Завершён
1286
переводчик
amorcito бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
90 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
1286 Нравится 92 Отзывы 491 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
      Амелия, Грейс и Мэгги остались при своём и пошли в библиотеку, в то время как Гермиона в одиночестве отправилась в Хогсмид.       Спустя сорок пять минут просматривания книг в «Фолиантах и свитках» она увидела Тома, слоняющегося в дальнем углу, который так ему подходил. Он нахмурился, просматривая что-то, но прежде чем Гермиона увидела, что он читает, раздался оглушительный взрыв, после которого последовала серия криков.       Том поднял взгляд, а Гермиона отбросила книги, когда им в голову пришла одна и та же мысль.       Подбежав к окну, они прижались лицом к стеклу, покрывшемуся паром от их дыхания. Волшебник средних лет, управлявший магазином, взглянул на группу мужчин, стоявших на улице, и аппарировал. — Трус, — яростно прошипел Том. — Это… — прошептала Гермиона. — Гриндельвальд, — мрачно закончил Том. — И его последователи.       Она почти могла узнать волшебника по фотографии, опубликованной в книге Риты Скитер, хотя выражение озорства на его лице исчезло, превратившись в пустую равнодушную маску, которая, как подозревала Гермиона, никогда не менялась. Он был облачён в тёмно-зелёную мантию с приподнятыми плечами и явно выделялся на фоне своих спутников. На его груди красовался знак Даров Смерти, и Гриндевальд демонстрировал его с той же гордостью, что и Ксенофелиус Лавгуд, и теперь Гермиона поняла, почему Виктор, увидев его на последнем, так разозлился.        Солдаты тёмного волшебника в кроваво-красных мантиях напоминали студентов Дурмстранга. Их острые лица и прищуренные глаза заставили Гермиону потянуться за палочкой. — Зачем они здесь? — Точно не за сливочным пивом.       Никто из них не засмеялся. — Давай повеселимся, Хогсмид! — сказал Гриндельвальд.       Волшебным образом усиленный голос был слышен в каждом уголке деревни. Группа мужчин рассмеялась, и у Гермионы свело живот. Она задавалась вопросом, что он здесь делает. Хочет спровоцировать Дамблдора? — Я не стану приглашать дважды!       В одно мгновение Гермиона оказалась на полу. Что-то резко потянуло её за щиколотки в сторону двери, и она пересекла помещение, вывалившись на улицу. То же самое произошло с другими ведьмами и волшебниками, лежавшими сейчас на мостовой, с теми, кто оказался не в силах противиться воле Гриндельвальда.       Том, однако, вышел из книжного магазина с решительным выражением лица.       Волшебник повернулся к нему, явно заинтересовавшись, как подросток смог противостоять магии, заставившей всю деревню упасть на мощёную улицу. — Ты трус.       Гермиона задумалась, сможет ли временно́й континуум разрушиться в результате лишь одного предложения. Она приготовилась к вспышке зелёного света, которая унесёт жизнь Тома в качестве наказания за наглость, но этого так и не произошло.       Раздался лёгкий смешок, вызвавший морщинки вокруг глаз Гриндельвальда. — Только бездарный волшебник обездвиживает целую деревню, прежде чем атаковать, — сказал Том, находясь всего в нескольких шагах от тёмного волшебника.        Дюжина палочек была направлена на него, но Гриндельвальд не поднял свою. — Ах, — сказал Том, улыбаясь, — значит, они вовсе не армия, а всего лишь твои телохранители.       Гермиона не могла в это поверить. Что он делает? С каких пор Том Реддл ставит храбрость выше лёгкой победы? И когда это у него появилось чувство порядочности?       Она попыталась пошевелиться, но не смогла. На лицах жителей деревни виднелось такое же разочарованное выражение, когда они пытались выбраться из ловушки. Она не чувствовала себя ограниченной, как таковой, просто тело не двигалось, независимо от того, насколько она желала этого. Гермиона чувствовала палочку в своей руке, и хотя она не могла разжать губ, чтобы произнести хоть слово, она всё ещё была способна думать. Фините Инкантатем.       Ничего не произошло. Не то чтобы она ожидала этого, если честно. Она задумалась в поисках заклинания, которое могло бы сработать. А потом вспомнила маленький, аккуратный почерк на полях учебника. Либеракорпус!       