ID работы: 897872

Гостья из будущего

Джен
G
Завершён
208
автор
AlinaTARDIS бета
Размер:
18 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
208 Нравится 24 Отзывы 29 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Лето постепенно вступало в свои права. Яркие лучи солнца все чаще озаряли мрачный замок, в котором располагалась академия ведьм мисс Кэкл. Зимний семестр подходил к концу, с каждым днем становилось все теплее, и ученицам все меньше хотелось сидеть в душных, темных классах. Все стремились больше проводить времени на улице, наслаждаясь прекрасной погодой.       Но получалось это далеко не у всех. На выпускной класс неотвратимо надвигались экзамены, и девочки все свое свободное время проводили за книгами, что-то записывая, заучивая, практикуя.       Этот день начался точно так же, как и множество других таких же дней. Милдред Хаббл, староста школы, ученица выпускного класса и по совместительству самая плохая ведьма академии, бежала по коридору, отчаянно опаздывая. Сегодня должен был состояться экзамен по заклинаниям, к которому девочка готовилась всю ночь. Под утро, задремав прямо на учебнике, Милдред едва не проспала. И теперь она, задыхаясь, бежала по коридору, стараясь наверстать упущенное время. В кабинет заклинаний она влетела со звонком. Мисс Кэкл, директриса школы и преподавательница заклинаний, бросила на девочку укоризненный взгляд.       — Милдред! Давай быстрее. Тебе, как старосте школы, вообще полагается приходить пораньше.       — Да, мисс Кэкл, — виновато сказала Милли, поспешно занимая свое место за партой.       Мод Муншайн, лучшая подруга Милдред, наклонилась к ней.       — Ну что, ты готова? — спросила она шепотом.       — Вроде, да, — ответила Милли, глядя на доску, на которой мисс Кэкл писала экзаменационное задание. — Это все-таки не зельеварение! Учишь-учишь, а ничего не запоминается!       — Тише, девочки! — мисс Кэкл закончила писать и теперь, повернувшись, рассматривала класс. — Напоминаю вам, что на все про все у вас есть полтора часа.       По классу пронесся вздох, зашуршала бумага, заскрипели ручки. Юные ведьмы приступили к сдаче экзамена.       

ХХХ

      После экзамена девочки собрались в столовой.       — Ну, что, Мил, как экзамен? — спросила Мод, ставя свою тарелку на стол и садясь рядом с подругой.       — Даже и не знаю, — ответила та, без всякого аппетита ковыряя вилкой в тарелке. — Я изрядно переволновалась. Но в целом, думаю, неплохо. Вот завтрашний экзамен по зельям настоящий кошмар!       Мод открыла было рот, чтобы еще что-то сказать, но в этот момент в столовой прямо из воздуха возникла завуч школы — мисс Помело.       — Добрый день, девочки! — поздоровалась она с выпускным классом. — У меня для вас новость. В вашем экзаменационном расписании произошли изменения, а потому экзамен по зельям состоится после обеда.       По столовой пронесся недовольный гул, который, впрочем, мгновенно стих под строгим взглядом завуча.       — Но мы же не успеем подготовиться! — в ужасе воскликнула Милдред.       Мисс Помело бросила на девочку ледяной взгляд.       — И это говорит староста школы! — сердито сказала она. — Готовиться, Милдред Хаббл, нужно в течение года, а не в последний день перед экзаменом!       Учительница еще раз оглядела притихших девочек.       — Итак, ровно через час я жду вас всех в кабинете зелий. — Сказала она, перед тем, как раствориться в воздухе.       — Вот тебе и на! — сказала Мод, все еще глядя на то место, где только что стояла мисс Помело. — Два самых сложных экзамена в один день. Не везет нам сегодня, да, Мил? Милли?       Милдред сидела с убитым видом, глядя прямо перед собой. Когда Мод окликнула ее, она вздрогнула и посмотрела на подругу.       — А? Прости, я просто задумалась.       — Давай заканчивать с обедом, — сказала Мод, улыбнувшись. — И потом. Перед экзаменом у нас есть целый час. Вполне можно успеть повторить основные моменты.       Милли решительно отодвинула от себя тарелку.       — Мне сейчас кусок в горло не полезет, — ответила она. — Пойду я, пожалуй, сразу в библиотеку. Встретимся там.       И подхватив свою сумку, девочка поспешила к выходу из столовой.       

ХХХ

      Сидя в библиотеке, Милдред листала толстый сборник всевозможных зелий, периодически делая отметки на листе бумаги.       «Как же это все можно запомнить? — сокрушенно думала она, уже безо всякого смысла перелистывая старые страницы. — Заучить это все просто нереально. Начинать надо было еще с зимы… А сейчас времени практически нет. Время… Странная штука…»       Незаметно для Милдред ее мысли потекли в совершенно другом направлении. Рука, с зажатым в ней карандашом, начала выводить что-то на бумаге. Постепенно на листе появился хорошо выполненный рисунок старинных часов.       Сделав последний штрих, девочка залюбовалась полученным результатом. Стрелки на нарисованных часах показывали десять минут первого. Милли тяжело вздохнула, рассматривая свой рисунок.       «Как же жарко сегодня», — подумала она, бросая взгляд в окно.       Девочка ослабила галстук школьной формы и расстегнула верхнюю пуговицу блузки. Подперев щеку рукой, она снова посмотрела на свой рисунок.       «Странная все-таки штука — время. Когда куда-то опаздываешь или не хочешь наступления какого-то события, вроде экзамена по зельям, оно бежит семимильными шагами. Когда же чего-то страстно ждешь, оно растягивается, подобно резине».       Милдред продолжала глядеть на нарисованные часы, которые с каждой секундой все больше казались не нарисованными, а настоящими. Протянув руку, она коснулась тонких стрелок. Вместо ровной поверхности бумаги, пальцы неожиданно наткнулись на прохладную, металлическую поверхность. Девочка чуть улыбнулась. У нее и раньше получалось вот так «оживлять» рисунки. Повинуясь внезапному порыву, она повернула стрелки часов справа налево. Они поддались неожиданно легко. Увлекшись, Милли снова крутанула стрелки.       «А ну-ка еще раз! И еще!»       Часы уже напоминали небольшой вентилятор. Стрелки бешено крутились, обдавая лицо девочки легким ветерком.       «Вот так хорошо! — подумала девочка, прикрывая глаза. — Если бы не предстоящий экзамен… Экзамен! Ведь он же скоро начнется!»       Милдред открыла глаза и, резко отодвинув стул, вскочила. Она успела заметить, что библиотека странным образом изменилась. Внезапно сверху на нее посыпались книги, буквально погребая девочку под собой.       — Осторожно! — услышала она чей-то голос. Кто-то схватил ее за плечи и резко потянул на себя. Примерно в это же мгновение раздался грохот, и ногу Милдред пронзила резкая боль. Стоявший позади Милдред шкаф, который она задела стулом, упал на нее, придавив ногу.       Милли охнула от боли, отбрасывая книги и вытаскивая ногу из-под шкафа.       — Вот это беспорядок! — услышала она голос позади себя. — Ты хоть в порядке? Как тебя вообще угораздило?       Милли осторожно повернулась, стараясь не тревожить больную ногу. Перед ней стояла высокая девочка, примерно одного с ней возраста. В чертах девочки было что-то неуловимо знакомое, но Милли могла бы поклясться, что никогда не видела ее раньше.       Девочка тоже удивленно рассматривала Милдред.       — А ты, собственно, кто? — задали они одновременно один и тот же вопрос.       

