***
Два часа пролетели незаметно. Миранда совсем оттаяла — как сказали мальчики, не устояв перед их врожденным обаянием. Она задавала много вопросов, с каждым новым ответом понимая, как многогранен и переменчив волшебный мир. Это был мир контрастов, где оздоравливающие заклятия сочетались со смертельными — запретными, но оттого не менее часто используемыми, где яды использовались наравне с целительными бальзамами, где логика всегда сплеталась с интуицией и невозможно было выбрать что-то одно. Потрясающий мир! Прервали их увлекательную беседу только один раз — в купе заглянула миленькая старушка с тележкой, нагруженной всевозможными сладостями. Ли, сказав, что родители дали ему «слишком много» денег на карманные расходы, купил на всю компанию шоколадных кексов в форме котелков и две пачки конфеток-драже со всевозможными вкусами. Миранда, в отличие от близнецов, сначала отказывалась, но потом Ли сказал, что если уж ей так неловко, она может отдать ему деньги позже. В итоге к и без того приятным разговорам с новыми знакомыми добавились еще и очень вкусные волшебные сладости. Вскоре Фред и Джордж стали выпытывать у Миранды все о жизни маглов, и тут она почувствовала свое преимущество. — А маглы играют в квиддич? — спросил Фред. — Квиддич? Я слышала это слово в Косом Переулке… — Ага, — вмешался Ли, которому вдруг захотелось посвятить ее в правила, — в каждой команде семь человек: вратарь, два загонщика, три охотника и ловец. Они играют на метлах в воздухе… Там есть несколько мячей — снитч, квоффл и два бладжера. Охотники отбирают квоффлы у других охотников и забрасывают в кольца. Бладжеры летают по полю и сбивают игроков с метел. Загонщики отбивают их в противников — у них дубинки специальные есть. — В общем, следят, чтобы никому не переломало кости, — оптимистично вставил Джордж. — А ловец высматривает снитч. Матч кончается, когда он его ловит. За это команде дают целых сто пятьдесят очков! И она почти всегда выигрывает. — Довольно просто, если умеешь держаться на метле, — вынесла вердикт Миранда, — но для детей опасно… — Конечно просто! — воскликнул Фред. — Наш брат Чарли был первоклассным ловцом! «Да сколько же этих Уизли всего? — подумала Миранда. — С близнецами и Перси уже четыре получается…» — Но в этом году мы с Форджем побьем все рекорды! — заявил Фред. — Освободились места в команде… — А бладжер головы не прошибет? — Не прошибет, — отмахнулся Джордж. — Главное — попасть в сборную факультета, а там разберемся… — А еще во что играют волшебники? — Эм-м… — протянул Фред, оглядываясь на друзей. Те тоже сделали вид, что усердно вспоминают. А потом дружно помотали головами. — Ну… плюй-камушки есть… — Пф-ф-ф… В этом случае мы преуспели больше. Футбол, баскетбол, волейбол, бег на лыжах, борьба, фигурное катание, хоккей… Мой любимый — фигурное катание, — добавила Миранда. — Очень красивый вид спорта, нам один раз его на Рождество по телевизору показывали. Правда, он быстро сломался… — А что там надо делать? — Где именно? — Да хотя бы в этом твоем… катании! Миранда расстегнула чемодан, достала из него лезвия и, аккуратно придерживая, продемонстрировала мальчикам. — Вот эти штуки — они лезвиями называются — привязываешь к ботинкам и зимой по льду катаешься. — А в Хогвартсе зимой озеро рядом замерзает… — задумчиво изрек Ли. — Правда? Здорово! Еще на лыжах кататься можно, если очень снега много. Как же вам объяснить… Длинные палки такие… — подбирала слова Миранда, уже представляя, как зимой будет скользить по льду… — в них ноги крепятся. Отталкиваешься другими, потоньше, и едешь. Я тоже по телевизору видела. Вообще у нас в приюте есть целых четыре пары лыж, но нам никогда не разрешали на них кататься… Миссис Спраут говорит, что нельзя портить такой щедрый спонсорский подарок. — Вот это да… — протянул Фред. — Конечно, что же еще бедным маглам делать без магии! Думаю, зимой можно попробовать. Только где достать