ID работы: 8924201

Фанатское Продолжение Фанфика Профессор Ривийский

Джен
R
Завершён
796
автор
dologos соавтор
Selanna Greenleaf соавтор
Angrenmert бета
Gulem89 бета
Размер:
109 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
796 Нравится 244 Отзывы 283 В сборник Скачать

Глава 18 или Акамьдев еиналеж

Настройки текста
Гермиона, как и ожидал Гарри, обнаружилась в библиотеке. После возвращения с площади Гриммо она проводила там всё свободное время. Конечно, это не было чем-то необычным для Гермионы, но раньше она всегда делилась причиной своих изысканий с ним и Роном, даже если им это было совсем не интересно. В этот же раз она промолчала, даже когда Рон, недовольный постоянным отсутствием подруги, спросил напрямую. Хотя Гарри догадывался, что куда большее недовольство у Рона вызывает отсутствие помощи с домашними заданиями. Приблизившись к увлечённой толстым фолиантом Гермионе, Гарри смог разглядеть корешки уложенных стопкой на краю стола книг. Помимо ничем не примечательной "Расширенной истории Хогвартса" и нескольких немного необычных вариантов биографии Ровены Рейвенкло были там и совсем странные книги: "Теория всего. Происхождение и судьба вселенной", "Параллельные миры. Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса" и "Одиссея через параллельные миры, дыры во времени и десятое измерение". Удивленный странным выбором литературы, Гарри всё же спохватился, что искал подругу не просто так. — Привет, — поздоровался Гарри, усаживаясь рядом с Гермионой, — есть минутка? Гермиона пробормотала в ответ что-то невнятное, что Гарри воспринял как разрешение продолжать: — Скажи, ты уже думала, как мы в этот раз получим наказание? — А зачем нам получать наказание? Гермиона всё-таки захлопнула книгу и посмотрела на Гарри. "Мир многих миров" прочитал он на обложке. — Как зачем? — бросив быстрый взгляд на мадам Пинс, Гарри наклонился к Гермионе и перешёл на шёпот. — Для собраний "фан-клуба". — Нет, наказание не подойдет, — категорично, но так же шёпотом ответила Гермиона. — Сейчас, когда у Амбридж решающее слово в определении наказания, она запросто может отчислить нас всех. Забыл, как она выгнала тебя из команды по квиддичу? — И что ты тогда предлагаешь? — Есть у меня одна идея, — после недолгого молчания сказала Гермиона. — Но надо сначала обсудить её с профессором Ривийским.

***

— Занятия для отстающих? — подозрительно сощурилась Амбридж, просматривая заявление на организацию внеклассных занятий. — Да, — отозвался Геральт. Сразу после утренней пробежки к нему подошли тяжело дышащие Гермиона, Гарри и Рон. Геральт уже приготовился выслушивать, как он должен будет неожиданно появиться и пресечь очередную шалость, жестоко наказав при этом всех виновных. Однако, вместо этого Гермиона просила его организовать какой-нибудь невинный с виду кружок, желательно со свободным посещением. И вот, теперь Геральт сидел в кабинете Амбридж, ожидая, когда та закончит изучение его заявки. — Видите ли, — продолжал он, — после того, как директор Дамблдор дал мне дополнительный урок, я решил усложнить программу, но некоторые ученики плохо справляются с новыми заданиями. — Вот оно как, — Амбридж вновь вчиталась в пергамент, — что ж, я готова одобрить вашу заявку, как только вы предоставите мне список студентов. — Это группа со свободным посещением. — Простите, — жеманно улыбнулась Амбридж, — я не совсем понимаю, как у группы для отстающих может быть свободное посещение? — Очень просто, — ответил Геральт, исподтишка воздействуя на Амбридж слабым Аксием, для пущей убедительности, — поскольку мой курс факультативный и не обязателен для посещения, я не могу требовать от учеников ходить на внеклассные занятия. — Ну хорошо, — взгляд Амбридж слегка затуманился, — можете проводить свои занятия для отстающих, — она обмакнула перо в чернила, оставляя причудливую подпись внизу пергамента.

