***
Гарри встал, пошел к выходу и уже протянул руку, чтобы открыть дверь, как вдруг та распахнулась, да с такой яростью, что, ударившись, отскочила от стены. — Кто это такой вежливый пожаловал? — спросил Джордж. На пороге стоял Люциус Малфой — Чистокровная напыщенность мгновенно слетела из-за сорвавшегося плана, — хмыкнул Фред. — Следи за тем, что говоришь, Уизли, — словно коршун, гаркнул Малфой. — А разве не так? — усмешка на лице молодого волшебника стала только сильнее. с перекошенным от бешенства лицом. Чуть позади съежился весь обмотанный бинтами Добби. — И половина из них не из-за того, что он сам себе наставил, — тихо пробубнил Гарри. — А вот и вы, Люциус, — сказал Том. — Добрый вечер, Люциус, — дружелюбно приветствовал его Дамблдор. Едва не сбив Гарри с ног, Малфой подскочил к столу. Добби юркнул за ним с подобострастным ужасом на лице и, согнувшись в три погибели, засеменил следом. — Так, значит, вы вернулись. — Представьте себе. — Сухо сказала Макгонагалл. — Угрозы могут действовать, но не вечно. — Холодные глаза Малфоя впились в Дамблдора. — Попечительский совет отстранил вас, но вы, как я вижу, пренебрегли мнением совета. Сочли для себя возможным вернуться в Хогвартс. — Спешу известить вас, Люциус, — Дамблдор спокойно, чуть улыбаясь, смотрел на непрошеного гостя, — Железобетонная выдержка, — восхитилась Лили-Луна. — Он всё-таки политик, — обратился к ней Джеймс-младший. — Малфой тоже. — Дамблдор выше по рангу. А там, с кем только не приходится иметь дело. — Ну, это да, — согласилась Поттер. — ко мне обратились одиннадцать членов Попечительского совета — все, кроме вас. Разговор был нелегкий и откровенный. Узнав, что очередная жертва дочь Артура Уизли, совет попросил меня без промедления вернуться. Похоже, пришли к общему мнению, что при нынешних обстоятельствах лучшего директора школы, чем я, не сыщешь. — Что бы злые языки не говорили, но это правда, — согласился Джеймс. И вот что странно: некоторые члены совета намекают на то, что их согласие на мою отставку было вырвано под угрозой заклятия, которому могут подвергнуться их семьи. — Неудивительно, — Блэк откинулся на спинку стула. — Я всегда знала, что вы гнусный тип, — с презрением сказала МакГонагалл. Мистер Малфой, и без того всегда бледный, сделался еще бледнее, глаза его превратились в щелки. — Ну и что, вы уже прекратили нападения? — спросил он с издевкой. — Преступник пойман? — Конечно, — кивнул Гарри. — Хотя помощник зачинщика всё ещё ходит неосуждённым, — он конкретно выделил фразу «помощник зачинщика», намекая на одного волшебника, сидящего чуть поодаль от него. Малфой, да и многие другие, понял, кого он имеет в виду. — Да, — все так же улыбался Дамблдор. — И кто же он? — Ты и сам знаешь, Малфой, — фыркнул Сириус. — Все тот же злодей — Темный Лорд. Только в этот раз он действовал через другого человека. — В принципе, как и обычно, — усмехнулся Бродяга, — всю грязную работёнку на подчинённых. — Почём знаешь, Блэк? — с издевкой протянул Малфой. — Сделал выводы из прошлой войны, — не менее презрительно ответил Сириус. С помощью вот этого дневника. Испытующе глядя на мистера Малфоя, Дамблдор протянул ему черную книжицу с большой дырой в середине. Гарри же все это время наблюдал за домовиком. Увидев дневник, Добби вдруг повел себя весьма странно. — Ну-ка. Выпучил огромные зеленые глаза, указал Гарри взглядом на дневник, затем — на мистера Малфоя и стал бить себя кулаками по голове. — Он сказал подложить Добби дневник? — сомневаясь, спросила Лили-Луна. — Ясно, — нараспев проговорил мистер Малфой, не замечая ужимок Добби. — Или не обращая внимания, — предположил Драко. — Умный план. — Дамблдор внимательно глядел в глаза Малфою, голос его оставался