это все… — А самим сделать? Невозможно? — спросила Миранда, в уме просчитывая, какие книги для этого потребуются. Трансфигурация точно… — В библиотеке нет разве таких книг? — А МакГонагалл разрешит? — засомневался Ли. — Почему нет? Мы же не собираемся… Не знаю… — Взрывать школьный туалет! — обозначил любимую тему Джордж, и Миранда кивнула. Что-то слишком бурные планы они тут развели… Еще даже в Хогвартс не приехали. Тут дверь купе снова распахнулась, и полненькая волшебница сообщила, что всем стоит переодеться, потому что они скоро приедут. Едва она закрыла дверь, по всему поезду раздался голос машиниста: «Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут. Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно». Под взглядами трех покрасневших мальчишек Миранда фыркнула и вышла из купе. Потом поменялись. — Как в ней вообще можно ходить? — возмущалась девочка, путаясь в слишком просторной мантии. Хорошо хоть юбку не надела… — В ногах путается… Совершенно неудобная… Чуть позже она посадила сопротивляющегося Мартина в переноску и сложила все вытащенные книги в чемодан. Фред, Джордж и Ли заваливали ее очень дельными, на их взгляд, советами. И с каждым новым советом Миранде почему-то все меньше хотелось выходить из Хогвартс-экспресса. А поезд уже замедлял ход…1.2. Вокзал. В поезде
8 декабря 2019 г. в 13:03
Вторая трансгрессия была ничуть не лучше первой. Снова почувствовав под ногами твердую землю, Миранда подумала, что сама так перемещаться без острой необходимости не будет. Если научится, конечно.
— Вы в порядке? — холодно осведомился Снегг.
— Да, профессор, — кивнула она, проверяя состояние кота, но тот, кажется, перенес трансгрессию вполне сносно.
Миранда с восторгом вертела головой, пытаясь рассмотреть сразу весь огромный вокзал, на котором они оказались. Строгое здание из жёлтого кирпича было накрыто ажурным куполом вместе с привокзальной площадью. Обилие магазинчиков и невообразимое количество людей напоминало бы Миранде Косой переулок, если бы не ощущение огромного пространства и даже простора, резко контрастировавшее с камерностью и уютом волшебной улицы. Хорошо, что профессор рассчитал все так, что они сразу очутились недалеко от платформ девять и десять — пробираться через эту толпу было бы непросто. Вокруг суетились люди с тележками, чемоданами и тюками, не видевшие ничего вокруг, кроме табло и номеров платформ. Казалось, они не заметили бы даже жирафа, появись он здесь — так что девочка и волшебник тем более остались незамеченными.
— Мисс Уайт, идите, — оборвал ее мысли профессор.
Миранда подождала, пока людей вокруг станет больше — так, на всякий случай. Потом подняла чемодан и переноску с котом и повернулась к Снеггу.
— До свидания, мисс Уайт, — холодно кивнул он.
— До свидания, профессор.
Миранда немного постояла на месте, собираясь с духом, а потом быстро пошла к барьеру. Она обернулась на ходу, чтобы еще раз взглянуть на Снегга, но там уже никого не было. Не успев больше ни о чем подумать, Миранда врезалась в барьер.
Нет, конечно, не врезалась! Она очутилась на платформе, которая на первый взгляд не отличалась от магловских, разве что была просторнее. Хотя до одиннадцати часов оставалось где-то около двадцати минут, здесь уже толпилось много народу. Волшебники и волшебницы в длинных мантиях всевозможных цветов, громоздкие тележки с многочисленными чемоданами, но самое главное… паровоз! Настоящий! Огромный… Торжественные золотые буквы гласили: «Хогвартс-экспресс». Из трубы то и дело вылетали пышные облачка пара.
Другие ребята уже вовсю рассаживались по вагонам. Миранда посмотрела на свой билет, чтобы уточнить место, но там не было ничего, кроме номера платформы, и она решила попробовать разобраться сама.
Ученики постарше, уже в мантиях, заходили в первый вагон. У большинства на груди блестел значок с большой буквой «С». Может, старосты или старшеклассники?.. Так, ей точно не сюда.