***

С самого утра Геральт, исполняя свои преподавательские обязанности, высматривал Серую Даму. Но то ли звезды сегодня так сошлись, то ли просто день был не его, ведьмак не встретил не то что Серую Даму, вообще ни единого призрака, хотя обычно они появляются на каждом шагу, не особо заботясь, через что или кого они проходят. И вот, когда ведьмак уже почти отчаялся, спускаясь из кабинета Амбридж к ужину, серебристый луч надежды вышел из стены, пересек коридор и скрылся в противоположной стене. Не теряя ни секунды, Геральт преодолел расстояние до двери кабинета, в который влетел призрак и рывком открыл её. — Эй, — окликнул он призрака, уже собравшегося скрыться в очередной стене, — постой! — Чем могу быть полезен профессор... Призрак мужчины в трико и круглом пышном воротнике повернулся к нему лицом, в результате чего, его не до конца отрубленная голова опасно закачалась. — Ривийский, — подсказал ему Геральт. — Чем могу быть полезен, профессор Ривийский? — Ты знаешь призрака Серой Дамы? — Все приведения замка знают друг друга, — ответил почти безголовый так, будто это самая очевидная вещь на свете. — Ты знаешь, где она? — задал новый вопрос ведьмак. — Я не знаю, где она сейчас, но если вам нужны услуги призрака, то я Сэр Николас де Мимси-Дельфингтон... — Мне нужна именно она, — перебил его Геральт. — Что ж, полагаю, во время ужина она как всегда будет возле стола Рейвенкло, — в голосе призрака слышалась явная обида. — Благодарю за помощь, сэр Николас, — ведьмак слегка поклонился привидению, после чего направился в Большой зал.

