ID работы: 8639894

Across the Hall

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
58
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 19 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 47 Отзывы 17 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Стопка писем внутри почтового ящика Сансы казалась толще обычного, но она не обратила на это никакого внимания, пока не вернулась в свою квартиру и не просмотрела конверты. В этом доме она жила всего несколько недель. Колледж был окончен, все экзамены сданы, и Санса с нетерпением предвкушала долгожданный летний отдых. Благодаря высоким оценкам и безупречной посещаемости она смогла получить неплохую стипендию и тем самым избежать силков студенческого кредита. Хотя, даже если бы у нее и были проблемы с деньгами, её семья непременно помогла бы ей, но она была очень рада, что сумела справиться сама. Ни за что на свете она не стала бы просить помощи у родителей, которые настаивали, чтобы она сперва вышла замуж, а уж потом, с согласия мужа, занималась учёбой и карьерой. Не удивительно, что все проблемы Санса предпочитала решать сама, не посвящая их в подробности своей жизни. Сказав родителям «Чёрта с два!» на все их далекоидущие планы по устройству её жизни, Санса практически сбежала из дому вместе со своей младшей сестрой и старшим братом. В конце концов, родители признали свою неправоту как и её право принимать подобные решения самостоятельно, но Санса уже почувствовала вкус свободы и с тех пор не оглядывалась назад. Старшая школа и последние несколько лет в родительском доме были для неё пыткой, но колледж стал её раем. Вооружившись дипломом преподавателя истории и английской литературы, она была готова сделать небольшой перерыв, прежде чем снова отправиться в класс, на этот раз, чтобы оказаться по другую сторону учительского стола.

***

Санса уже собиралась отправить всю пачку в корзину для мусора, не найдя среди сплошных рекламных проспектов ни одного важного письма или счёта, когда обратила внимание на адрес на последнем конверте. Это было не её имя. Ничего даже отдалённо напоминающего имя Санса Старк. Темно-красными чернилами на плотной жёлтой бумаге было написано имя Петир Бейлиш, а за ним следовал адрес ее соседа из квартиры напротив. Санса судорожно сглотнула, вспоминая все те жуткие слухи и сплетни об этом загадочном человеке, что так или иначе достигли её ушей. Убийца, вор, лжец и, возможно, даже предатель. Но она не собиралась верить ни единому слову, по крайней мере, пока не пообщается с ним лично. Это было бы неправильно. Она расправила плечи и провела рукой по волосам, пропуская длинные медные локоны между пальцев. Хотя она была убеждена, что нервничает из-за его мрачной репутации, в глубине души Санса знала, что это было еще не всё. Она видела его раньше, мельком в коридоре, когда они возвращались домой примерно в одно и то же время, что случалось, впрочем, довольно редко. Или когда они одновременно забирали из ящиков свою почту, что случалось еще реже. Санса вышла из своей квартиры и в несколько шагов пересекла холл, направляясь к его двери, замерла на пороге, всё еще борясь с нерешительностью. Наконец, она заставила себя поднять руку и постучать, с ужасом понимая, что рука её очень заметно дрожит, а сердце колотится в груди как бешеное, пока она ждёт ответа. Она даже не была уверена, дома ли он, а уж тем более, захочет ли он открыть ей дверь.

***

Петир Бейлиш был не из тех людей, которые ожидают посетителей. Его работа не предполагала звонков или визитов на дом. Рука привычно сжала старинный нож с красивой и дорогой рукоятью, инкрустированной перламутром, который он всегда держал при себе. Лезвие клинка было невероятно острым, в чём не раз доводилось убедиться его противникам, а на конце был крошечный крючок, делавший его смертоносным вдвойне. Петир не удосужился надеть что-нибудь поприличнее, посчитав, что широкие домашние брюки и свободная гавайская рубашка вполне сойдут, кого бы там ни принесло. Возможно, в таком наряде он выглядел слегка нелепо, но чужое мнение о его персоне не имело для него большого значения, если только это не было мнение его нанимателя. Он был практически готов поспорить, что это был некто, посланный ими. Но ставок он предпочитал не делать и в спорах не участвовал. С врождённой и доведённой до совершенства длительными тренировками кошачьей грацией и лёгкостью он подошел к двери и посмотрел в глазок. То, что он увидел, его слегка шокировало. Молоденькая девушка с волосами цвета осенней листвы стояла, выжидающе глядя на его дверь. На ее губах играла неуверенная улыбка. Она была красива. У нее были голубые глаза и слегка припухшие розовые губы. Петир удивился самому себе, почувствовав мгновенное влечение к незнакомке. Даже если её действительно послали они, она не могла представлять для него серьёзной грозы. Если только она не держала в руке пистолет где-нибудь вне его поля зрения. Он прочистил горло и спросил: — Я могу вам чем-нибудь помочь? Саркастические нотки в его голосе не остались незамеченными, и он увидел, как девушка поспешно отшатнулась от двери, прежде чем робко ответить: — Да, эм… Я просто принесла вам кое-что. Я тут случайно получила вашу почту. Письмо выглядело важным, поэтому я подумала, что лучше сама отдам его вам лично руки... Брови Петира поползли вверх. — Вот как? Девушка кивнула и подняла прямоугольный конверт, на котором он узнал каракули Вариса, его правой руки в Компании. Петир почувствовал, как его плечи расслабились. — Конечно, пожалуйста, входите, — сказал он, быстро управившись со множеством замков, засовов и цепочек, и распахнув, наконец, входную дверь перед своей неожиданной гостьей. Конечно же, он ни на мгновение не поверил в её такую милую и невинную историю. У него было сильное подозрение, что на самом деле она была одной из пронырливых птичек Вариса, и выглядела такой же нежной и хрупкой, как маленькая пташка. Как сказочная фея из давным-давно позабытых легенд и мифов. Вблизи ее волосы больше походили на пламя, ласкающее ее лицо и плечи. — Присаживайтесь пожалуйста. Могу я предложить вам что-нибудь из напитков, мисс...? Он сделал паузу, ожидая, что она ответит и назовёт ему своё имя, но его ждало разочарование. Ну что ж, похоже, пташка неплохо обучена.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.