Миранда быстро поняла, что чем дальше от паровоза, тем младше были залезающие в вагоны ребята. Она медленно шла по перрону, стараясь найти не слишком забитый, но везде царило настоящее столпотворение.
Оставалось всего каких-то три вагона… И вокруг море людей! Но наконец она добрела до предпоследнего, куда почему-то никто не садился. Хотя нет, пара волшебников лет одиннадцати-двенадцати запрыгнула туда, но все же два человека лучше, чем гомонящая толпа.
Миранда легко затащила чемодан и переноску с Мартином внутрь, потом залезла сама. С трудом протискиваясь с вещами по узкому проходу, она подумала, что неплохо бы волшебникам применять какие-нибудь заклятия для большего удобства в бытовых делах. Вот тут, например, не помешало бы что-то вроде расширяющего заклинания. Если такое, конечно, есть.
Отыскав свободное купе, она зашла и закрыла дверь. Достала школьную форму, в которую, как объяснил ей еще в Косом переулке профессор Снегг, надо было переодеться по дороге, и пару учебников. Книги и форму закинула наверх и, аккуратно придерживая, поставила туда же переноску. Мартин-Люциус и это перемещение перенес с потрясающим спокойствием. Только вытянул шею и призывно мяукнул.
— Я сейчас поднимусь, — пообещала Миранда.
Разувшись, она ловко залезла наверх, открыла переноску и выпустила кота.
— Прекрати, — заулыбалась она, когда Люциус потоптался у нее на животе, а потом улегся рядом. Погладив его, Миранда открыла учебник по зельеварению.
Прошло около пятнадцати минут; в купе царила тишина, только Мартин сопел, иногда дергая кончиком хвоста. Читать оказалось невероятно увлекательно, и она подумала, что маглам тоже не помешало бы так писать учебники — простым и понятным языком и с легким юмором. Особенно по географии…
Миранда уже была в восторге от зельеварения. Это же действительно потрясающе — создавать своими руками что-то новое, что-то полезное, вмешивая в оригинальные составы другие ингредиенты! В шутку она попыталась прикинуть, сколько же когтей пришлось подстричь несчастным драконам, чтобы обеспечить всех учеников Хогвартса и других волшебных школ. И это не учитывая волос из гривы единорогов, толченых корней…
— Эй, здесь свободно! Фред, Джордж, давайте сюда!
Дверь купе вдруг распахнулась, и от неожиданности Миранда чуть не выронила учебник. Люциус навострил уши и недовольно поднял голову.
— Не мяукай, — тихонько попросила Миранда и осторожно высунулась, пытаясь рассмотреть нарушителя ее спокойствия.
На нижней полке, будто нарочно не замечая ее чемодан, уже сидел темнокожий мальчик с чернющими волосами, собранными во что-то вроде косичек. Кажется, это называется дредами… Из-за того что он сел прямо под ней, лица было не видно.
Вдруг дверь снова отворилась, и в купе одновременно протиснулись два огненно-рыжих мальчика.
— Молодец, Ли, — заметил один.
— И кому понадобилось закрывать купе? — сказал другой.
И оба приземлились на свободную нижнюю полку. Теперь Миранда могла их как следует разглядеть: немного долговязые, рыжие и усыпанные веснушками, карие глаза блестят задорным огоньком, внося в и без того солнечную картину свою лепту. «Близнецы», — пронеслось у нее в голове.
Как когда-то рассказывала ей мисс Хардман — врач в приюте, — детей с гетерохромией часто поражает слепота. Но хоть в чем-то Миранде повезло: зрение у нее было прекрасным. Рассматривая близнецов, она заметила у левого на шее маленькую родинку, а еще слегка приподнятое начало правой брови и чуть более вытянутое лицо. А у его брата нос длиннее, и сам он более плотный. За исключением этих мелких деталей, отличить их было практически невозможно.
На всех троих были джинсы и свитера. Но на рыжих одежда была поношенная и много раз перестиранная. На свитере одного из близнецов девочка увидела большую букву «Д». «Этот — Джордж. А второй должен быть Фредом…» — подумала Миранда. Она решила не высовываться до поры до времени, а понаблюдать молча.