***

Как и говорил сэр Николас, во время ужина у стола факультета Рейвенкло постоянно находился призрак молодой длинноволосой женщины. Наспех покончив с едой, Геральт направился прямо к ней. За столом вороньего факультета, как впрочем, и за всеми другими студенческими столами, царило шумное веселье, однако при приближении ведьмака все разговоры разом стихли. — Добрый вечер, — поприветствовал призрака, ничуть не смутившийся Геральт. Привидение промолчало, ответив лишь приветственным кивком. — Вы Серая Дама? — опять кивок, — Мы можем где-нибудь поговорить? На этот раз вместо ответа Серая Дама направилась прочь из большого зала, Геральт последовал за ней. Они продвигались коридорами замка, удаляясь в сторону пустых сейчас классов. Наконец, видимо выбрав помещение себе по душе, призрак просочился сквозь дверь, Геральт же, не способный к подобным фокусам, попал в помещение более традиционным способом. — О чем вы хотели поговорить? — спросила Серая Дама, стоило Геральту закрыть за собой дверь. — Я ищу диадему Ровены Рейвенкло, — просто ответил ведьмак. — Боюсь, — сказала она, поворачиваясь, чтобы уйти, — что ничем не могу вам помочь. — Стойте! — повысил голос Геральт, готовясь в случае чего применить Ирден, — Дело действительно важное, я должен найти эту диадему. — Вы не первый человек, возмечтавший о диадеме, — презрительно откликнулась Серая Дама, — Уже много поколений здешних учеников и учителей, решивших пойти коротким путем, не дают мне покоя... — Дело не в том чтоб мозгов себе прибавить, — перебил её Геральт. Он на секунду задумался, стоит ли рассказывать, но потом всё же произнес, — она нужна мне для того, чтоб найти мою дочь. Повисло напряженное молчание, во время которого Серая Дама испытующе смотрела на ведьмака, тот же в свою очередь всем своим видом показывал, что говорит он абсолютно серьёзно и отказ принимать не намерен. Наконец, спустя несколько минут игры в гляделки, Серая Дама пришла к какому-то выводу и сказала: — Я украла диадему у матери... — тут она осеклась, удивленная, видимо, отсутствием реакции со стороны собеседника. Поколебавшись с секунду, она всё же решила пояснить, — при жизни я была Еленой Рейвенкло, дочерью Ровены. Я украла её диадему, хотела превзойти её, стать значительнее, чем она. — Где сейчас диадема? — у Геральта не было ни времени, ни настроения выслушивать чужие слезливые истории. — Я спрятала её в дупле старого дерева, когда барон пришел чтоб вернуть меня. Это было в лесах Албании. Получив то, что ему нужно Геральт собрался покинуть кабинет, но Серая Дама окликнула его: — Эй, куда вы? — Собирать вещи. До Албании, я полагаю, путь неблизкий, — не оборачиваясь, ответил ведьмак. — Её там может и не оказаться, — выпалила она и, немного смутившись, добавила: — много лет назад я уже рассказывала о диадеме, одному ученику. У ведьмака создалось впечатление, что этого поступка она стыдится куда больше, чем самого факта кражи. — У этого ученика есть имя? — спросил Геральт. — Том. Тогда его звали Том Реддл, — ответила она. — Но сейчас он известен под другим именем. Под именем, которого все страшатся. — Замечательно, — процедил ведьмак сквозь зубы. Похоже, ему не удастся остаться в стороне от войны и в этом мире. — Спасибо за помощь, — поблагодарил он Серую Даму и вышел из кабинета. Едва переступив порог, он услышал громкий неприличный звук, а следом и противный голос местного полтергейста Пивза: — О-о-о-о! — протянул он, злорадно хихикнув. — Это же наш жуткоглазый профессор! О чём это он болтал с Серой Дамой? Неужто умишка себе прибавить захотел? — Ты что-то знаешь о диадеме? — Конечно, я знаю, где она лежит, отчего б не знать, — ответил Пивз, гаденько похихикивая. — Ну так говори, — сказал Геральт со сталью в голосе. На Пивза такой способ внушения, увы, не подействовал: — Не-а, надо было сказать "пожалуйста"! — прокричал полтергейст и, снова издав неприличный звук, умчался с громкими воплями. Геральт бросился за ним. Они петляли коридорами замка, периодически перемещаясь с этажа на этаж, Пивз швырял под ноги разные попадающиеся по пути вещи, но опытный ведьмак обходил их играючи. Пару раз Геральт улавливал на границе слышимости подбадривающие крики студентов, однако, болеют ли они за него или за Пивза, ведьмак не разобрал. Погоня окончилась в коридоре восьмого этажа. Геральт поравнялся с Пивзом, а затем резко рванул вперёд, сложив знак Ирден и вставая на пути полтергейста. Пивз резко изменил траекторию, намериваясь просочиться сквозь стену, но застряв под воздействием знака в материальной фазе, он просто впечатался на полном ходу в твердый камень, распластавшись на полу. — Ой-ой-ой, — простонал полтергейст, потирая ушибленный нос. — Ну? — напомнил о своём присутствии Геральт. — Простите, ваше профессорское величество, был не прав, обещаю исправиться! — Пивз сменил ехидный тон на елейно-подобострастный, из-за чего его голос стал звучать ещё более мерзко. — Где диадема? — спросил ведьмак с явной угрозой в голосе. Полтергейст поднялся и огляделся, словно пытался понять, кто он и где находится. Ведьмаку вдруг подумалось, что именно такое выражение лица было у него самого, когда он очнулся нагишом на берегу реки после попойки с Синими Полосками. — Тут недалеко, — наконец сказал он. — Веди, только смотри без фокусов, — предупредил Геральт. Спустя какое-то время блужданий по коридорам восьмого этажа ведьмак и его сопровождающий вышли к громадному гобелену с изображением троллей в балетных пачках и их учителя