ХХХ

      В коридоре раздались быстрые шаги, а потом дверь библиотеки открылась, и вошли несколько человек. Две молодые женщины и довольно пожилой, седоволосый мужчина.       — Мы услышали шум в библиотеке, — произнес мужчина. — Что тут произошло? Почему шкаф с книгами валяется на полу, и кто, ради всего святого, эта девочка?       Милдред во все глаза смотрела на вошедших. Мало того, что она не узнавала стоящую рядом с ней девочку, так теперь она еще и никак не могла понять, кто же эти трое. Хотя в самой молодой женщине, так же как и в девочке, было что-то неуловимо знакомое.       — Констанс! — тем временем продолжал мужчина. — Я жду ответа!       Девочка, которая до этого изучающее смотрела на Милдред, взглянула на мужчину.       — Право же, директор, я не знаю. Я сидела и занималась тут. Вы же знаете, как тут тихо и спокойно… Обычно. А тут… Я даже и не знаю, как это объяснить. Она вдруг просто появилась.       — Но люди не возникают из ниоткуда! — воскликнула одна из женщин. — Дорогая, может ты просто зачиталась и не заметила, как она пришла…       — По всеобщей теории перемещения, открытой в тысяча четыреста тридцать седьмом году ведьмы вполне могут возникать из ниоткуда, — потихоньку проговорила девочка, которую, как оказалось, зовут Констанс, а затем громче продолжила: — Я совершенно уверена, что кроме меня в библиотеке никого не было! Тем более за минуту до ее появления я брала книгу из того самого шкафа, который упал!       — Не нужно спорить, — сказала третья женщина. — Давайте лучше спросим у нашей неожиданной гостьи, кто она, и что тут делает.       — Да конечно, Амелия, — согласился мужчина, взглянув на Милдред. — Ну, юная мисс. Не скажете ли вы нам, кто вы, и как тут оказались? Да, и потрудитесь уже встать. Юной девушке не пристало валяться на полу.       Ничего не понимающая Милдред сделала попытку подняться на ноги, но тут же, охнув от боли, опустилась обратно.       — Я… Я не могу! — сказала она со слезами в голосе. — И я не понимаю, что произошло. Я просто сидела, готовилась к экзамену, а тут вдруг…       Тут Милли не выдержала и разрыдалась.       — Ну-ну, успокойся! — сочувственно проговорила Амелия, присаживаясь рядом. Взглянув на мужчину, она сказала:       — Я думаю, у девочки повреждена лодыжка. Давайте доставим ее в больничное крыло и продолжим выяснения там. Да, и поздно уже. Констанс, тебе уже пора спать. Хоть ты и лучшая ученица, но сон тебе необходим.       — Да, мисс Кэкл, — ответила Констанс и, еще раз бросив на Милдред любопытный взгляд, покинула библиотеку, прихватив с собой несколько книг.       — Мисс Кэкл?! — пораженно воскликнула Милдред, внимательно вглядываясь в лицо сидящей рядом женщины. Теперь она, несомненно, узнала ее. Это была ее директриса, только выглядела она гораздо моложе, чем помнила Милдред.       — Да, дорогая, меня так зовут, — ответила ей Амелия. — Это мисс Рид, библиотекарь нашей школы, а это, она кивнула на мужчину, мистер Кэкл — директор. А теперь давай-ка, поднимемся, вот так, аккуратно, и осторожно пойдем.       Мисс Рид оглядела рухнувший шкаф и валяющиеся на полу учебники.       — Вы идите, а я, пожалуй, останусь пока тут. Нужно прибрать царящий тут беспорядок.       Мистер Кэкл кивнул и, помогая Амелии, повел Милдред в больничное крыло.       