— Фу-у-ух… — выдохнул тот, которого Миранда решила называть Фредом, — чуть не опоздали…
— Перси вздумалось проверить свой чемодан прямо перед отъездом… — объяснил предположительно Джордж.
— И как оказалось…
— Он ничего не забыл! — возмущенно закончили оба.
— Выходит, только время зря потратили, — подытожил их приятель и только тут заметил чемодан Миранды: — Ого, смотрите! Это еще откуда?! Забыть никто не мог, тут пусто.
— Давай посмотрим, что там? — предложил Джордж, по-хозяйски положив руку на чемодан.
— Стой! — деланно испугался Фред, подражая женскому голосу. — Сколько раз я вам говорила, не трогайте чужие вещи!
— А когда вас это останавливало? — покачал головой Ли. Вот же…
— Правильно, никогда, — кивнул Фред, — открывай.
И тут Миранда не вытерпела. Мало того что эти трое ворвались в ее купе, так еще и собираются наглым образом копаться в ее чемодане! И что, что никто из них не знал о ее присутствии — чужие вещи трогать нельзя! Эта неизвестная женщина, которую с энтузиазмом передразнивал Фред, говорила очень дельные вещи, между прочим!
— А вам никогда не говорили, что шарить в чужих сумках как минимум неприлично?! — недовольно поинтересовалась Миранда, показываясь наконец им на глаза. Мальчики подскочили от неожиданности.
— Мерлинова борода! — воскликнул Фред, удивленно воззрившись на нее. — Ты кто?
— Я не борода, а владелица этого чемодана, — недовольно ответила Миранда, спустилась вниз, а потом сняла и кота. Мартин спрыгнул с ее рук, перемахнул к чемодану и, усевшись на него, угрожающе зашипел. Миранда сурово оглядела мальчишек, которые смотрели на нее так, будто увидели мертвеца.
— И сколько ты там сидела? — первым опомнился Ли, рассматривая Миранду. — Я тебя раньше не видел.
— А какая разница? Будь добр, убери наконец свои руки от моего чемодана, а то Мартин и оцарапать может.
— Ну и напугала ты нас… — выдохнул Фред. — Нельзя же так… э-э-э… как ваше имя, прекрасная незнакомка с необыкновенными глазами?
— Если я скажу его, это что-то изменит?
— Ну, мы хотя бы будем знать, с кем едем в купе, — отметил Джордж и похлопал брата по плечу: — О Дред, незнакомка настроена чрезвычайно враждебно по отношению к бедным друзьям… Смирись.
— Я такого не говорила, — покачала головой Миранда и снова взяла кота, примеривавшегося запрыгнуть к Джорджу на колени. — Я — Миранда-Мелани Уайт. А ваши имена я знаю… Ты — Ли, ты — Фред, ты — Джордж.
— Фред не он, а я! — не утерпел Джордж.
— Да бросьте… Ты же обращался к нему по имени. Да и отличить вас можно. — И она торопливо рассказала им итоги своих наблюдений. Мальчики с еще большим интересом уставились на нее.
— Ты… ты нас различаешь?! — хором воскликнули близнецы и переглянулись.
— Фордж, наконец-то хоть кто-то заметил, что у тебя лицо подлиннее… — Фред ткнул пальцем в брата, чудом не попав в глаз. — Надо же… Ты с какого факультета? — вдруг спросил он.
— Что?
— А-а-а… — протянул Джордж, — первый год? Знаешь, тебе придется пройти испытание, чтобы остаться в Хогвартсе.
Он незаметно для девочки (по крайней мере, он так думал) подмигнул Ли. Та уже присела рядом и успокаивающе поглаживала Люциуса, которому Джордж почему-то категорически не понравился. Да ему никто кроме нее и не нравился, даже профессор Снегг. Джордж продолжил:
— Ты будешь бороться с троллем… В прошлом году половина уехала ни с чем…
Миранда слушала молча. Сначала стало страшно, но потом она обратилась к здравому смыслу. Неужели профессор бы не предупредил девочку, которая в жизни ничего не слышала о магии, что ей придётся бороться с каким-то волшебным существом? В таком случае какой смысл набирать маглорожденных? Для галочки? Тогда еще менее разумной была бы идея обеспечивать их из школьного фонда. Деньги-то не вернуть…
— Я думаю, мне бы наверняка сказали, если бы нужно было что-то выучить или подготовить. Думаю, отбор проходит более… цивилизованным образом, — хмыкнула она.