человека. — Ага! — внезапно закричал Пивз. — Это здесь! Здесь Волан прятал свои вещички. — Где, здесь? — Здесь, здесь, — полтергейст обвел руками окружающее пространство, — ходишь тут, ходишь туда-сюда, — он прошёлся по воздуху из стороны в сторону, — думаешь-думаешь, — скорчил рожу явно, не изображающую тяжёлый мыслительный процесс, — и там, — ткнул пальцем в голую стену напротив гобелена, — появляется дверь. — А за дверью злой дракон и башня со спящей принцессой в диадеме? — скептично выгнул бровь ведьмак. — Что надумаешь, то и будет, — ответил Пивз. — Комната так-и-сяк называется. Там Волан диадему и припрятал, когда приходил работу просить, я сам видел. — Ладно, вали отсюда, но если ты обманул... — Понял, понял, — перебил его Пивз и тут же умчался прочь. — Ну что ж попробуем, — пробормотал Геральт, оставшись наедине с собой. Геральт прошёлся вдоль стены, мысленно повторяя про себя: "Мне нужна диадема Ровены Рейвенкло," — ничего не произошло. Он проделал ту же процедуру в обратном направлении, снова безрезультатно. На третий раз, как и говорил Пивз, появилась дверь. Ведьмак подошёл к двери и уверенно толкнул её, входя в помещение. "Как здесь вообще можно что-то найти?" — пронеслось у него в голове. Он, конечно, не ожидал, что искомая диадема будет лежать на подушечке в центре пьедестала, подсвеченного со всех сторон, но представшее перед ним было уже перебором. Внутри комната представляла собой настоящий город, сопоставимый по размерам с Новиградом, только вместо домов огромные горы хлама. "Выбора у меня всё равно нет," — горестно подумал ведьмак, продвигаясь вперёд. По пути ему попадалось множество разных занимательных вещиц, начиная от детских мягких игрушек, заканчивая старинного вида пыточными инструментами и магическими артефактами неизвестного назначения. Их он решил не трогать, от греха подальше. В одном из тупиков он обнаружил небольшой склад алкоголя, преимущественно состоящий из кулинарного хереса, что однозначно говорило о том, кто является хозяином этих богатств. Так же по пути попадалось и множество корон и тиар всех форм и размеров, но ни одной хоть сколько-нибудь похожей на ту, что он видел на гравюре в библиотеке Блэков. На одной из развилок Геральт приметил высокое зеркало в золотой раме, приметил он его потому, что отражение в нём не было отражением вовсе. Да, в зеркале он увидел себя, но выглядел тот "он" совсем по-другому: вместо чёрной хогвартсовской мантии были обычная белая рубаха и коричневые штаны, волосы, сейчас собранные в тугой хвост, у отражения были распущены и прихвачены кожаной лентой. Стоило ведьмаку подойти ближе, картинка начала обрастать деталями. Зазеркальный Геральт сидел, с бокалом вина в руке на кушетке в саду, в котором настоящий ведьмак сразу признал Корво-Бьянко. Второй рукой он рассеяно гладил по волосам лежащую у него на коленях Йеннифэр. Со спины к ним подъехала Цири на вороной кобыле. Тот Геральт что-то ей сказал, от чего ведьмачка засмеялась. С трудом оторвавшись от созерцания этой картины, Геральт снова осмотрел зеркало. В верхней части рамы он заметил гравировку: «Еиналеж еечярог еомас ешав он оцил ешав ен юавызакоп я». Такого языка ведьмак не знал, он не был уверен, что такой язык вообще существует. Он уже было собрался идти дальше, но внезапная догадка заставила его остановиться. Он еще раз вгляделся в буквы, а затем прочитал гравировку справа налево: "Я показываю не ваше лицо, но ваше самое горячее желание", — гласила перевернутая надпись. Что ж, желание Геральта было вполне осуществимо, для этого ему нужно было всего лишь найти диадему в этом бесконечном лабиринте из хлама. Стоило этой мысли обосноваться в мозгу ведьмака, как изображение в зеркале поплыло, затуманилось, а после сформировалось вновь и теперь зазеркальный Геральт, куда больше похожий на настоящего, доставал диадему из деревянной шкатулки, стоящей в буфете в одном из тупиков, которые он прошёл. Не имея другого осмысленного плана действия, Геральт вернулся в тот тупичок и действительно обнаружил там видавший виды буфет. Однако шкатулки, в которой должна была лежать диадема, ни в самом буфете, ни под ним ведьмак не обнаружил. Всё, что там было — это чей-то бюст и старая пакля, при ближайшем рассмотрении оказавшаяся париком. Закрыв буфет, Геральт осмотрел тупичок. Среди прочего хлама, накопившегося здесь, как предполагал ведьмак, за столетия существования этого места, ярко выделялся один участок. Во-первых, слой пыли на нём был куда тоньше, чем на соседствующих с ним. Во-вторых, предметы там были из разных эпох и скорее всего не скопились бы там естественным путём, что натолкнуло ведьмака на вывод, что этот хлам накидали специально, чтоб прикрыть что-то. Он аккуратно разгреб эту кучу и действительно между пышно одетыми фарфоровыми куклами и набором для ухода за мётлами обнаружил деревянную шкатулку, точно такую же, как та, что открывал его зеркальный двойник. Геральт поставил свою добычу на буфет, и открыл крышку. Внутри на бархатной подушечке покоилась потускневшая от времени тиара с изображением то ли орла, то ли ворона, украшенная большим сапфиром. Ведьмак аккуратно извлек её из шкатулки и осмотрел со всех сторон. На внешней стороне обода было выгравировано: "Ума палата дороже злата", он перевернул её и осмотрел внутреннюю сторону, там тоже обнаружилась гравировка, правда куда короче: "Твой ход..." — гласило послание. Геральт улыбнулся. Послание точно было от Йен, а эта диадема была именно той, что он искал.