ХХХ

      По дороге до больничного крыла Милдред во все глаза разглядывала школу, одновременно узнавая и не узнавая ее. Вот тут раньше висел портрет, сейчас его нет, а там шторы другого цвета. И этих бочек с растениями раньше не было… И тем не менее, школа выглядела более новой, чем Милдред ее помнила.       Вот так, поддерживаемая с одной стороны мисс Кэкл, хромая на одну ногу и подмечая различные мелочи, Милдред со своими провожатыми добралась до больничного крыла.       Постучавшись и войдя в дверь, мистер Кэкл громко позвал:       — Мисс Балб! Вы тут? Мы привели к вам пациентку!       Из-за шкафа показалась маленькая низенькая женщина в круглых очках.       — Так, так, так! — Проговорила она, рассматривая Милли из-под очков. — У нас травма? А, ну-ка, милая, садись, давай посмотрим, что у нас случилось!       — Судя по всему, ей на ногу упал шкаф, — сказала мисс Кэкл, усаживая девочку на больничную койку.       — Ай-ай-ай! Бедная девочка! — засуетилась мисс Балб, разглядывая ногу Милдред. — Ну, тут ничего серьезного. Всего лишь ушиб и растяжение. Но! На сегодня девочку лучше оставить тут. Укрепляющее зелье, снимающий боль компресс, и завтра она будет как новенькая!       Отойдя от пациентки, женщина загремела склянками в шкафу.       — Ну, судя по всему, с тобой все будет хорошо, — сказал мистер Кэкл, придвигая стул и садясь напротив Милдред. — А теперь, может быть, расскажешь нам, кто ты такая, как оказалась в школе, и что же произошло в библиотеке.       Милли испугано посмотрела на мужчину.       Мисс Кэкл тоже села рядом с девочкой.       — Ну-ну, не бойся! Рассказывай все, как есть. Думаю, мы сможем тебе помочь.       Милли тяжело вздохнула, и начала:       — Меня зовут Милдред Хаббл. Я учусь в этой школе уже пятый год и…       — Стоп! — мистер Кэкл нахмурился. — Я помню всех наших студенток, которые когда-либо поступали в нашу академию. И я совершенно точно могу сказать, что к нам никогда не поступала и не училась тут студентка по имени Милдред Хаббл!       — Но как же… Я ведь говорю правду! — Милли в отчаянии переводила взгляд с одного на другого. — Я поступила в школу Кэкл! Правда. Мне пришло письмо, в котором директриса школы мисс Кэкл, предоставила мне место и…       — Директриса школы мисс Кэкл? — удивленно приподнял бровь мистер Кэкл. — Но позволь, директор в этой школе я, и только я рассылаю такие письма! И я совершенно точно уверен…       Мисс Кэкл тронула директора за локоть.       — Я, кажется, начинаю что-то понимать. Ведь девочка узнала меня в библиотеке, не так ли? — она перевела взгляд на Милдред. — Милая, а скажи-ка нам, когда ты родилась?       — Ну, я… — Милли, не ожидавшая такого вопроса, даже не сразу сообразила, что ответить. — В июле, — наконец собралась она с мыслями.       — Я имею в виду год, — мягко сказала мисс Кэкл.       — Тысяча девятьсот восемьдесят пятый, — ответила Милли. — А зачем вам год рождения?       Мистер Кэкл пораженно присвистнул.       — Вот так-так! — пораженно воскликнул он, с еще большим любопытством рассматривая Милдред.       Наступила тишина, нарушаемая только позвякиванием склянок, с которыми возилась мисс Балб.       — Действительно, нестандартная ситуация, — нарушила молчание мисс Кэкл.       — Нестандартная? Амелия, сидящая тут девочка родится спустя одиннадцать лет! Эта ситуация не просто нестандартная. Она уникальная. Такого раньше еще не было!       — Конечно, дедушка, — согласилась мисс Кэкл. — Но, тем не менее, это произошло.       Она вновь взглянула на Милдред.       — Милая, ты понимаешь, что произошло?       Милдред молча сидела на кровати, пребывая в некотором шоке от услышанного. Услышав голос мисс Кэкл, она с усилием кивнула.       — Я попала в прошлое, так? — спросила она.       — Судя по всему, да. Сейчас тысяча девятьсот семьдесят четвертый год, — подтвердил догадку Милдред мистер Кэкл. — И если ты учишься в выпускном классе, то, получается, что ты переместилась во времени на двадцать семь лет назад.       Милли все так же сидела на кровати, с ужасом осознавая свое положение.       — И что же мне теперь делать? — пробормотала она.       — Я думаю, что тебя нужно вернуть назад, — сказала мисс Кэкл. — Иначе возникнет временной парадокс. А это очень нехорошо.       Милли с надеждой посмотрела на говорившую.       — А вы сможете? — с надеждой спросила она.       — Честно говоря, не знаю, — ответил вместо учительницы директор. — Мы ведь не сталкивались с таким никогда. Но для начала ты должна рассказать нам все, что предшествовало твоему перемещению.       В дверь постучали, и на пороге показалась мисс Рид.       — Я навела порядок в библиотеке. И нашла там это! — сказала она, показывая всем сумку Милдред и листок с нарисованными часами. — Полагаю, это все принадлежит нашей неожиданной гостье?       — Да, это моя сумка! — радостно сказала Милли. — А это листок, на котором я рисовала.       Мисс Рид передала Милдред ее вещи и покинула больничное крыло.       — Ну, так что же? — поторопил девочку мистер Кэкл.       — С чего началось… У нас заканчивался учебный год. Я сидела в библиотеке и готовилась к экзамену. Потом я задумалась и нарисовала часы. А потом… Я стала крутить стрелки и…       — Как это, крутить стрелки? — перебил девочку директор. — На нарисованных часах?       — Ну, в конце третьего курса у меня проявился дар… Я могу оживлять картинки. Вот и…       — И ты стала крутить стрелки в обратную сторону? — спросила мисс Кэкл.       — Честно говоря, я не помню. Было очень жарко, а от них шел такой приятный ветерок… — Милли виновато поглядела на учительницу.       — Ну что же, я могу сделать одно… мммм… Предположение, — сказал мистер Кэкл, хлопнув себя по коленям. — Очевидно, это еще одна грань твоего эээ… дара. Это же и есть твой рисунок?       Милли утвердительно кивнула, глядя на рисунок, стрелки на котором теперь показывали без десяти восемь.       — Отлично. Тогда применив свой дар, оживи рисунок и покрути стрелки слева направо. Тогда, думаю, ты переместишься в свое время.       Милдред с благодарностью посмотрела на нынешнего директора, а затем перевела взгляд на рисунок. Она, как и в прошлый раз, положила руку на нарисованные часы. Вот ее рука снова ощутила холод металла, пальцы нащупали стрелки… Но как девочка не пыталась, она так и не смогла сдвинуть их с места. На глаза ее в который раз навернулись слезы.       — У меня не выходит! — прошептала она, силясь не заплакать. — Не получается!       Мистер Кэкл, все это время с огромным любопытством наблюдающий за тем, как девочка оживляет рисунок, нахмурился.       — Ты уверена, что делаешь все точно, как в прошлый раз? Попробуй еще раз!       Милли попробовала. На этот раз вышло еще хуже. Рисунок так и остался рисунком. Ни холода металла, ни выпуклости стрелок… Ничего.       — Я не могу! Не знаю, почему у меня не выходит, но я не могу! — из глаз Милдред снова закапали слезы.       К девочке подошла мисс Балб, которая, как оказалось, давно уже приготовила все что надо, а теперь слушала разговор.       — Директор, я думаю, девочка истощена в магическом плане. Ее дар сыграл с ней злую шутку. Благодаря ему, она переместилась в наши дни. А чтоб вернуться назад в будущее, ей нужно время на восстановление.       — Но ведь на это может уйти бог знает сколько времени! — воскликнул мистер Кэкл. — А если в одном времени возникнет вдруг две Милдред Хаббл, это может привести к ужасным последствиям!       — До появления второй Милдред у нас масса времени, — возразила мисс Кэкл. — Как-никак одиннадцать лет.       — Ну, вот. А зелье, восстанавливающее магическую энергию, готовится около месяца, — поддержала учительницу медик. — Так что до временного парадокса у нас есть масса времени.       Мистер Кэкл ненадолго задумался.       — Ну, что же, тогда тебе, Милдред, придется какое-то время побыть тут.       Милдред перестала плакать и взглянула на директора.       — А что же мне делать все это время? — спросила она.       Мистер Кэкл улыбнулся, став вдруг невероятно похожим на свою внучку, сидящую рядом.       — Будешь учиться вместе с выпускным классом. Пусть вы это все уже проходили, но повторение никогда не повредит, верно? Ты хорошо учишься, Милдред?       — Не уверена, — пробормотала Милли, переваривая информацию.       — Ну, тогда тем более тебе стоит повторить пройденный материал! — Директор поднялся со стула.       — Итак, мисс Балб, оставляем девочку на вас. Завтра утром пришлите ее ко мне в кабинет. И да! Милдред! Я думаю, не стоит никому рассказывать о том, что ты из будущего. Ни к чему это. Ты меня понимаешь?       Милли утвердительно кивнула.       Тем временем мисс Кэкл, одобрительно кивнув Милдред, покинула больничное крыло.       — Ну, вот и отлично, — сказал директор, глядя как за мисс Кэкл закрывается дверь. — И да! Скажи-ка мне еще. Ты сказала, что вашу директрису зовут мисс Кэкл?       Милли снова утвердительно кивнула. Но, потом решив, что этого не достаточно, сказала:       — Да, нашу директрису зовут мисс Кэкл.       — А имя?       Милдред показалось, что задавая этот вопрос, мистер Кэкл чуть напрягся.       — Амелия. Она очень хорошая директриса. Гораздо лучше ее сестры! Агата настоящее чудовище! — последние слова у Милдред вырвались непроизвольно и, сообразив, что и кому сказала, она опустила голову. — Ой, простите… Мистер Кэкл печально вздохнул и ободряюще улыбнулся девочке.       — Ничего-ничего. Значит, я сделал правильный выбор. А теперь принимай лекарство и спи. Завтра у тебя будет не самый легкий день.       И директор покинул больничное крыло, предоставив Милдред заботе мисс Балб.       Уже засыпая, Милли думала о том, что это, пожалуй, самая невероятная история, которая с ней когда-либо происходила.       