— О нет… — рассмеялся Ли, глядя, как вытягиваются лица близнецов. — Уизли, это ваш первый неудачный розыгрыш…
— Замолчи, Джордан! — пробурчал Джордж. — Видно, чистокровная… все уже знаешь.
— Мы просто выбрали неудачного человека, — добавил Фред. — Кто твои родители? Наш отец никогда не говорил о Уайтах.
— А он бы знал, работая-то в Министерстве Магии! — Похоже, близнецам невероятно нравилось договаривать друг за друга.
— Не знаю, — немного помедлив, ответила Миранда. Все-таки врать и что-то выдумывать было бы глупо…
— Как это? — не поняли близнецы, посмотрев на нее так, словно перед ними возник дракон в юбке миссис Спраут. Миранда представила себе эту картину и хихикнула. Дракон в юбке, надо же…
Она всю свою жизнь провела без родителей и научилась отвечать на такие вопросы. Да, иногда так хотелось, чтобы у нее были мама и папа, может быть, даже младший брат или сестричка, и чтобы они жили в небольшом, но уютном домике… Но она родилась не в сказке — и давно это усвоила.
— Я не знаю, кто мои родители.
— Да не может такого быть… — Фред, не веря, взъерошил волосы. — У каждого…
— Ты… из приюта? — перебил его Ли неожиданно тихим голосом. — Моя мама — магла. Она оттуда. Прости.
— Да ладно вам, — махнула рукой Миранда, — ничего страшного, не извиняйся.
— Приют? — вмешался Джордж, явно не понимая, о чем говорит Ли. — Это где?
— Ну… — Миранда замялась, подбирая нужные слова. Неужели волшебники никогда не слышали о том, как живут маглы? Она постаралась объяснить как можно короче и ясней, чтобы поскорее разделаться с неприятной темой: — Это довольно большое серое здание, где живут дети, от которых родители либо отказались, либо погибли. Там все носят одинаковую форму, едят одинаковую еду и думать должны тоже одинаково.
Повисла неловкая пауза. Джордж в смущении теребил свитер, не решаясь посмотреть на девочку. Миранде неожиданно стало противно от того, что она только что сказала. Она просто ненавидела, когда ее считали какой-то другой или пытались всеми силами показать свое сочувствие. Только сочувствие, а чтоб удочерить… «Не подходит».
Чаще выбирали миленьких голубоглазых детишек с легкими светлыми локонами. Таких находилось довольно мало, поэтому расстроенные посетители нередко уходили ни с чем, и большинство детей так и оставалось в приюте до совершеннолетия.
— Проехали, — отмахнулась Миранда, — вы говорили про какие-то факультеты. То есть вы тут не первый год?
— О, да! — тут же оживились мальчики. — Мы второкурсники.
— Всего их четыре, — начал Ли, украдкой протягивая руку, чтобы погладить задремавшего Мартина-Люциуса. Но кот тут же проснулся, недовольно заурчал и, подняв хвост трубой, переместился с колен Миранды на чемодан.
— Гриффиндор — факультет храбрых, отважных и нормальных! Когтевран — там учатся самые умные и веселые зануды! — пафосно начал Фред, для большего эффекта вставая с места.
— Пуффендуй — место обитания добродушных и терпеливых, — присоединился к нему Джордж. — И-и-и… — за этим последовала условная барабанная дробь от Ли Джордана, — Слизерин, дом для скользких змей, пауков и прочих тварей во главе с профессором Снеггом!
— Готова поспорить, что вы трое — на Гриффиндоре… Но с последним не соглашусь, — отсмеявшись, ответила Миранда. Ей уже хотелось попасть на Когтевран. — Профессор Снегг сопровождал меня в Косом Переулке. Обычный человек, не выставляющий напоказ свои эмоции. Мне он понравился.
