ID работы: 8712419

127-й цикл

Джен
PG-13
В процессе
28
автор
Размер:
планируется Мини, написана 21 страница, 6 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 12 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Глава 10. В которой детектив Рид каламбурит. Когда Чарльз Рид, в очередной раз потратив полдня на то, чтобы обежать огромный особняк Карпентеров и парадоксальным образом обнаружить внутри всего пару комнат, вошел в кабинет, он увидел, что Грэм читает «Вести Окмонта», пестрящие заголовками: «ШОК!!! Никто не поверил! Детектив Рид проболтался, что…», «20 потрясающих фотографий дохлой рыбы», «Жители Окмонта были поражены, узнав…», «Оказывается, монолиты…» и прочее и прочее. – Добрый день, – сказал Чарльз учтиво (он по обыкновению очень воспитанно начинал диалоги, прежде чем скатиться в трамвайное хамство), – просто забежал проверить, как у вас дела. – С чего такая озабоченность? – Во-первых, отвлекитесь от газеты и посмотрите в левый угол экрана. Там две шкалы, красненькая шкала – мера моего интереса к барышням – почти по нулям, не буду говорить, кто держит меня на диете… Зато светло-синенькая – для юношей. – Она такая длинная, – Грэм вытянул шею, рискуя порезаться твердым накрахмаленным воротничком, чтобы приглядеться получше, и обмахнулся кончиком галстука: ему отчего-то стало нестерпимо жарко, – аж за пределы экрана выбралась. – Именно, – Чарльз нетерпеливо переминался с ноги на ногу; шкала, увеличившаяся от внимания Грэма еще больше, не давала ему покоя. – Но дело не только в этом. А в том, что я только что из церкви подгорающих кустов Святого Михаила или как ее там… Кто вообще потрудился над этим названием в городе, полным воды? Так вот, зайдя внутрь, я увидел, что прихожане жгли напалмом всю ночь, пепелили напропалую, отправились в геенну огненную. В общем, превратились в кучки пепла. Но дыма без огня не бывает, поэтому, зная вашу пламенную страсть к идолопоклонничеству, я пришел проверить, не горите ли вы за молитвой. Вам ведь только волю дай – доисповедуетесь до потери пульса. Дырки на коленях заштопали уже? Или они не от молитвы? Тут мистер Карпентер отвлекся от созерцания ридовской шкалы и прицелился в детектива из «Томми-гана», тем самым заставив его прервать поток остроумия, и шкала чуток скукожилась. По крайней мере, Чарльз смог стоять ровно. Ровно на секунду. – Там осталась в живых одна девушка, но я не стал подливать масла в огонь, а то она попала бы из огня да в полымя. То ли дело я – в огне не горю, в воде не тону, когда в водолазном костюме. В общем, поняв, что все умерли, я решил – гори оно все огнем. Фойер фрай! В этот момент Грэма начали одолевать вьетнамские, то есть мёз-аргонские флэшбеки и, вспомнив вопли солдат армии кайзера Вильгельма II, он достал на нагрудного кармашка канистру с бензином, а из широких штанов – зажигалку. – Если вы не прекратите оголтело каламбурить, я спалю себя еще до начала нового цикла. – Мистер Карпентер, не шутите-ка вы с огнем! Как сказал бы Брут, если бы он был тут, а не поджаривался в крематории, что твоя кура на гриле: спички детям не игрушка. А если вам захотелось мяса с дымком, лучше поедим шашлык в ресторане. Чур, вы платите! Глава 11. ШОК!!! Из этой главы вы узнаете, какого цвета носки ван дер Берга! – Добрый вечер, мистер Рид. Чарльз выдал с испугу несколько крепких матросских словечек: он только что вышел после душа из ванной комнаты в развязанном халате, наброшенном на голое тело, и не ожидал никаких гостей у себя в номере. – Вы бы хоть стучали! – он подвязал пояс и поправил замотанное на голове полотенце. – Вдруг я с дамой. Или с рыбиной. – Не