ХХХ

      На следующее утро Милдред проснулась абсолютно здоровой. Подвигав поврежденной накануне ногой, девочка поняла, что боли нет. Тогда она, не мешкая, вскочила с кровати.       Услышав шум, из-за шкафа выглянула мисс Балб.       — А, уже проснулась? Хорошо! Тогда быстренько собирайся и беги к директору. Только осторожно! А-то как бы снова ноги не повредить! — сказала она с улыбкой.       Милдред поблагодарила медика и покинула больничное крыло. Впрочем, пройдя один коридор, девочка поняла, что понятия не имеет, куда идти дальше.       «Наверное, директорский кабинет находится там же, где и был», — подумала Милли и пошла дальше.       В утреннем свете школа еще больше отличалась от той, что помнила Милдред. Встречающиеся ученицы ходили в платьях в серо-черную клеточку. Милдред вспомнила, что до второго семестра их класс тоже носил такую, а потом мисс Помело уговорила директрису заменить эти платья на черные, и сколько Энид и Мод шутили по этому поводу.       Милдред тяжело вздохнула. В этой переделке ей очень не хватало ее лучших подруг. Проходя мимо окна, девочка отметила, что сейчас зима.       «То-то мне так холодно! — подумала она. — Ведь на мне летняя форма! И угораздило же меня попасть в прошлое, да еще и зимой!»       Погруженная в свои мысли Милдред не заметила, как дошла до кабинета директора.       «Надеюсь, я не ошиблась», — подумала девочка, робко постучавшись в дверь.       — Войдите! — услышала она голос директора и, толкнув дверь, вошла в кабинет.       — Здравствуйте! — поздоровалась Милли с любопытством разглядывая обстановку. Вопреки ожиданиям, кабинет практически не отличался от того, который помнила Милдред. Девочка вспомнила, сколько раз ее вызывали сюда для того, чтобы сделать очередное внушение. Но за дверью ее всегда ждали верные подруги. Или даже стояли тут же, бок о бок. В этот момент Милдред пронзило острое чувство одиночества, и ей пришлось несколько раз глубоко вдохнуть и выдохнуть, чтоб справиться с эмоциями. Это не прошло незамеченным. Мистер Кэкл озабоченно посмотрел на девочку.       — С тобой все хорошо? — спросил он. — Что-то беспокоит?       — Нет-нет! — поспешно ответила Милдред. — Просто мне вспомнились мои подруги, и стало немного грустно.       Мистер Кэкл понимающе улыбнулся.       — Не грусти. Мисс Балб приготовит зелье, и через месяц ты снова их увидишь. Все будет хорошо. Пока же будем решать проблемы насущные тут. Ты со мной согласна?       Получив от Милдред утвердительный кивок, он продолжил.       — Итак, вчера мы решили, что девочкам, с которыми ты будешь учиться, незачем знать, откуда ты. Но вопросов все равно не избежать. Ты можешь сказать, что твои родители приехали сюда, например, с юга Англии по срочным делам. И тебя временно направили к нам в школу. Запомнила?       — Да! — ответила Милдред. — Только вот… Форма в вашем времени немного отличается от… От нашей. Да и попала я к вам… У нас там лето почти. А тут вот… — Милли бросила взгляд в окно. — Зима. Холодно.       — Ничего страшного. Мы вчера уже подумали над этим, — мистер Кэкл бросил взгляд на часы. — Сейчас подойдет наша староста. Она проводит тебя в твою комнату. Там ты найдешь все, что нужно.       Как бы в подтверждение его слов, раздался стук в дверь.       — Войдите! — снова сказал мистер Кэкл.       Дверь открылась, и на пороге возникла та самая девочка, с которой Милдред уже сталкивалась в библиотеке.       «Констанс», — вспомнила Милдред ее имя.       — Ну, вот! — мистер Кэкл довольно улыбнулся. — Знакомьтесь, девочки! Констанс, это Милдред. Она некоторое время будет учиться в вашем классе. Милдред, это Констанс. Она — староста школы и лучшая ученица. Констанс, я надеюсь, ты поможешь Милдред освоиться в школе?       — Да, мистер Кэкл! — ответила Констанс, хмуро взглянув на Милдред.       Поймав хмурый взгляд старосты школы, Милдред решила, что судьба подсунула ей очередную Этель. «Только Этель не была старостой, — подумала она. — Хотя, может, эта Констанс и не такая вредина, как Этель. Нельзя же судить о людях по первому впечатлению».       — Констанс, — продолжал между тем директор, — проводи, пожалуйста, Милдред в ее комнату. Она находится рядом с твоей. Не ошибешься?       — Конечно, нет! У нас в замке всего одна не занятая ученическая комната! — ответила Констанс. В ее голосе проскользнула легкая примесь раздражения, которую она впрочем, попыталась скрыть.       — Ну, что же, тогда вы свободны, девочки. Идите и не опаздывайте на занятия, — подвел итог разговору мистер Кэкл.       Констанс развернулась и молча покинула кабинет. Милли ничего не оставалось, как последовать за ней.       

ХХХ

      Идя по коридору за своей провожатой, Милли несколько раз порывалась начать разговор, но так и не решилась. Она никак не могла определить, кого именно напоминает ей эта девочка.       — Так значит, твои родители переехали сюда недавно? — нарушила молчание Констанс, бросив на Милдред быстрый взгляд.       «Ну вот, начались и вопросы. Точно так, как предсказывал директор», — подумала Милли. — Да, мы переехали сюда из штата Мессачусетс, — ответила она. — И меня перевели к вам в школу.       — Вот как? А та школа, в которую ты ходила до этого, она похожа на нашу?       Милли ненадолго растерялась. Мистер Кэкл не говорил ей, что она должна рассказывать о школе, а чего не должна, а потому девочка просто решила воспользоваться своим воображением, и тем, что когда-то слышала от Энид.       — Ну, знаешь, наверное, все-таки не совсем. В той школе мы не жили там постоянно, а просто приходили туда на время занятий. А еще там гораздо теплее, чем тут. Ну, и замок там, пожалуй, чуть побольше и посветлее, — ответила она, но тут же поспешно добавила: — Хотя тут я пока мало что видела.       Судя по всему, ее ответ удовлетворил Констанс, потому что вопросов о ее школе она больше не задавала. Снова повисло молчание, которое нарушила уже Милдред:       — А тут у вас как? Ну, какие занятия, жизнь вообще…       Констанс чуть улыбнулась.       — Ну, что тебе сказать? Жизнь тут, как и в любой другой школе. Существуют определенные правила, которые следует соблюдать. Вовремя готовится к урокам, и все будет хорошо. Кстати, как ты учишься?       — Я? — Милдред прикинула, стоит ли рассказывать о своих успехах в учебе, но потом решила, что скрывать тут что-то бесполезно, потому как месяц они все равно будут учиться вместе, и все и так все увидят. — Ну, какие-то предметы даются мне легко. Например, рисование или керамика. Чуть хуже дела обстоят с заклинаниями и физкультурой. Как однажды сказала моя учительница по физкультуре мисс Дрилл — спортивный дух и Милдред Хаббл понятия несовместимые! Пение тоже как-то не очень. Ну, и еще мне ну никак не дается зельеварение. Вроде учу-учу, а толку никакого…       — Шутишь? — удивленно воскликнула Констанс. — По-моему в зельях нет ничего сложного. Даже наоборот! Это довольно увлекательно! О, вот мы, кажется, и пришли!       Констанс остановилась возле двери, в которой Милдред узнала свою комнату, в которой она будет жить, спустя долгих двадцать сем лет.       — Вот, это твоя комната, — продолжала объяснения Констанс, не замечая радости Милдред, открывая дверь. — Надеюсь, ты нормально относишься к летучим мышам?       Милли вошла в комнату и, оглядев ее, решила, что комната никак не изменилась. Разве что кровать, стоящая в углу была деревянной, а не железной, как в ее времени, да шкаф, стол и стул были другими, но очень похожими.       — К мышам? — переспросила она, продолжая разглядывать комнату. — Да, я нормально отношусь к мышам. В моей прежней школе со мной жили три мышки. Мигун, Моргун и Кивун.       — Ну, и хорошо. А то некоторые девочки в школе боятся их. Тоже мне, ведьмы!       Милдред улыбнулась.       — Ты сейчас говоришь почти так же, как моя бывшая одноклассница Этель Хэллоу! — сказала Милли.       — Как-как ты сказала? Хэллоу? — Констанс удивленно взглянула на Милдред. — У нас тут учится девочка по имени Беладонна Хэллоу.       Милли прикусила язык.       «Как же я не подумала, что тут вполне могут учиться родственники моих одноклассниц? — подумала она. — Впредь надо постараться избегать фамилий в разговоре».       — Ну, наверное, однофамилица, — после небольшой заминки ответила она.       — Может, конечно, и так, — согласилась Констанс. — В общем, располагайся, переодевайся в школьную форму. Скоро обед, так что я зайду за тобой, чтоб проводить в столовую.       — Спасибо, — поблагодарила Милдред свою новую знакомую, закрывая за ней дверь.       Оставшись одна, она присела на кровать и посмотрела на двух летучих мышек, висевших под потолком.       — Привет, ребята! — негромко сказала она им. — Ну что, какое-то время будем жить вместе. Надеюсь, вы не против?       Мыши ничего не ответили. Они продолжали спать. Вздохнув, Милли направилась к шкафу и, достав оттуда платье в серо-черную клетку, стала переодеваться.       