— Брат Дред, ты понимаешь, что происходит? — Джордж, вытаращив глаза, приблизился к Миранде и попытался проверить, нет ли у нее температуры. Девочка легко отбросила его руку и показала на шипящего питомца. Очевидно, тот воспринял это как покушение на хозяйку.
— Брат Фордж, у меня галлюцинации, — притворно покачнулся Фред и уселся на место. На место брата, на минуточку.
— У нас у всех массовое помешательство… — успокоил друзей Ли.
— Что такого?
— Снегг… он… — Джордж даже не сразу подобрал слова. — Во-первых, он декан Слизерина.
— Во-вторых, Мистер Сальные Патлы ненавидит всех и вся, кроме своих слизеринцев, — продолжил Фред.
— В-третьих, наш великий зельевар весьма изобретателен на отработки, — добавил Джордж и полным возмущения голосом закончил: — В прошлый раз мы аж четыре часа потрошили рогатых жаб! До сих пор эти твари во снах являются, чтоб их…
— А потом на Рождество мы подарили ему магловский шампунь… — вспомнил Ли. — И попали на отработку к МакГонагалл.
— Весело у вас там… А что ведет профессор МакГонагалл?
— Трансфигурацию. Ужасно сложный урок! Там одни предметы в другие превращать надо, — поморщился Ли. — A еще МакГонагалл — декан Гриффиндора. Когда злится… Хуже Снегга бывает.
— А злится она часто? — спросила Миранда.
— Не-е-е… Чтоб ее вывести, надо постараться, но у нас получается. В прошлом году мы поймали миссис Норрис — кошку нашего завхоза Филча — и прицепили ей к хвосту…
— Пустую склянку. По-моему, мы сделали доброе дело. А то ходит и вынюхивает… Так ее приближение слышал если не весь Хогвартс, то хотя бы половина. Наверное, МакГонагалл так оскорбилась, потому что сама в кошку превращаться умеет… Но на второй курс у нас большие планы…
— Фред, Джордж, я везде вас ищу! — влез в купе кое-кто еще. Миранде это, мягко говоря, не понравилось. Почему никто из тех, кого она встретила в этом поезде, не может при входе в закрытое купе постучаться? А если бы она тут… переодевалась?
На близнецов с укором смотрел еще один рыжий, высокий мальчик — очевидно, старший брат. Его веснушки пестрели не так ярко: наверное, потускнели из-за чопорного вида…
— Послушай-ка, Перси, а кто тебя просил нас искать? — спросил Фред, всем видом показывая, что желает брату уйти, откуда пришел.
— Джордж, прекрати! — потребовал тот, кивнув мимоходом Ли, но когда настоящий Джордж скептически сложил руки на груди и хмыкнул, немного смутился: — Я хотел сказать «Фред», конечно же… Мама велела за вами присмотреть… Она опасается, да и я тоже, что…
— А ты не опасайся… — угрожающе ответил Джордж, не дав брату договорить, — мы сами за кем хочешь присмотрим… За собой лучше следи.
— Именно, — поддержал Фред гнусавым голосом, — мы уже просвещаем мисс Уайт, так что твое присутствие здесь явно лишнее.
— Ох, прошу прощения! — спохватился назойливый гость и важно представился: — Перси Уизли, старший брат Фреда и Джорджа.
— А еще самая большая задница в мире… — ехидно заметил Джордж. Но Перси либо сделал вид, что не услышал, либо у него было туговато со слухом. Ли замаскировал смешок под внезапный приступ кашля. Миранда сделала вид, что улыбается Перси, а не рожице-пародии от Фреда, кривлявшегося за его спиной.
— Миранда-Мелани Уайт. Приятно познакомиться.
— Я надеюсь, мои братья не забили тебе голову своими глупыми шуточками?
— Нет, они были чрезвычайно милы и дали мне много дельных советов, — безапелляционно заявила Миранда. Фред, Джордж и Ли оказались не такими плохими, как ей показалось сначала, зачем подставлять их перед этим… Перси?
— Ага, — снова встрял Джордж, — например, никогда не дарить Снеггу шампуни и не взрывать школьные туалеты.
— Об этом мы забыли сказать, — посетовал Фред театральным шепотом, — как мы могли?..