таким же ровным. — Если бы Гарри… Малфой бросил на мальчика быстрый, пронзительный взгляд. — …и его друг Рон, — продолжал директор, — не нашли эту книжицу, даже я считал бы виновной во всем Джинни Уизли. И никто никогда бы не доказал, что она поступала так не по своей воле… — Что правда, то правда, — выдохнул Джеймс. — Но вот с чего бы ей это делать? — нахмурился Римус. — Лунатик, в Министерстве не будут разбираться, с чего. Узнают — посадят, а другие только шептаться будут. Мол, как, да почему, да зачем. Никто не будет выяснять, с чего вдруг она решила так сделать, — Сириус посмотрел на Люпина. Мистер Малфой молчал. Его лицо превратилось в маску. — А теперь вообразите, — говорил Дамблдор, — каковы были бы последствия. Уизли — одна из самых известных чистокровных семей в мире волшебников. Скорпиусу понадобились огромные усилия, чтобы не засмеяться. Все это было передано так, словно никого больше из чистокровок, настолько же известных, как и Уизли, нет. Да, они известны, но в ключе предателей рода. Не то, к чему стоит стремиться. Артур Уизли — один из авторов Закона о защите маглов. А его дочь убивает полукровок. — Вот это и вызывает странности, — согласился Римус. Подумать только, что стало бы с ним и с его Законом! — Да с законом-то ладно. — Отмахнулась Гермиона. — Что бы с ним самим стало, после такого. Большая удача, что дневник был найден, прочтен, а записи в нем потом исчезли. — Люц, это низко даже для тебя, — с нотками издёвки протянул Джеймс. — Я тебе не Люц, мертвяк ходячий! — Все, прекратите! — воскликнули Нарцисса и Лили. Видит Мерлин, им обоим уже надоели ни к чему не ведущие пустые препирательства мужей. Только время теряют. И нервы. — Да, большая удача, — с трудом выдавил из себя Малфой. А за спиной у него Добби, как заведенный, — глянет на дневник, на хозяина и колотит себя кулаками по голове. И тут до Гарри дошло. Он понимающе кивнул, Добби попятился в угол и, сменив вид самобичевания, стал выкручивать себе уши. — Мистер Малфой, — Гарри поближе подошел к нему, — а не знаете ли вы, как к Джинни попал этот дневник? — Я знаю! — без тени радости воскликнула Джинни. — Откуда мне знать, где эта паршивка его взяла! Но Гарри уже ничего не могло сегодня смутить: — Да ведь это вы ей его подсунули в магазине «Флориш и Блоттс». Я помню, вы тогда взяли у нее из котла учебник по трансфигурации, а потом положили обратно. Потому-то дневник в этом учебнике и оказался. — Прямолинейно, но четко, — оценил Том Что, будете спорить? — А вот этого не стоило говорить, — покачала головой Лили. Бледные пальцы Малфоя сжались и разжались. — Попробуй докажи это, — прошипел он. — Разумеется, этого никто доказать не может, — кивнул Дамблдор, улыбнувшись Гарри. — Тем более теперь, когда Том Реддд исчез со страниц дневника. И все же, Люциус, позвольте предупредить вас не раздавайте налево-направо вещей Волан-де-Морта. — Он не будет. Ведь так, Люциус? — прошипел Волдеморт с маниакальным блеском в глазах. Если хоть одна попадет еще в чьи-нибудь невинные руки, не сомневаюсь, Артур Уизли сможет доказать, что это ваши проделки. — У него нет больше моих вещей. — Только у него или вообще ни у кого? — осведомился Сириус, но его вопрос остался без ответа. Люциус Малфой на секунду замер, и Гарри увидел, каку него дернулась правая рука, хотел, видно, прибегнуть к волшебной палочке. — При Дамблдоре? — фыркнул Джеймс-Сириус. — Крайняя глупость. Но, оценив обстановку, повернулся к домовику: — Идем, Добби! — Видимо, он тоже это понял, — обратился к нему Альбус. Он рывком открыл дверь, домовик послушно побежал за ним, и хозяин пинком вышвырнул его из кабинета. Лили резко выдохнула. Ну и садист же он! Добби взвизгнул от боли и визжал до конца