***

— Поразительно, — проговорил Дамблдор, осматривая диадему со всех сторон, — Ты уверен, что она из твоего мира? Очень уж походит на гоблинскую работу. — А вот сейчас мы это и проверим, — ответил ведьмак, принимая диадему из рук директора. Дамблдор обошёл свой стол и встал за спиной Геральта, — Dubhenn haern am glandeal, morch am fhean aiesin, — почти шепотом произнес ведьмак, после чего положил диадему на стол, и они с Дамблдором отступили на шаг. Первые мгновения ничего не происходило. Затем поверхность сапфира изошла трещинами, и из них полилось золотисто-зеленоватое свечение. Оно расходилось по поверхности камня, пока не поглотило его полностью. Геральт ожидал, что с минуты на минуту, привлечённая зовом маяка, появится Цири. Но внезапно камень загудел, из трещин повалил черный дым, формируя некое подобие лица, раздался истошный крик, и камень разлетелся на осколки. — Полагаю, так не должно быть, — Дамблдор задумчиво огладил свою бороду. — Нет, — подтвердил Геральт. Внешне он оставался, как всегда, спокоен, но внутри у него назревала буря. — Видимо, этот ваш Лорд-как-его-там, как-то повредил диадему. — Что ты имеешь в виду? — Серая Дама сказала мне, что рассказывала о диадеме одному студенту... — И студента этого звали Том Реддл, — закончил за ведьмака директор. — Именно. Он-то и спрятал диадему в замке, — Геральт устало сел в кресло и потёр переносицу. — Вот оно как, — в глазах Дамлдора блеснула какая-то догадка. — Если ты оставишь мне этот камень, вернее то, что от него осталось, думаю, я мог бы попробовать восстановить его. Геральт кивнул. Дамблдор взмахом палочки собрал осколки камня в аккуратную кучку на краю стола, после чего вернулся за свой стол. Он наколдовал две чашки чая, но взглянув на Геральта, испарил их и призвал из какого-то шкафа бутылку с янтарной жидкостью и два бокала. — Лучшая медовуха мадам Розмерты, — прокомментировал свои действия директор, — будешь в Хогсмиде, обязательно загляни в "Три метлы". — Раз уж я решил тут задержаться, непременно воспользуюсь этим советом, — съязвил Геральт, опрокидывая в себя целый бокал разом. Медовуха и впрямь оказалась добротной. И хоть она и не смогла прогнать горести ведьмака, этот день уже не казался ему настолько плохим, как пару минут назад. Снова вспомнилось видение из зеркала, и Геральт твердо решил, что найдёт путь домой, сколько бы тёмных лордов не встало у него на пути.