— Даже не знаю…
— Между прочим, — вскипел Перси, — я все слышу! И если вы взорвете хотя бы один туалет… Я обо всем напишу маме!
С этими словами покрасневший, с уязвленным самолюбием, Перси вылетел из купе, знатно хлопнув дверью. На несколько мгновений повисла пауза, а потом все четверо рассмеялись.
— Ты видел его лицо, Ли? — держался за живот Фред.
— О, да…
— Кстати, он не говорил, какой туалет нельзя взрывать… — задумчиво протянула Миранда.
— Слушайте, а она мне нравится! — заявил Джордж.
— Но я этого не говорила, — замотала она головой, перехватывая Мартина, который перепрыгнул на соседнее сиденье и медленно, но верно приближался к дредам Ли. — Да успокойся, Люциус…
— Люциус? — воскликнули мальчики, косясь на кота в ее руках.
— Мартин-Люциус Кинг — его полное имя.
— Малфой будет в шоке, — констатировал Джордж. — Ну почему он этого не слышит…
— Кто будет в шоке? Да успокойся ты! — Она впервые повысила голос на кота, и тот тут же примирительно потерся головой о тыльную сторону ее ладони. И угомонился.
— Люциус Малфой, — известил ее Фред, — он тоже работает в Министерстве, как и наш папа. Отвратительный тип. Приспешник Сама-Знаешь-Кого, что бы там ни говорили министерские чиновники!
— Я знаю… кого? — не поняла Миранда. — Кроме профессора Снегга, вас и Перси я никого не знаю.
— Ты не знаешь, кто такой Сама-Знаешь-Кто? — спросил Ли, хмурясь и пододвигаясь ближе. — Прости… забыл, что ты не из наших… Несколько лет назад был такой волшебник, злой очень — кстати, Слизерин закончил. И он вокруг себя армию собирал…
— Но его все равно победили! — с жаром заявил Джордж. — Тот-Кого-Нельзя-Называть… ну, мы его еще так называем, он девять лет назад всех Поттеров убить хотел, и когда старших уже прикончил, он в маленького Гарри заклятием ка-а-ак шибанет…
— И сам двинул ноги, — завершил Фред. — Говорят, что Сама-Знаешь-Кто умер, но папа считает, что он прячется. А Гарри выжил, единственный после нападений. Хотел бы я с ним познакомиться… — мечтательно вздохнул он, а Ли и Джордж дружными кивками его поддержали.
— Неужели такой великий волшебник не мог себе псевдоним нормальный придумать… или это его зовут на самом деле так? — фыркнула Миранда. — Представляю, как это глупо звучит: «Я — Сами-Знаете-Кто, самый темный маг в истории морали…» А если не знаю?
— Да есть у него имя…
— Ну? Не явится же он из преисподней или откуда там непонятно-как-умершие волшебники являются, если кто-то его по имени назовет?
— До сих пор боятся, — признался Фред.
— Чего?
— Ну не знаю…
— Ну вы даете, — протянула Миранда. — A еще считаете себя выше обычных людей… И как же его все-таки зовут? Если в Хогвартсе о нем будут говорить, то я буду чувствовать себя такой идиоткой…
— Волан-де-Морт, — зажмурив глаза, проговорил Ли, — но я этого не говорил! — добавил он, видя, как в испуге вытянулись лица близнецов.
— Волан-де-Морт, — повторила Миранда. — Вроде все нормально…
— Можешь называть его по имени, но только не при мне, — скривился Фред.
— Странные вы, — махнула рукой Миранда, но тему решила не продолжать. — А с Гарри Поттером вы точно познакомитесь, когда он в Хогвартс поедет. Туда же с одиннадцати поступают?
— И правда! — воскликнул Джордж. — Малыш Гарри действительно поедет в Хогвартс совсем скоро… Представляешь, можно будет его расспросить обо всем! А если он помнит, как выглядит Сам-Знаешь-Кто? И как мы сами не догадались?
— Ты можешь называть его как угодно, но избавь меня от прямых намеков на мою неосведомленность, пожалуйста, — театрально поджала губы Миранда, а потом рассмеялась.
Примечания:
Буду с нетерпением ожидать ваших отзывов.