ХХХ

      Потянулись школьные будни. Постепенно Милдред освоилась в новом коллективе. Девочки доброжелательно отнеслись к ней и с радостью приняли в свой круг. То, что Милдред уже по сути прошла эту программу, здорово ей помогало. На уроках заклинаний Милдред даже удалось добиться кое-каких успехов и похвалы от мисс Кэкл. Чего, к сожалению, нельзя было сказать об уроках зельеварения. Учительница тут была не такая строгая, как мисс Помело, но все же спуску не давала никому. И, конечно, полеты на метле были гораздо хуже, чем у остального класса.       — У тебя такой вид, как будто ты метлы смертельно боишься! — сказала ей как-то Констанс, когда они шли с очередного урока.       — А ты знаешь, примерно так оно и есть, — удрученно согласилась Милдред. — Когда я первый раз прилетела в школу Кэ… ээээ… в мою старую школу, я умудрилась врезаться в стену и сломать метлу напополам!       — Ну, ты даешь! Как же так можно? Да, и что такого страшного может быть в полетах? — воскликнула Констанс.       Милли только виновато улыбнулась.       — Что у нас там дальше по расписанию?       — Зельеварение!       — О, нет! — едва не взвыла Милдред. — Это преступление — ставить зелья сразу после полетов!       — Перестань! По-моему это вполне нормально. И зелья не такие уж и страшные. Ты просто преувеличиваешь!       На зельеварении Милдред сидела рядом с Констанс.       Мисс Майлз — здешняя учительница зелий, вошла в кабинет и заняла место за учительским столом.       — Итак, класс! Сегодня у нас самостоятельная работа. Будем готовить зелье забывчивости. Милдред, директор сказал, что в своей старой школе вы уже проходили этот материал. Так что будешь готовить зелье вместе с Констанс. А я понаблюдаю. Приступайте.       На столах появились различные ингредиенты.       Милли вдруг вспомнилось, как совсем недавно они готовили такое зелье вместе с Мод. Они тогда здорово получили от мисс Помело, за то, что перепутали паучьи лапки с лапками жуков. Почему произошла такая ошибка, Милдред не могла сказать до сих пор. Но неправильно сваренное зелье вызвало целую кучу насмешек от Этель. «Милдред Хаббл забыла рецепт во время приготовления зелья забывчивости» — было, пожалуй, самым безобидным. И вот теперь, по просьбе Констанс нарезая листья эвкалипта, Милли заметила, что та уверенно взяла в руки банку с лапками жуков.       «Только не это! Не хочу я насмешек снова!» — мелькнула в ее голове отчаянная мысль. И схватив со стола банку с паучьими лапками, Милли уверенно высыпала их в котел.       — Что ты делаешь? — гневно прошипела Констанс, глядя на свою соседку. — Теперь зелье испорчено.       — Не-а! — шепнула в ответ Милдред. — Смотри! Зелье закипает и становится голубым. Случись ошибка, оно стало бы зеленым!       Констанс только фыркнула. — Откуда ты знаешь, каким должно быть зелье?       — Да я просто…       Больше Милдред ничего не успела сказать. Давно кипящее зелье начало плескать через край, смешиваясь с ингредиентами, лежащими на столе. Лабораторию наполнил едкий дым. Девочки за соседними партами начали кашлять.       Мисс Майлз одним движением руки очистила класс от дыма, а парту, за которой сидели Милдред и Констанс, от остатков зелья.       — Котел номер пять! Объясните немедленно, что у вас произошло?       Констанс пораженно смотрела на пустой котел, в котором еще совсем недавно варилось зелье, и казалось, была в ступоре.       Милдред тяжело вздохнула. В этот момент ей стало жаль свою соседку.       «Она ведь за всю жизнь, похоже, ни одного зелья не испортила! — подумала девочка. — А вот мне не привыкать».       Усмехнувшись про себя, Милли подняла руку.       — Это моя вина. Я отвлекла Констанс разговором, и зелье расплескалось, — виновато сказала она.       Учительница нахмурилась.       — Милдред! Я, конечно, понимаю, что тебе, возможно, трудно освоиться в новой школе, но! По зельеварению ты знаниями не блещешь, а потому на уроке должна проявлять повышенную внимательность, а не тратить время на пустую болтовню! Отправляйся в свою комнату и напиши пятьсот раз       «Я не должна болтать на уроке!»       — Да, мисс По… Майлз! — ответила Милдред и покинула кабинет, виновато опустив голову.       

ХХХ

      Позже, когда Милдред сидела у себя в комнате и писала строчки, в дверь постучали. На пороге стояла Констанс.       — Привет, к тебе можно? — поприветствовала она Милдред.       — Да, конечно, входи, — ответила Милли, откладывая тетрадь.       — Ты знаешь, я сейчас была в библиотеке, и… Ты действительно была права на счет зелья…       Милли хмыкнула, снова припомнив случай из своей школы.       — Я знаю.       — Но почему ты не сказала об этом? Там на уроке? Почему сказала, что это ты виновата в том, что зелье испортилось?       Милли вздохнула.       — Ну, как тебе сказать? Скажем так, в моей прошлой школе мы уже готовили это зелье. И я… Я ошиблась точно так же, как и ты. Моя учительница здорово разозлилась. Она и так-то меня просто ненавидит, а тут еще и это… В общем, высказывала она мне за эту ошибку минут десять, не меньше. А потом еще и одноклассницы насмехались. Правда не все. «Хаббл-Баббл забыла ингредиенты зелья забывчивости!» Я просто не хотела, чтоб с тобой получилось точно так же, как и со мной!       — Прости, — виновато сказала Констанс. — Я иногда бываю чересчур самоуверенна. А ты еще и сказала, что в зельях ты ничего не понимаешь…       Милли улыбнулась.       — Да, ничего страшного. Это далеко не первое мое наказание. И далеко не последнее. Когда мои родители разберутся тут со своими делами, мне придется снова вернуться в старую школу. А там взыскания сыпятся, как из рога изобилия.       Констанс задумчиво посмотрела на Милдред.       — А хочешь, я помогу тебе подтянуть зелья? — предложила она. — Ты сможешь лучше подготовиться, да и я повторю для себя основные моменты… Ну, так как?       Милли ненадолго задумалась. Зельеварение она не любила, а вот подготовиться к экзамену не мешало. Ведь так или иначе, но ей предстояло вернуться в свое время.       — Конечно, хочу! — ответила она, широко улыбнувшись. — Но только учти, я — не самая прилежная и понятливая ученица.       — Ну, думаю, мы с этим справимся, — улыбнулась ей в ответ Констанс. — Со строчками ты закончила? Тогда пойдем в библиотеку.       