***

Цири обнаружилась на берегу, недалеко от входа в лабораторию. Юная ведьмачка сидела на коленях, лицом к морю, воздух вокруг нее дрожал, а тело испускало слабое зеленоватое свечение. — Практикуюсь, — сказала она, не оборачиваясь, когда Йеннифэр приблизилась к ней. — В этот раз, когда я найду Геральта, я не отпущу его. Йенинифэр ничего не ответила на это, хотя полностью разделяла её чувства. Она просто встала неподалеку, дожидаясь пока Цири закончит. Наконец, когда девушка поднялась с колен и отряхнулась, чародейка заговорила: — Я заказала некоторые нужные нам ингредиенты у травника в Клармоне, нужно их забрать и будет быстрее, если это сделаешь ты. — Клармон — это территория Нильфгаарда, думаешь, разумно мне появляться там? — попыталась отказаться Цири. Йеннифэр даже не нужно было читать ее мысли, чтобы понять, что та кривит душой. Она знала, что с Клармоном связаны не самые приятные для Цири воспоминания. Чародейка села на ближайший валун, увлекая дочь за собой и заключая её в объятья. Так они просидели некоторое время, пока Цири не сказала: — Я не хочу в Клармон. — Я знаю, — ответила Йеннифер, поглаживая её по плечу. — Ужасный город, — продолжала Цири. — Я знаю, — повторила чародейка, — но нужных нам ингредиентов больше нигде не найти, а запасы Авалак'ха уже иссякли. — И всё-таки ужасный город, — повторила ведьмачка, высвобождаясь из рук Йеннифэр, — где живет этот травник? Йеннифэр дала Цири лист с адресом вместе со списком необходимого и мешочек с золотом, после чего ведьмачка исчезла в зеленоватом свечении.