Она осталась на месте, но уже не из-за проклятья, а потому что начав двигаться, выдаст себя. Гриндельвальд отвлёкся на Тома, и Гермиона, воспользовавшись шансом, прошептала: «Экспекто Патронум!»       Яркая серебряная выдра промчалась по главной улице, вверх по неровной тропинке, ведущей в Хогвартс и растворилась в одном из окон замка. Гриндельвальд проследил за ней взглядом, и как только патронус исчез, он повернулся к Гермионе, отталкивая Тома в сторону. — И в чём, позвольте спросить, смысл?         Он и его последователи выглядели удивлёнными, некоторые из них даже не смогли сдержать смешки.  — О, — сказала Гермиона, поднимаясь на ноги. — Всего лишь сообщение для Дамблдора. Не о чём беспокоиться.       Атмосфера мгновенно изменилась. Гриндельвальд ощетинился, его глаза потемнели и небо померкло, вызывая дрожь у жителей деревни. Они одновременно подняли палочки, и он засмеялся, хотя теперь это звучало фальшиво — ему больше не было весело.  — Думаешь, у тебя есть шанс?       И тогда рассмеялась Гермиона. Гриндельвальд понятия не имел, что в возрасте тринадцати лет она помогла осуждённому в массовом убийстве вырваться на свободу, а в пятнадцать проникла в Министерство магии и сражалась с Пожирателями смерти. Хотелось сказать ему, что она вломилась в Гринготтс и сбежала от самого тёмного волшебника в истории, и это был не он.       Но она не стала, а вместо этого, уклонилась в сторону, когда он бросил первое проклятие, которое угодило в окно книжного магазина. Здание загорелось. Гермиона выпустила в ответ что-то, не задумываясь, тело и разум работали независимо друг от друга.       Адреналин толкал её вперёд, и теперь Том также имел дело с дюжиной мужчин в красных одеждах, но она не могла ему помочь, потому что собственный противник занимал все её внимание. — Сектумсемпра! — закричала она, но Гриндельвальд увернулся.       Один из последователей попал под удар, и кровь, заливая трещины в мостовой, заструилась вниз по улице.       Глаза Гриндельвальда удивлённо распахнулись. Он удвоил усилия, а палочка Гермионы нагрелась так сильно, что казалось, способна взорваться от количества выброшенных заклинаний. Она наложила на него ошеломляющее заклинание, а когда он отвлёкся на щит, сразу же бросила Обскуро.       В те несколько минут, что Гриндельвальд боролся с повязкой на глазах, она оглушила волшебника, направившего палочку на спину Тома, после чего освободила крупного мужчину, находившегося в нескольких метрах вниз по улице, который вскочил на ноги и побежал в их сторону с палочкой наизготовку.       Гермиона упустила момент, когда тёмный волшебник освободился от повязки на глазах; она освобождала любого, кто мог помочь. — НЕТ!       Вспышка зелёного света просвистела всего в нескольких сантиметрах от неё, и повернувшись, она увидела, что Том бросился на Гриндельвальда. Убивающее заклинание промахнулось и угодило в знак, стоя́щий рядом с «Тремя Мётлами», который обрушился на двух студентов. — Довольно!       Голос Дамблдора разнёсся по улице с большей громкостью, чем голос Гриндевальда, хотя он не использовал заклинание Соноруса. Гриндельвальд бросил последний гадкий взгляд на Гермиону, прежде чем переключил внимание на преподавателя трансфигурации, чьи обычно мерцающие глаза светились холодной яростью. Она бросилась к двум студентам четвёртого курса и дрожащими руками принялась обрабатывать раны на их головах.       Одним быстрым движением палочки Дамблдор связал оставшихся сторонников Гриндельвальда толстой чёрной верёвкой и оттолкнул их вверх по улице. — Вам следовало знать, — холодно сказал Дамблдор, — что я буду защищать своих учеников. Было глупо приходить сюда.       Гермиона почувствовала, как кто-то обхватил её запястье и потянул назад, пока она не оказалась прижатой к стене «Сладкого королевства». Она повернулась и увидела тяжело дышащего Тома, крохотные капельки пота заставляли его бледное лицо блестеть. Он был ранен, струйка крови стекала с пробора вниз.       Том всё ещё держал её запястье, и она не была уверена, что хочет, чтобы он отпустил.       Первое же заклинание ослепило их, и Гермиона закрыла глаза, не в силах выдержать яркость сталкивающихся проклятий. — Давай выведем студентов, — прошептал Том, и она кивнула.       