переживайте, вы тут не первый избранный, я уже перевидал столько размеров, форм и гендеров, иногда даже против воли, что вам будет сложно меня удивить, – Йоханнес пригладил бороду клинышком. – Однако я не против экспериментов. – Да, я по вашим нарядам заметил. – Профессор Доу звонила мне недавно вся в слезах, говорит, вы нахулиганили – отобрали печать. Бухгалтерскую что ли? Рид уселся на стул, приложился к виски и тут же затянулся сигарой, чтобы соблюсти образ нуарного джентльмена, что малость контрастировало со съезжающим с его головы полотенцем и голыми ногами в зеленых тапках-осьминожках. Впрочем, такое несоответствие его ни разу не смущало, а отсутствие смущения по любому поводу – главный признак нуарного джентльмена. – Так она выжила? Приятно знать. Но как? Я думал, она утонула. – Нет, она отличная пловчиха, проплыла семь морских миль по-собачьи и до сих пор жутко зла. Но при этом расстроена, лишившись печати. Но одновременно рада, что выжила. Но потом опять зла. Ну, вы понимаете, эти женщины… – Я не знаю, где печать, у меня ее тоже нет. Последнее, что я выяснил из достоверных бредней горького пьяницы Билли – на берег меня вытянул Блэквуд, может, печать у него. – А, Эб «Рыбья Рожа» Блэквуд. – Как вы сказали? – Позвольте кое-что пояснить, – Йоханнес занял стул напротив Рида и элегантно закинул ногу на ногу, обнажив икру, обтянутую желтым носком (нет, ну честно, на что вы рассчитывали?). – Блэквуды – самые отстойные из всех главных семей Окмонта. Трогмортоны – несмотря на их физиономии и волосатые пальцы – величественно надменны и давние меценаты науки и образования. Без Карпентеров, которые в принципе люди и спасибо им уже на том, этот борг остался бы без алкоголя, а вот кому нужны рыбные консервы? Ну правда, вы часто берете в магазине рыбные консервы? Вот Эбернот и пытается подружиться хоть с кем-нибудь, но все его посылают. Даже его родственнички Марши предпочли проживать на дне океана, нежели знаться с Эбом. Еще он редко меняет подштанники. – Вы проверяли что ли? – Осведомленность – мое скромное хобби, – ван дер Берг сделал загадочное лицо. – Жалко его, – сказал Рид, – я мог бы с ним дружить, все равно мое обоняние убито годами занюхивания лечебного героина. – Да вы ж сами только что сказали, что он спер у вас печать. – А вы меня подставили, организовав собственное убийство, но я же не плещу виски вам в лицо. Хотя стоило бы. Я просто жадничаю. И детектив Рид винтом выдул весь виски, чтобы показать ван дер Бергу, что до сих пор на него дуется. Глава 12. В которой детективу Риду задают очень разумные вопросы, а он ставит рекорд по хамству. – Я могу помочь вам раскрыть убийство сына, – сказал Чарльз Рид Трогмортону, увидев того около дома рыбаков в Гримхэвен Бэй, – я ведь частный детектив. – Хм, – Трогмортон окинул Чарльза подозрительным взглядом, – в таком случае – вашу лицензию, пожалуйста. Рид моргнул пару раз, такого поворота он явно не ожидал. – Чего? – Вашу лицензию частного сыщика, – Роберт протянул широкую ладонь, – не могу же я просто так поверить сомнительному небритому чужаку, без дела болтающемуся по гавани в одежде бомжа, что он – хороший детектив. – Что ж, ну ладно, – Чарльз был ужасно удивлен, ведь до этого момента никому никогда в жизни не приходило в голову спрашивать у него лицензию: все верили Риду на слово, утопая в зеленом омуте его томных глаз. Чарльз протянул Торгмортону сложенный вдвое мятый листок с кляксами. – Она просрочена, – сердито сказал Трогмортон. – Еще два месяца назад. Возвращайтесь-ка вы обратно на корабль, мистер Рид, район под контролем полиции и нам тут мутные личности