коридора. Ярость начала течь по венам миссис Поттер ощутимым, быстрым —словно сходящая лавина — потоком. Гарри нахмурил лоб: как же все-таки помочь бедняге? И его осенило. — Ну-ка, посмотрим, что ты придумал, — расстянувшись на стуле, сложил руки на груди Джеймс. — Профессор Дамблдор, — торопясь, заговорил он. — Можно вернуть дневник мистеру Малфою? Пожалуйста! — Конечно, Гарри, — невозмутимо ответил Дамблдор. — Не забудь только про банкет. Все захихикали. Гарри схватил дневник и стремглав выскочил из кабинета. За углом еще слышались затихающие вопли Добби. Боясь, вдруг план не сработает, Гарри поспешно сдернул с ноги ботинок, стащил мокрый грязный носок, сунул в него дневник, и бросился вдогонку по безлюдному коридору. — Неплохая идея, неплохая, — обдумывая, протянул Сириус, — но он может заметить. Нагнал он их на площадке лестницы и, запыхавшись, остановился: — Мистер Малфой, возьмите это обратно… — сказал он и сунул носок в руку Малфоя. — Что тут еще… Малфой содрал носок с дневника, швырнул в сторону и перевел взбешенный взгляд на Гарри. — Ты так же плохо кончишь, как твои родители. И в самое ближайшее время. — Это угроза? — вмиг посерьёзнел Джеймс. — Самая явная, Сохатый, — кивнул Римус. — Тон его был тих и зловещ. — Они тоже были глупцы, совали нос не в свои дела. — Ах ты! — выплюнув слова сквозь зубы и мгновенно схватив палочку, Лили кинулась на Малфоя быстрее Джеймса и через минуту он сидел рядом с Тёмным Лордом. — Тебе тоже досталось? — Ага. — Боевая девчонка, нам бы её, сойдет вместо Беллы, — сказала Волдеморт. — Мой лорд? — Помалкивай, предатель. Пошли, Добби. Я кому сказал, пошли! Но Добби стоял как вкопанный. — Что случилось на этот раз? — устало вздохнула Лили. Он сжимал в руке пойманный на лету грязный, липкий носок и смотрел на него, как на бесценное сокровище. — Малфой ненароком его освободил, — посмеиваясь и одновременно не веря своим ушам, произнёс Скорпиус. — Хозяин дал Добби носок, — Ты свободен, Добби, — Гарри выкинул руки вперед, как бы показывая, что теперь ему подвластен весь мир. Вдруг раздался неожиданный хлопок. — Мистер Гарри Поттер сэр звали Добби? В паре метров от Гарри стояло зеленое существо с большими глазами, наполненные слезами. — Всё в порядке, Добби. Никто тебя не звал. Мы просто упоминали твое имя, — махнул рукой Сириус. — Можешь идти, Добби. Ты нам здесь ТОЧНО не нужен, — подтвердил Гарри, сделав основательный акцент на слове «точно». С тихим хлопком домовик исчез. — произнес он в изумлении. — Хозяин дал его Добби… — Что такое? — фыркнул мистер Малфой. — Что ты там лопочешь? — Добби получил носок, — пролепетал домовик, не веря своему счастью. — Хозяин бросил, Добби поймал, и Добби… Добби свободен! — Молодец, хорошо ловит, — подбодрил его Рон. Мистер Малфой, окаменев, уставился на эльфа, затем ринулся к Гарри: — Ты отнял у меня слугу, мальчишка! — А ты чуть не отнял у меня сестру! — взревел Рон. — Ты это заслужил, Люциус… Но Добби крикнул ему: — Ты теперь не можешь причинить вреда Гарри Поттеру! — Дожили! — Фыркнула Нарцисса. — Домовики магов кидают, причём не только в переносном, но и в прямом смысле. Что-то загрохотало, и мистера Малфоя отшвырнуло назад. Он полетел вниз по ступенькам, отсчитывая по три за раз, и упал бесформенной кучей площадкой ниже. — Отлично сработано, Добби! — воскликнула Гермиона. Побагровев от гнева, вскочил и выхватил из кармана волшебную палочку, но Добби погрозил ему длинным, тонким пальцем. — Я представляю, как это выглядело, — рассмеялась Лили-Луна. — Сейчас же уходи, — велел он. — Ты не тронешь Гарри Поттера. Ты сейчас же уйдешь. И Люциус Малфой подчинился. — Нонсенс, — покачал головой Блэк. — Чтобы Малфой кого-то послушался, да еще и какого-то