Они поспешили по улице, бросая Либеракорпус на каждого ученика и отталкивая их от дуэли. За их спинами творилась История, и она ненадолго обернулась, чтобы посмотреть, как Гриндельвальд старается не отставать от быстрого темпа Дамблдора. Воздух потрескивал от энергии, волосы на затылке поднялись дыбом, и мурашки покрыли её руки. — Используйте Либеракорпус, отведите всех обратно в замок, предупредите директора.       Том инструктировал старост, которые помчались освобождать оставшихся студентов так быстро, как только могли. Сельские жители освобождали своих соседей и друзей, помогая им встать на ноги, но никто не искал укрытия. Они были потрясены разворачивающейся дуэлью, с благоговением наблюдая, как заклинания разлетались, отклоняясь от курса и нанося урон окружающим зданиям.       И затем, с последним ярким взрывом света, всё закончилось. На самом деле никто не видел, что произошло, но когда зрение прояснилось, Гриндельвальд оказался прикован к уличному фонарю тяжёлыми золотыми цепями.       Дамблдор подошёл и наклонился, чтобы поднять Бузинную палочку, быстро осмотрев её, прежде чем сунуть в карман.       Дары могли подождать.       Несколько волшебников аппарировали на улицу, направив палочки на Гриндельвальда, хотя он был не в состоянии убежать.       Следующие несколько минут прошли в неразборчивых переговорах между Дамблдором, аврорами и жителями деревни, которые начали восстанавливать свои дома. Наконец, Геллерт Гриндельвальд и его последователи были увезены, и Дамблдор подошёл к ним.       Том всё ещё держал её за запястье.       Дамблдор выглядел измождённым больше, чем она когда-либо видела. Он положил одну дрожащую руку на правое плечо Гермионы, а вторую — на левое. — Вы прекрасно справились, — сказал он тихим голосом. — Полагаю, сегодня могло прерваться множество невинных жизней, если бы не вы двое.  — И вы, — твёрдо добавила Гермиона, встречаясь с ним взглядом. — Не забывайте себя, профессор. — Именно ваше сообщение привело меня сюда, и вы сумели задержать его, чтобы защитить других. Вы оба проявили необычайную смелость, и я действительно горжусь вами. — Как ты отправила сообщение?       Том молчал до сих пор и сейчас переключил своё внимание с Дамблдора на Гермиону. — Патронус, — просто сказала она.       Она посмотрела на Дамблдора, надеясь, что он объяснит, и ей не придётся вдаваться в подробности. Она не хотела  раскрывать секреты Ордена Феникса, но он выглядел таким же любопытным, как и Том. — Мы должны вернуться в замок, — моргнув сказал он, после чего выпрямился, а затем убрал руки с её плеч.       Только теперь Гермиона осознала, какой вес на них опирался. — Профессор, с вами всё в порядке?  — Просто устал. — Он поднял дрожащую руку в знак того, что ей не о чем беспокоиться, но тревога Гермионы лишь усилилась.       Она подозвала карету, которая прибыла за считанные секунды. Однако когда они собирались войти, их отвлекли хлопки в ладоши. Шум всё возрастал, когда вся деревня зааплодировала, отказавшись от ремонтных работ, чтобы выразить благодарность. Гермиона попыталась залезть в карету, но Дамблдор оттащил её, удерживая на месте, пока звук аплодисментов не стих. Наконец он кивнул, и все трое оказались внутри экипажа, направившись в замок.       Они молчали большую часть пути, Дамблдор рассеянно смотрел в окно, уголки его губ мрачно опустились. Гермиона знала, о чём он думает. Гриндельвальд когда-то был его другом, лучшим другом, и, наконец, всё закончилось тем, чего Дамблдор так долго пытался избежать.       Почему он появился здесь? Планировал ли захватить британское волшебное сообщество? Неужели думал, что самая разумная идея — начать в Хогсмиде, а затем последовать в Хогвартс?       И почему привёл только дюжину солдат? Из лекций по истории магии Гермиона знала, что Гриндельвальд имел в распоряжении огромную армию. Он мог привести сотни, тысячи волшебников, и всё же взял лишь двенадцать из них. — Он думал, что сможет захватить деревню всего с двенадцатью волшебниками? — спросила Гермиона. — Ну, я рад, что он так думал, — сказал Том. — Не уверен, что справился бы, будь их больше. — Вместе с ним их было тринадцать, — тихо сказал Дамблдор. — Это его счастливое число. — Счастливое число? — недоверчиво повторил Том. — Разве он не думал, что лучше, если пятьсот двенадцать будет его счастливым числом? — В наши дни он считается стариком, Том. Как и я. Старики думают по-другому, — вздохнул Дамблдор. — Кроме того, ему нравилось обездвиживать противников, прежде чем они начнут сопротивляться. Обычно это не вызывало проблем. Его армия защищала Нурменгард. Эти двенадцать волшебников были его самыми одарёнными бойцами, а вы, Том, должно быть, очень хороши в дуэли.       