ХХХ

      С того дня прошла неделя. Милдред и Констанс каждый день посещали библиотеку, где новая подруга Милли помогала ей разбираться в формулах и запоминать сложные рецепты. К своему удивлению Милдред заметила, что зельеварение стало для нее куда понятнее, чем прежде. То, что раньше казалось выучить просто нереально, теперь запоминалось пусть и не сразу, но гораздо легче. И Милдред это даже в какой-то степени нравилось.       Как-то в один из вечеров, когда девочки снова сидели в библиотеке за учебниками, Констанс попросила у Милдред учебник.       — Мил, дай, пожалуйста, свой учебник по зельям. Я свою книгу оставила в комнате, а мне нужно кое-что посмотреть.       — Посмотреть? — хмыкнула Милли, доставая из сумки книгу. — Да, ты этот учебник уже наизусть знаешь!       Констанс взяла учебник в руки, открывая его на нужной странице.       — Никогда не мешает лишний раз перепроверить! — назидательно сказала она. — Ой, а что это тут?       Милли заглянула через плечо в раскрытую книгу. Ничего необычного в книге не было. Был расписан рецепт, указаны формулы.       — А что собственно не так? — удивленно спросила Милдред, силясь понять, что же необычного нашла в книге ее подруга.       — Да, как же! Посмотри на рецепт! — показала Констанс. — Это болеутоляющее зелье. И вот тут, во втором абзаце, видишь?       Констанс ткнула пальцем, и Милдред прочитала «… добавить листья валерианы, варить две минуты, после чего добавить мелко нарезанные листья мяты.»       — Вот тут, видишь? Но в это зелье никогда не добавлялась мята! Никогда! Я точно знаю. Это зелье я варила еще дома для моей бабушки, и про мяту не говорилось ни в одном справочнике!       Милли еще пыталась сообразить, о чем говорит ее подруга, а та уже листала ее учебник, просматривая то один, то другой рецепт.       — И этот вот рецепт отличается. Незначительно, но все же. И этот! Мил, что у тебя за учебник такой? — Констанс подняла на Милдред удивленный взгляд.       — Нууу… Я купила его перед тем, как пойти в школу… — пробормотала Милли, лихорадочно соображая, как же выкрутится из этой ситуации. — Может это новая редакция? Ты же знаешь, старые учебники иногда переиздают.       Констанс открыла книгу на самой первой странице, и брови ее удивленно поползли вверх.       — Тут написано, что эта книга выпущена в тысяча девятьсот девяносто четвертом! Милдред! Это же только через двадцать лет! Откуда она у тебя?       Милли нервно теребила косичку.       — Да ну, не может быть! Наверное, просто опечатка! Иногда такое случается, — ответила она, забирая книгу.       Дверь библиотеки открылась, и вошла мисс Рид.       — Так, а кто это тут у нас? — спросила она, глядя на девочек. — Милдред Хаббл и Констанс Помело! Вы случайно не засиделись тут? Сейчас уже будет отбой, а вы все еще не в своих комнатах!       Хлоп! Книги, которые держала Милдред, выпали из рук и свалились на пол.       — Милдред! — укоризненно воскликнула мисс Рид. — Нужно быть аккуратнее! Надеюсь, ты снова не перевернешь шкаф, как в прошлый раз!       — П-простите, м-мисс Рид! — пролепетала Милли. — Она быстро собрала с пола книги, и побросав их в сумку, кинулась к двери.       

ХХХ

      Спустя пять минут, Милли стояла у себя в комнате, прижимаясь лбом к холодной стене замка.       «Этого не может быть. Этого просто не может быть! — думала она. — Это надо же! Констанс. Констанс Помело. Так вот кого она мне все это время напоминала».       Милли только сейчас поняла, что с момента своего появления тут так ни разу и не поинтересовалась фамилией подруги. — «А еще учебник этот… Надо же было так глупо попасться!»       Отойдя от стены, Милдред залезла в сумку и достала злополучный учебник. Открыв его на первой странице, она прочитала: «Год выпуска — 1994. Автор — Дж. Стоун. Под ред. К. Помело».       — Час от часу не легче! — простонала Милли, падая на кровать.       «Вот почему рецепты отличаются, — думала она. — Видимо, мисс Помело впоследствии вырастет и усовершенствует их. Вот ведь… И что же мне теперь делать? Мистер Кэкл явно дал понять, чтоб я не привлекала к себе внимания. А я… Умудрилась подружиться со своей будущей учительницей, которая впоследствии будет меня ненавидеть!»       Сев на кровати, Милли обняла подушку.       — Надо попытаться во всем разобраться, — пробормотала она. — Сколько я уже тут нахожусь?       Произведя несложные подсчеты, девочка поняла, что три недели пролетели практически незаметно.       «Выходит, зелье восстановления магического потенциала будет вот-вот готово. Я вернусь домой уже завтра или послезавтра, — пришла она к выводу. — Значит, надо продержаться еще один день».       Немного успокоенная этой мыслью, Милдред уснула.       

ХХХ

      Весь следующий день Милдред изо всех сил старалась избегать всяческих столкновений с Констанс. На переменах она выдумывала себе разные дела и отговаривалась нехваткой времени. А после обеда, пожаловавшись на головную боль, сбежала в больничное крыло.       Подойдя к медицинскому кабинету, Милли робко постучала и заглянула в дверь.       — А, Милдред Хаббл! — поприветствовала ее мисс Балб. — Заходи! У меня для тебя отличные новости. Зелье уже готово, так что совсем скоро ты окажешься дома!       — Уже готово? — обрадовано переспросила Милдред. — Это значит, что уже сегодня я попаду домой?       Мисс Балб засмеялась.       — Боюсь, не так скоро! Если бы тут была твоя подружка Констанс, она бы тебе объяснила, что подобного рода зелья должны еще усвоиться организмом. На усвоение этого потребуется двадцать четыре часа. Так что пей, и завтра в это же время ты сможешь вернуться домой.       Услышав имя своей будущей учительницы, Милдред помрачнела, но все же через силу улыбнулась и поблагодарила медика, принимая из ее рук кружку с зельем. Выпив его в три глотка, девочка скривилась.       — Бэээ! Какой же у него вкус противный-то! — не сдержавшись, сказала она.       — Ну, ничего-ничего! — улыбнулась мисс Балб. — Лекарства зачастую бывают невкусные, но в итоге их действия направлены нам на пользу, не так ли? Ну, а теперь беги. У тебя есть немного времени, чтоб попрощаться со всеми.       Милли поблагодарила медика и покинула больничное крыло.       Идя по коридору, она думала обо всем, что произошло с ней за последнее время. Конечно, она хотела вернуться домой. Но когда перспектива возвращения замаячила в ближайшем будущем, она вдруг осознала, что ей жаль покидать это время.       