предателя-эльфа. Небылицы. Метнув последний, горящий ненавистью взгляд на обоих, закутался в мантию и вышел с площадки в коридор. — Гарри Поттер освободил Добби! — пронзительно завопил эльф, — Пронзительно здесь крайне удачно подобрано, — пальцами потёр уши Гарри. зачарованно глядя на Гарри. Его круглые глазищи сияли в лунном свете, лившемся из ближайшего окна. — Гарри Поттер освободил Добби! — Да, сам в шоке. — Большего я не мог для тебя сделать, — улыбнулся Гарри. — Но ты мне, Добби, пообещай никогда впредь не спасать мою жизнь. — Этот домовик всегда был чокнутым. Уродливое землистое лицо домовика расплылось в широкой, во весь рот, улыбке. Гарри смотрел, как он трясущимися руками натягивает его носок, и вдруг кое-что вспомнил. — Что именно? — не без доли любопытства спросила Лили. — У меня есть один вопрос… Ты мне тогда сказал, что грозящая мне опасность не связана с Тем-Кого-Нельзя-Называть, помнишь? Ну а что вышло? — Так это же был ключ, сэр, — ответил Добби, еще больше округлив глаза, как будто речь шла о самоочевидных вещах. — Добби вам намекнул. Ведь раньше-то Темного Лорда спокойно называли по имени. Это уж потом, когда он придумал себе новое имя, стало нельзя. Понятно? — Долго, значит, эльф живет, раз подобное помнит, — заключил Римус. — А он ещё и загадки загадывает. — Понятно, — не очень уверенно согласился Гарри. — Ну, ладно, я, пожалуй, пойду. Там внизу празднуют… да и Гермиона вот-вот очнется… Добби обхватил Гарри тонкими ручками и крепко обнял. — Гарри Поттер еще более велик, чем думал Добби, — воскликнул он с рыданием. — Бред, да и только! — фыркнул Гарри, отмахнувшись. — Прощай, Гарри Поттер! И с громовым треском, похожим на прощальный залп салюта, Добби исчез. — Во драматик-то, — усмехнулась Лили-Луна, покачав головой.***
Гарри бывал в Хогвартсе на многих праздниках, но никогда еще ничего подобного не видел: все были в пижамах, и торжество растянулось на целую ночь. И сколько же радости эта ночь принесла ему! Гермиона встретила его с восторженным криком: «Ты победил, Гарри!», Джастин выскочил из-за стола, долго тряс его руку, бесконечно извиняясь за свои подозрения, а в половине четвертого внезапно появился Хагрид и с таким жаром хлопнул Гарри и Рона по плечам, что те ткнулись носом в тарелки. Вслед за этим профессор МакГонагалл сообщила, что по случаю столь отрадных событий дирекция сочла возможным отменить экзамены — Это было самое лучшее! — воскликнул Гарри — Абсолютно нет, — вздохнула Гермиона. («Как жаль!» — огорчилась Гермиона), и прибавила, что четыре сотни баллов, полученные Гарри и Роном, обеспечили Гриффиндору Кубок школы еще на один год. — Если бы не путешествие Гарри и Рона в Тайную комнату, то Гриффиндор был бы на последних местах, — заметила Лили-Луна. А тут еще Дамблдор объявил, что, к сожалению, профессор Локонс не будет больше преподавать защиту от темных сил, он потерял память и едет лечиться — ликование школьников разделили и несколько профессоров. — Несколько? — усмехнулся Гарри. — Почти все. — Вот жалость, — проворчал Рон, уплетая пончик с джемом. — Он только-только начал мне нравиться… Кто-то рассмеялся. Гарри никогда в жизни не был так счастлив. — Ну, прям про никогда уж не скажу, но да, сильно счастлив я тогда был однозначно, — вставил Гарри.***