***

Переместившись в лес близ Клармона, Цири проверила, легко ли выходят мечи из ножен, после чего направилась в сторону города. Город не сильно изменился с её последнего визита, только некоторые дома обветшали, да люди, кажется, стали ещё более безразличными. Добравшись за без малого пол часа до городской площади, Цири не без удовольствия обнаружила, что пепелище, оставшееся от арены, никто так и не разобрал. Полюбовавшись на него немного, девушка в уже приподнятом настроении продолжила свой путь. Лавка травника располагалась у самой окраины, прямо противоположной тому месту, откуда Цири вошла в город. С виду это был ничем не примечательный дом из серого камня с затемненными окнами. Над окованной тёмным железом дубовой дверью болталась дубовая же вывеска с изображением змеи, оплетающей чашу. Стоило ведьмачке войти, в нос ударил резкий запах трав с примесью спирта. Видимо, хозяин помимо сбора трав занимался изготовлением настоев, а то и гнал собственный самогон. — Добро пожаловать, — из-за стойки, разделяющей помещение пополам, вынырнул улыбчивый парень, немногим старше самой девушки. — Чем могу быть полезен? — Здравствуйте, — ответила Цири, подходя ближе. — Я за заказом для госпожи Йеннифэр из Венгерберга. — Эй, да ты же ведьмачка! — воскликнул парень, видимо, заметив мечи у нее за спиной, — Я думал, что баб ведьмаков не бывает. — Я исключение, — коротко ответила Цири, — так что насчет заказа? — А правду говорят, что все ведьмаки очень похотливые? — не унимался продавец. — О да, — Цири облокотилась на стойку и наклонилась ближе к парню, — очень похотливые. Как жаль, что ты не молодая девица, а то я б тебе показала насколько, — проговорила она интимным полушёпотом, едва сдерживая рвущийся наружу смех от того, как вытянулось лицо её собеседника. — Дерре, где ты там застрял? Из двери за спиной Дерре вышел немолодой мужчина, темные с проседью волосы, дорогой камзол, а так же наплечная сумка, наполненная разнообразными травами, выдавали в нем хозяина лавки. Он оглядел ведьмачку с ног до головы и расплылся в добродушной улыбке. — Цири, — воскликнул он, — давно не виделись, ты так повзрослела! — Простите, мы знакомы? — спросила Цири в недоумении. — Мастер Регис, вы знакомы с этой ведьмачкой? — подал голос Дерре. "Регис," — в голове Цири промелькнули воспоминания: крепость Стигга, битва, огромный нетопырь, передавший ей послание от Геральта. — Конечно, знаком. Она воспитанница моего давнего друга, Геральта из Ривии, — отвечал тем временем вампир. — Ну, Цири, не хочешь зайти на чашечку чая? — спросил он, жестом приглашая девушку в заднюю комнату лавки. Цири кивнула и последовала за Регисом, по пути подмигнув Дерре. — Тебе никогда не говорили, что ты очень похожа на Фальку? — сказал тот ей вслед. — Ну, знаешь, ту, которая из Крыс пограничья была. На этих словах Цири замерла. Она сглотнула, её кулаки сами собой сжались, а тело пробила дрожь, но все же спустя несколько мгновений она, овладев собой, ответила: — Нет, ты первый, — и вышла из помещения лавки, оставив Дерре недоумевать. Задняя комната показалась Цири весьма уютной. Небольшое помещение с камином, диваном, столиком и парой кресел. Ведьмачка решила, что оно предназначено для обслуживания крупных клиентов. Отсюда вело еще две двери: одна была простая, деревянная и скорее всего вела на склад, а вторая тоже деревянная, но украшенная резным узором, вероятно, в обитель самого Региса. Интересно, он спит в гробу или предпочитает матрас? Цири глянула на вампира. Тот уже разливал по чашкам травяной отвар. — Я бы предложил тебе мандрагорового самогона, но боюсь, если Йеннифэр об этом узнает, участь моя будет незавидной. — Оно и к лучшему, — отозвалась Цири. — В последний раз, когда я перемещалась нетрезвой, я очутилась на парящем острове, а какой-то мужик выпрашивал у меня соль. Регис взял одну из чашек, сел в кресло и жестом пригласил Цири сделать то же самое. Ведмачка уселась в соседнее кресло и посмотрела на вампира. — Скажи, Регис, — начала она, — как так вышло, что ты жив? Я же видела, как Вильгефорц вплавил тебя в колонну. — Как? — удивился вампир, — Геральт не рассказывал тебе о нашем приключении в Туссенте? — Нет... Я только знаю, что в награду за эту работу он получил Корво-Бьянко. — О, Геральт лишил тебя такой истории! Он по просьбе княгини Анариетты приехал, чтобы выследить бестию и прервать череду загадочных убийств, а я разыскивал своего друга. Так уж вышло, что... Регис уже было собрался рассказать подробности, но Цири вдруг согнулась и приложила руки к вискам, как будто испытывала адскую головную боль, воздух вокруг неё задрожал. Регис бросился к своей сумке с травами, но все прекратилось так же быстро, как и началось. — Что это было? — спросил вампир. — Это Геральт, — ответила девушка. — Он нашёл один из маяков, но что-то пошло не так. — Что пошло не так? — Сигнал оборвался, зато я теперь знаю, где он, но надо спешить, он может быть в беде. Я потом тебе всё расскажу, предупреди Йеннифэр. — Конечно. Удачи, Цири. Ведьмачка кивнула ему и исчезла в зеленоватой вспышке.
796 Нравится 244 Отзывы 283 В сборник Скачать
Отзывы (244)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.