не нужны. – Да у вас весь город полон мутных личностей! Но Чарльза не слушали, влияние Трогмортона было слишком велико и полицейские, закатав сопротивляющегося Чарльза в тряпки, погрузили его обратно на «Харон» к большому неудовольствию капитана и самого Чарльза. * Не прошло и получаса после этих событий, как в особняке Карпентеров раздался звонок телефона. – Звонок из Гримхэвен Бэй, – сообщила нежным голосом телефонистка; Кэй его знает, где там в Окмонте телефонный узел, – соединяю! Мистер Карпентер не успел еще прокашляться, чтобы придать голосу привычной кошачьей мягкости, а не скрипеть антисексуально в телефонный рожок (Грэм, наигравшись в благотворительность, задремал в кабинете носом в стол), как на него обрушился поток негодования от Чарльза Рида. –…мортон меня даже не дослушал! – возмущался Чарльз. – Вы-то, наивный мистер Карпентер, сразу поверили в трёп, что я рабочий! Хотя мафиозный босс должен гнилое вранье на раз просекать! – Вообще-то, я как раз не поверил. Я, увидев вас, сразу подумал… Но Чарльз не слушал интеллигентские оправдания Грэма. Трогмортон игнорировал Рида с достоинством папуасского короля, а уязвленное ридовское эго болело и требовало мести. Чарльз бушевал, как десятибалльная буря на море, и Дочери Спящего икалось где-то внизу: – А еще охотнее вы поверили в то, что я убил вашего папашу! А ведь я его труп даже не сфоткал. Ей богу, даже убогий иннсмутец Уолтер и то попросил меня сфоткать его курительницы, чтобы быть уверенным, что я поставил их на место, а не спер. Но только не вы! Вы все-таки блаженный. Двери в доме вечно нараспашку, заходи, кто хочет, бери, что хочешь! А вы еще и уши развесили, все мои грехи на душу взяли, такая ржака! – Ну, вообще-то не все, я только… Но Чарльз не давал Грэму вставить. В смысле: не давал вставить ни слова. – В общем, поторопитесь, используйте ваше влияние в полиции и пусть уже меня пустят в город, я сбежал с корабля, застрял в баре «Под килем» и весь виски, который выпил, на ваш счет записал. Еще машину за мной пришлите. Да, я знаю, тут дороги затоплены, мне все равно – как. И картошки на ужин разогрейте, я в отличие от некоторых святым духом не питаюсь. – Как так получилось? – недоумевал Чарльз Рид спустя еще полчаса, когда его под видом тюка контрабандной пушнины грузили под дулами автоматов в трюм «Харона», идущего обратно в Бостон. * Пост скриптум: Эбернот Блэквуд, перебирая в воде усталыми конечностями, добрался до пляжа Салвейшн Харбор и вытащил на берег зажатый в зубах большой холщовый мешок. Он отряхнулся по-собачьи, крякнул, вздохнул, вытряхнул содержимое мешка на песок и уперся руками в колени, согнувшись и отдуваясь. – Похудели бы что ли. – Знаете, такое начало – не лучший способ заводить друзей, Рыбья Рож... то есть, Эбернот, – детектив Рид поднялся с песка и поправил шляпу как ни в чем ни бывало. – Да я ради вас столько проплыл, с трудом пробрался на корабль и чтобы вас выкрасть, отвлек охрану, приказав дельфинам прыгать вокруг "Харона", а они вам не вайлбисты, такие злющие... Блэквуд вытер пот со лба и огляделся. Сегодня в Окмонте было на удивление светло и солнечно. – Ладно, пойдемте в особняк, проведем пару ритуалов, а то ради чего я все это затеял... – Думаю, моя репутация в городе вам известна, – сказал Рид, – я дружу за еду. – Роллы с тунцом могу предложить, – подумав недолго, ответил Эбернот. – Другой разговор, друг мой, – Чарльз потянул Блэквуда за мокрый рукав. – Поедим и сделаем один важный звонок. Умеете подделывать голос папаши Брута? Так детектив Рид снова вернулся в Окмонт.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.