ХХХ

      Войдя в свою комнату, Милдред застала там Констанс, сидящую за столом.       — Эээ… Привет! А что ты тут делаешь? — немного нервно спросила она.       — Вообще-то жду тебя! Как твоя голова?       — Голова? А, все хорошо, спасибо. Мисс Балб дала мне микстуру от головной боли, и теперь все прошло.       — Мил, а тебе никогда не говорили, что врать ты абсолютно не умеешь? — насмешливо спросила Констанс. — Не хочешь говорить, куда ходила, не говори. Только не ври.       Милли тяжело вздохнула, садясь на кровать.       — Ладно, не буду, — устало сказала она. — Так зачем ты меня ждала? Что-то случилось?       — Не совсем. Просто вчера, когда ты, побледнев, как привидение, вылетела из библиотеки как ошпаренная, ты кое-что потеряла. Вот! — и Констанс показала Милдред ее блокнот.       — А, большое спасибо! — сказала Милдред, протягивая руку, но Констанс резко отдернула его.       — Когда я его подняла, он случайно раскрылся на титульном листе.       Ладони у Милли резко вспотели. Так было всякий раз, когда она сильно волновалась. Она вдруг вспомнила, что на первом листе блокнота указала не только свое имя и фамилию, но еще и дату рождения.       — Милдред, но тут же написано, что ты родилась в тысяча девятьсот восемьдесят пятом! А это только через одиннадцать лет! Или, это тоже опечатка? — Констанс встала и, раскрыв блокнот на первой странице, продемонстрировала ее Милдред. — Как же такое возможно?       Милдред в очередной раз тяжело вздохнула.       — Это долгая история, — сказала она.       — А я никуда не спешу! — отрезала Констанс. — И никуда не уйду, пока ты не расскажешь, что все это значит.       Вопреки ожиданиям, рассказ Милдред занял гораздо меньше времени, чем она думала. Констанс внимательно ее слушала, не перебивая и ни о чем не спрашивая. Милли рассказала ей о своем перемещении во времени, о предстоящем экзамене. Только умолчала о том, кто именно вел у них зелья все эти годы.       — Вот, значит, как… — задумчиво проговорила Констанс. — Так ты из будущего… А я уж думала, что схожу с ума, когда увидела, как ты появляешься из воздуха.       — Когда я сюда попала, у меня тоже было такое ощущение, что я схожу с ума. Хотя, такое ощущение у меня, признаться, до сих пор. Особенно, когда я вижу мисс Кэкл.       — А ты знаешь ее? Там, в будущем? — Констанс с любопытством смотрела на Мили.       — Знаю. Она у нас директор.       — Так, значит, мисс Кэкл станет директором? Здорово! А может, ты знаешь еще о ком-то?       Милли вдруг стало немного не по себе.       «Ага, знаю! — подумала она. — Знаю, что ты вырастешь в злющую учительницу по зельям и будешь гонять нас по поводу и без».       Вслух же сказала:        — Ты знаешь, я вообще-то не имею права ничего рассказывать. Мистер Кэкл меня предупредил в первый же день моего пребывания тут.       Констанс разочарованно вздохнула.       — Да, конечно, извини. Директор вообще-то прав. Будущего лучше не знать. А когда… Когда ты возвращаешься назад?       — Я сейчас как раз шла из больничного крыла, — сказала Милли. — Мисс Балб сказала, что завтра в обед я уже буду в состоянии отправиться обратно.       — Так скоро? — в словах подруги Милдред послышалась грусть.       — Да. Мне тоже жаль покидать это время. Но мое пребывание тут противоестественно. А значит, я должна вернуться, — ответила она.       — Я понимаю, — Констанс грустно вздохнула. — А можно я завтра приду тебя проводить?       Милли пожала плечами.       — А почему нет? Ты ведь все равно уже все знаешь. А теперь… Может, пройдемся по школе? Я хочу хорошо ее запомнить. Такой, какая она сейчас.       Констанс улыбнулась.       — Конечно, пойдем!              И девочки покинули комнату.

ХХХ

      На следующий день Милдред и Констанс пришли в библиотеку. Было время обеда, и кроме мисс Рид тут никого не было.       На Милдред снова было ее летнее, черное платье. Школьная сумка с учебниками тоже была с собой.       — Ну что, значит, прощаемся? — спросила Констанс.       — Ну да, — ответила Милдред, старательно глядя в сторону. — Знаешь, не люблю прощаться…       — Понимаю, — ответила Констанс. — Но, кто знает? Может мы и встретимся. Там, в будущем.       «Вот уж точно — подумала Милли. — Встретимся непременно».       — Я вчера вечером кое-что набросала на скорую руку… — сказала она вслух, копаясь в своей сумке. Вот, возьми!       Из сумки Милдред извлекла рисунок, на котором за столом были изображены две девочки. Они сидели в окружении книг и тетрадей, а на заднем плане стоял тяжелый старый книжный шкаф с толстыми фолиантами.       — Это же мы! В библиотеке! — улыбнулась Констанс, рассматривая рисунок. — Спасибо, Милли, ты очень хорошо рисуешь!       — Ага, — с улыбкой согласилась Милдред. — Хотя, если бы я рисовала плохо, я бы сюда вообще не попала.       В это время дверь библиотеки распахнулась, и на пороге показались директор и мисс Кэкл.       — Хотела уйти, не попрощавшись, а, Милдред Хаббл? — улыбнувшись, спросила мисс Кэкл.       Директор же озабоченно посмотрел на Констанс.       — А я так понимаю, твоя подруга в курсе происходящего? — спросил он.       — Это получилось случайно… — виновато сказала Милдред.       — Я и сама все поняла, — поддержала ее Констанс, убирая рисунок. — Да, и не собираюсь я никому ничего рассказывать!       — Ладно уж! — директор ободряюще улыбнулся девочкам. — Ну что, Милдред, ты готова?       — Я думаю, да, — ответила Милдред, садясь за стол и кладя перед собой рисунок с часами. — И, да, Мистер Кэкл! Спасибо вам за все! Спасибо всем вам! Хотя, грустно как-то…       — Давай Милдред! — подбодрила ее мисс Кэкл. — Помни, там тебя ждут друзья и твое собственное время.       Милли улыбнулась своей будущей директрисе, помахала рукой Констанс и, вздохнув, положила руку на рисунок. Снова закрутились стрелки, сначала медленно, а потом все быстрее. И спустя минуту уже ничего не напоминало о том, что в библиотеке была еще одна девочка…       

ХХХ

      — Милли! Милли! МИЛЛИ!       Кто-то сильно тряхнул ее за плечо, и Милдред встрепенувшись, подняла голову со стола. Перед ней стояли две ее лучшие подруги, Мод и Энид.       — Нет, ну надо же! У нас экзамен через пол часа, а она вместо того, чтоб готовиться, спит на парте! — воскликнула Энид. — Ты, подруга, явно перезанималась в последнее время, раз спишь на ходу.       — Мил, ты в самом деле перезанималась, — согласилась с Энид Мод. — Только сейчас не время спать. Нам пора на экзамен. Опаздывать не хочется, а то Помело сегодня с утра не в духе!       Милдред непонимающе смотрела на подруг.       — Так это… Это был сон? — воскликнула она, вскакивая с места. — Значит, мне все приснилось? И я вместо того, чтоб готовиться к экзамену, просто спала? О нет!       Из окна подул легкий, теплый ветерок. Со стола сдуло какой-то листок, и он легко спланировал Энид под ноги. Девочка наклонилась и подняла его.       — Надо же, какой четкий рисунок! — восхитилась Мод, заглядывая через плечо. — Часы прям как настоящие. Так и кажется, что вот-вот затикают.       Милдред с подозрением взглянула на свой собственный рисунок.       «Так сон это или не сон? — думала она. — Как теперь понять?»       Энид вернула рисунок Милдред.       — Пошли уже на экзамен! Не стоит лишний раз привлекать к себе внимание опозданием.       Милдред сложила вещи в сумку и, все еще погруженная в раздумья, вместе с подругами, поспешила на экзамен.       