В жарком солнечном мареве промелькнул остаток летнего семестра. — Летний всегда быстрее остальных проходит, — вздохнула Гермиона. Хогвартс вернулся к своим обычным будням — правда, с небольшими изменениями. Отменили занятия по защите («У кого, у кого, а у нас практики по защите было навалом», — утешал Рон огорченную Гермиону), — Точно, не расстраивайся. Исключили из Попечительского совета Люциуса Малфоя. — И поделом, — сказала Лили, не скрывая своей злорадной усмешки. Драко перестал разгуливать по школе с таким видом, будто весь Хогвартс — его вотчина. — Я и раньше не ходил. — Да ладно! — фыркнул Фред. Вид у него теперь всегда был обиженный и угрюмый. Зато Джинни, напротив, сияла от счастья. — Я была рада, что меня не исключили. Быстро, слишком быстро наступило время отъезда. И наши друзья — Гарри, Рон, Гермиона, Фред, Джордж и Джинни — заняли купе в экспрессе Хогвартс — Лондон. До начала каникул остались считанные часы — ученикам пока еще можно колдовать, — Как будто после — нет, — усмехнулся Джордж. и вся компания самозабвенно отдалась любимому занятию. Играли в исчезающие карты, пускали последние оставшиеся у близнецов хлопушки и обезоруживали друг друга с помощью заклинаний. — Да... В некоторых купе или даже вагонах находиться было невероятно опасно, — припомнил с улыбкой Рон. У Гарри это получалось мастерски. — Мы в тебе и не сомневались, сынок, — ухмыльнулся, подмигнув, Джеймс. Почти у самого вокзала Кингс-Кросс Гарри вдруг кое-что вспомнил: — Джинни, а помнишь, ты видела: Перси делал что-то такое, чего потом очень стеснялся и просил тебя никому не рассказывать? Что это было? — Кстати, да, нам тоже интересно, — встрепенулась Лили-Луна. — Конечно, помню. — Джинни хихикнула. — У Перси завелась подружка. — Да вы что! Не может быть! — неверяще воскликнула Лили-Луна Поттер. — Мне жаль его девушку, — обратился к Джеймсу Сириус. Тот согласно кивнул. Фред, вставший за книгами, уронил целую связку — прямо на голову Джорджу. — Больно! — Что-что? — Староста Коггеврана, Пенелопа Кристал, — объяснила Джинни. — Это ей он писал письма все прошлое лето. В школе они встречались тайком. Я как-то вбежала в пустой класс, а они там целуются. Потому он и был не в себе, когда на нее… ну… понимаете… когда на нее напали. — Растет мальчик, — сказал Том Вы ведь не будете его дразнить, не будете? — спросила она с тревогой. — Нет конечно, — с ангельским лицом ответил Фред. — Я? И не подумаю! — просиял Фред. — Конечно, не будем, — поперхнулся Джордж. Экспресс замедлил ход и остановился. Гарри достал перо, кусочек пергамента и повернулся к Рону с Гермионой. — Это номер телефона Дурслей, — А вот это я зря, — вздохнул Гарри. — сказал он Рону, дважды наскоро написал номер, пополам разорвал пергамент и вручил друзьям половинки. — Прошлым летом я объяснил твоему отцу, как пользоваться телефоном, он научит тебя. — Гарри, лучше повтори ему, как пользоваться, — неуверенно начала Лили, — а то, чует моё сердце, приведёт это всё к беде. — Уже, мам, — усмехнулся Гарри. Позвоните мне: два месяца говорить только с Дадли — я этого не вынесу! — Из этого ничего хорошего не выйдет, — покачал головй Рон. — А ты расскажи дяде с тетей, какое геройство ты совершил, — сказала Гермиона, — Зачем? — усмехнулся Поттер. — Чтобы они были обнадёжены мыслью, что я практически умер? Или чтобы были крайне разочарованы, что не умер? — Плевать на них, мы гордимся тобой, Гарри, — Джеймс положил руку на плечо сына. — Именно, Гарри, — согласилась Лили. Гарри смутился. — С-спасибо. когда они окунулись в людскую толчею перед заколдованным барьером, — и они будут тобой гордиться. — Это вряд ли, — сказала Лили. — Гордиться? Они знаешь как расстроятся! Столько раз дорогой племянник был на волосок от гибели и уцелел! Боюсь, как бы они от злости не умерли! И друзья, на этот раз без помех, прошли все вместе сквозь барьер, разделяющий два мира: маглов и магов. — Ну слава Мерлину, — вздохнула Макгонагалл. — Всё! — Джинни захлопнула книгу. — Самая страшная книга закончилось. — Не зарекайтесь, мисс Уизли, не зарекайтесь. — Ну что, — сказал Римус, — обсуждение и потом уже третья книга? — Абсолютно верно, товарищ Люпин.