Том ничего не сказал, лишь малейший намёк на ухмылку коснулся его губ, всего на секунду. Гермионе казалось, что у него, как и у неё, была странная пустота в груди, не позволяющая испытывать чувство триумфа, как бы он ни старался. Возможно, это просто шок, но события прошедшего часа всё ещё не укладывались в голове. — Как вам удалось снять его Изнуряющий сглаз? — спросил Дамблдор после очередной минуты молчания. — Я вынула палочку до того, как он бросил заклинание. Она была у меня в руке… Я просто применила контр-заклятие.       Дамблдор кивнул, и они с Гермионой посмотрели на Тома. — Я предвидел его действия, много читал о нём в библиотеке — и в нужный момент наколдовал щит.       В конце концов они достигли замка, и профессор Меррисот открыла дверь с такой силой, о которой Гермиона и не подозревала. — Альбус… — Он в министерстве, — ответил Дамблдор, с трудом выбираясь наружу.       Профессор Меррисот облегчённо вздохнула. Когда Гермиона вышла из кареты, она увидела, что Диппет спешит вниз по передним ступеням. — Альбус! Мы в безопасности? Где он?       Дамблдор поднял руку и замолчал, когда взгляд директора остановился на Гермионе и Томе. — Мисс Грей! Том! Что…? — Пройдёмте внутрь, Армандо? Мне нужно присесть.

***

      Гермиона почувствовала неловкость, когда из глаз Диппета скатилась слеза. — Вы спасли студентов, — слабо сказал он, обращаясь к Тому и Гермионе. — Специальная награда за заслуги перед школой, тебе не кажется, Армандо? — предложил Дамблдор, взяв свою чашку чая. — О, к чёрту специальные награды, Альбус! Я напишу министру, Орден Мерлина, без сомнения! Второй класс, я думаю, первый достанется вам, разумеется. Они наверняка уже выгравировали ваше имя на мемориальной доске!       С лёгким взмахом палочки директора в кабинете появился сияющий домовой эльф. — Минти к вашим услугам, Мастер! — Приготовьте торжественный ужин, Минти, у нас есть что отпраздновать! — Минти слышал! Новость облетела всех, Мастер. Минти поздравляет профессора Дамблдора с великим достижением!       Эльф низко поклонился Дамблдору, которому почти удалось улыбнуться, когда он выпрямился. Домовик с треском исчез, и Диппет повернулся к Тому и Гермионе. — Вам следует привести себя в порядок и отдохнуть, — сказал он. — Я не в силах выразить свою гордость и благодарность и не сомневаюсь, что остальные преподаватели и студенты чувствуют то же самое.       Гермиона поднялась на ноги и посмотрела на Дамблдора. Она хотела сказать что-нибудь; поделиться, насколько важным в истории станет сегодняшний день, сказать, что люди будут долгие годы помнить об этом, и что он герой. Но затем подумала, что слова такой юной особы будут звучать неубедительно, и что, будучи студенткой, неуместно комментировать личные чувства преподавателя. Поэтому она ушла, не произнеся ни слова, лишь мягко сжав его плечо, в надежде, что этот жест передаст то, о чём она промолчала. — Ты использовала Тёмную магию, — сказал Том, когда они были вне пределов слышимости директорского кабинета. — Так же как и ты, — сказала Гермиона, глядя прямо перед собой. — Где ты этому научилась?       Гермиона проигнорировала вопрос и задала свой. — Почему ты бросил ему вызов?       Том остановился, прежде чем ответить, и Гермиона взглянула на него. Она видела, что он размышлял, стоит ли вообще отвечать. — Я знал, что он собирается напасть на Хогвартс. Он хотел убрать нас с дороги, проникнуть в замок и уничтожить его изнутри. — Как ты узнал об этом? — Я… — Том замолчал. — Прочитал мысли одного из его последователей. Я не мог позволить им сделать это. Хогвартс  — единственное место, которое у меня есть. Это мой дом.       Гермиона осторожно взяла его за руку, и на короткий миг Том взглянул на неё. — Ты спасла мне жизнь, — сказал он, когда они завернули за угол и достигли лестницы.       Они остановились. Здесь их пути расходились. — Ты спас мою, — сказала Гермиона. — Значит мы квиты, не так ли?       И затем он плавно спустился по лестнице и взглянул на неё в последний раз, прежде чем исчезнуть из поля зрения.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.