ХХХ

      Экзамен по зельям прошел довольно неплохо. Теоретическая часть, которой так опасалась Милдред, прошла на удивление легко. Те формулы, в которых девочка никак не могла разобраться на протяжении всего семестра, сейчас давались на довольно просто, выстраиваясь в четкие, красивые, логичные схемы. Да и рецептуру трех сложных зелий, которые были даны в качестве дополнительного задания, Милли знала.       Практика тоже прошла как по маслу, и экзаменационное зелье Милдред было безупречно. Когда в песочных часах, стоящих на учительском столе упала последняя песчинка, Милдред уже была совершенно уверена в том, что ничего ей не приснилось. Как и в том, что этот экзамен она сдала.       

ХХХ

      На следующий день в актовом зале вывесили результаты экзаменов. Выпускной класс собрался возле доски, внимательно изучая их. Оказалось, что на экзамене по зельеварению самый высокий балл разделили Этель Хэллоу и Милдред Хаббл.       Этель непонимающе смотрела на эту запись, а потом возмущенно повернулась к Милдред.       — Ты списала! — громко крикнула она.       — Ничего я не списывала! — возмутилась Милдред, для которой результаты экзаменов, признаться, тоже были неожиданностью.       — Нет, списала! Тот, кто хоть раз видел тебя на уроке зелий, сразу же это поймет! Хаббл-баббл, забывшая ингредиенты зелья забывчивости, набирает самый высокий бал на экзамене! Это же просто смешно! — не отступала Этель.       За их спинами прямо из воздуха возникла мисс Помело.       — Что тут за шум, девочки? — строго спросила она.       — Мисс Помело! Посмотрите на результаты экзамена! — Этель указала на доску позади себя. — Тут вероятно, какая-то ошибка! Тут написано, что Милдред Хаббл набрала столько же баллов, сколько и я!       Мисс Помело смерила Этель хмурым взглядом.       — Уверяю тебя, никакой ошибки тут нет, — холодно сказала она. — Я лично проверяла ваши работы.       — Но… но… Она ведь наверняка списала! Или еще как-то подтасовала результаты! — не сдавалась Этель.       — Ты полагаешь, Этель, что я все время находясь в классе, пропустила шпаргалку? — холодно спросила женщина.       — Нет, что вы! Но ведь…       — Или, может, ты сомневаешься в моей способности объективно оценивать работы учеников? — еще более холодным тоном спросила мисс Помело.       — Н-нет… я только…       — Ну, а раз нет, то занимайся лучше своим делом! А выставление оценок и проверку работ оставь учителям! — оборвала ее учительница. Затем она обвела взглядом всех собравшихся. — Если вы все ознакомились с результатами тестов, то, пожалуйста, расходитесь. Нечего тут толпиться.       Дважды учениц просить не пришлось. Скоро возле доски не осталось никого, кроме мисс Помело и Милдред.       — Мисс Помело! — робко спросила Милли, с опаской глядя на учительницу. — А вы правда думаете, что я заслуживаю столь высокого балла?       Мисс Помело устало прикрыла глаза.       — Двадцать семь лет назад, Милдред, я потратила на твою подготовку почти две недели. Было бы странно, если бы после этого ты провалила экзамен.       Милдред неверяще посмотрела на учительницу. Было очень странно стоять с ней вот так, вдвоем, вспоминая события двадцатисемилетней давности.       — А я сначала подумала, что это был сон… — пробормотала Милли. — Спасибо вам, мисс Помело! Я… Я была рада у вас учиться.       На короткий миг лицо мисс Помело озарила улыбка, но так же быстро, как и появилась, она исчезла, уступив место обычному, хмурому выражению.       — Иди, Милдред. У тебя впереди еще два экзамена. Постарайся сдать их не хуже зельеварения.       Милли улыбнулась, и пошла к выходу из актового зала.       — И да, Милдред! Я никогда не испытывала к тебе ненависти, — догнал ее голос учительницы. — Если иногда я и бывала с вами слишком строга, то это только потому, что я желаю вам добра.       Милдред удивленно обернулась, но там, где только что стояла мисс Помело, уже никого не было.       «Вот так история! — подумала Милли, покидая актовый зал и вприпрыжку направляясь в сторону ученических комнат, чтоб нагнать Мод и Энид. — Интересно, а они поверят мне, когда я расскажу им обо всем? Я бы не поверила…»       

ХХХ

      В учительской за столом сидела директриса и пила чай с сырным пирогом. Дверь открылась, и в комнату вошла мисс Помело неся несколько папок.       — Ну что, уже готовы результаты экзамена? — спросила мисс Кэкл, отпивая из чашки.       — Да, ученицы только что с ними ознакомились, — спокойно ответила мисс Помело, аккуратно пристраивая папки на стол.       — А как справилась Милдред?       — Блестяще. — Мисс Помело тоже взяла кружку и налила чая. — Еще два экзамена, и мы выпустим очередной курс ведьм.       — Да, Констанс, все-таки мы неплохо их подготовили. Особенно меня радует Милдред. Из самой плохой ведьмы в школе получилась хорошая ведьма, обладающая уникальным талантом и верный друг.       — Несомненно, — сухо ответила мисс Помело.       — А ведь когда-то она дружила и с вами. Помните, как она возникла тогда в библиотеке в семьдесят четвертом? После того, как она вернулась, вы, по-моему, больше ни с кем так и не сдружились…       Мисс Помело тяжело вздохнула.       — Тогда, мисс Кэкл, я готовилась к выпускным экзаменам. А после выпуска из школы моей наставницей стала Хекети Метла. И тогда уже ни на что подобное время просто не было. Вы меня извините, но мне нужно еще проверить работы третьекурсниц.       — Да, конечно, — сказала мисс Кэкл, убирая опустевшую чашку, и вставая с кресла. — Пойду и я займусь делами.       Директриса вышла за дверь, оставив свою заместительницу одну. Какое-то время мисс Помело просто проверяла работы. С улицы раздавался смех учениц. Отложив тетради, она подошла к своему столу и выдвинула нижний ящик. Среди немногих личных вещей лежала старая папка. Открыв ее, мисс Помело несколько минут разглядывала старый рисунок на пожелтевшей от времени бумаге. На рисунке были изображены две девочки, сидящие за столом в окружении книг и тетрадей. Тряхнув головой, будто отгоняя наваждение, учительница решительно захлопнула папку и снова убрала ее в ящик стола.       За окном снова послышался смех. Подойдя к окну, мисс Помело увидела на школьном дворе Милдред и ее подруг. Они что-то обсуждали и весело смеялись.       Глядя на них, учительница улыбнулась.       — Удачи тебе, Милдред Хаббл! — негромко сказала она. Затем вернувшись на свое место, она снова занялась проверкой тетрадей, больше уже ни на что не отвлекаясь.       

END

208 Нравится 24 Отзывы 29 В сборник Скачать
Отзывы (24)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.