ID работы: 8573561

Трижды овдовевший волк (The Thrice Widowed Wolf)

Джен
Перевод
R
В процессе
299
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 34 страницы, 15 частей
Метки:
AU
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
299 Нравится 96 Отзывы 99 В сборник Скачать

Трижды овдовевший волк и годы до Войн, часть 5

Настройки текста
Пир закончился лишь в час Волка уже следующего дня, дня, когда должна была состояться свадьба Робба Старка и Неллы Амбер. Утро настигло лорда Старка раньше, чем хотелось бы ему самому, но для его наследника и его бастарда оно показалось удобным. Джон ухмылялся на ворчание отца о раннем часе, в то время как Робб пытался втолковать полусонному отцу свою идею и убедить принять её. Совершенно идиотскую, по мнению самого Эддарда, идею. Всю прошлую ночь Робб провёл с невестой, и по какой-то странной причине они заговорили о том, как несчастными друг с другом выглядят король и королева, и как бы им самим никогда не хотелось бы оказаться похожими на них. Это, собственно, и превратилось в идею, захватившую разум Робба, и которую он теперь пытался донести отцу. — Нет, Робб, я не заставлю короля и всех, кто пришёл с ним, покинуть Винтерфелл на время свадьбы и пира после просто потому, что ты решил, что это принесёт тебе неудачу в браке. Ты поженишься с Неллой перед лицом Чардрева, а этого будет достаточно, чтобы перебить всякую неудачу. — Отец прав, Робб, но если вы хотите совсем быть уверенными, помните, что старая Нэн говорила. Идите в богорощу и попросите у богов защиты. Просто носите листочки, что упадут с чардрева, на груди, и боги защитят вас ото всякого зла Джон, наверное, хотел обернуть это в шутку, но Робб, к сожалению Эддарда, посмотрел на свободного брата так, будто он предложил лучшую идею на свете, порывисто обнял его, а затем выбежал из комнаты отца. — Джон, я надеюсь, это была шутка. Пусть и плохая, но шутка, — осторожно сказал лорд Эддард. — Эм… отец, мне, конечно, не хотелось бы рушить твоё предположение, но я был серьёзен. Да и это единственный вариант, как остановить Робба просить тебя отправить южан на юг, — ответил ему Джон, после чего тоже вышел. Лорд Старк тяжело вздохнул и откинулся на кровать. День обещал стать самым проблемным и выматывающим на его памяти. Весь Великий чертог был заполнен движением и суетой, когда лорд Старк добрался до своего места за главным столом. Все его дети уже были там, в отличие от короля, королевы и их детей. По словам Пуля, они даже не покинули своих комнат. Лорд Тайвин, в отличие от них, уже сидел за столом, всем своим видом выражая отношение к происходящему. Холодным взглядом он осматривал присутствующих и убранство зала, смотря как на северных, так и на южных лордов. — Доброе утро, лорд Ланнистер, — поздоровался Эддард. — Лорд Старк, — слегка кивнул ему львиный лорд. По негласному соглашению они оба выбрали тишину. Нед раздумывал над информацией от стюарда Пуля. Тирион Ланнистер, ненавистный карлик-сын Тайвина, покинул замок вскоре после того, как Эддард и Роберт ушли в крипту, предпочтя бордель в Зимнем городке древней крепости. Там он и оставался. Хранитель Севера на секунду задумался, знает ли об этом Хранитель Запада, но потом отбросил эту мысль — это была не его семья и не его проблема. Расслабившись, Эддард приступил к еде, прислушиваясь к разговорам детей. Робб и Нелла сидели с обвязанными на левых запястьях ниточками, и выглядели абсолютно счастливыми. Спустя некоторое время в зал ввалился король, сопровождаемый сиром Барристаном, грузно плюхнувшийся в своё кресло, едва дойдя до стола. За ним пришли также принц Томмен и принцесса Мирцелла, сопровождаемые суровой септой и сиром Окхартом. Дети сели рядом со своим дедом. Они выглядели грустно и одиноко по сравнению с десятью детьми лорда Эддарда, весело переговаривавшимися и шутившими друг с другом и с отцом. Принц Томмен взглянул на них с тоской, а потом со страхом перевёл взгляд на отца и, затем, на деда. Принцесса Мирцелла же не отводя взгляда смотрела за юными Старками. Затем она на секунду прикрыла глаза, всем сердцем желая быть одной из них. Как бы это было прекрасно и весело для неё и Томмена — жить в Винтерфелле, среди детворы Старков… К их печали, в тот момент в зал вошёл сердитый Джоффри в сопровождении сира Транта. С мрачным и злобным взглядом он сел на своё место за главным столом, тут же отбив всякое веселье у брата и сестры. Сир Трант, выглядевший раздражённым, встал за спиной принца. Джоффри же, не притронувшись к еде, начал высказывать отцу-королю своё недовольство пребыванием в замке. — Отец, эта комната, эта кровать, это всё абсолютно недостойно меня, твоего наследника! Ни шелковых простыней, да даже ни одной драпировки в цветах нашего дома! Ни малейшего кусочка золотой ткани! Всё грубое, серое и унылое. И мне кажется, что они просто прячут всё под своими коврами и я… — Заткнись, Джоффри, просто заткнись, — прервал его король. Джоффри разозлился ещё сильнее, но замолчал и с злобной миной начал есть, бормоча себе под нос гадости об окружавшем его убранстве замка. Наконец, лорд Ланнистер тоже не выдержал и приструнил его — только тогда принц, наконец, замолк. Королева через свою служанку передала весть, что чувствует себя нездоровой, и не придёт на завтрак — а сир Джейме, как гвардеец, будет защищать её, и потому тоже не появится в Великом чертоге утром. Позже, когда завтрак окончился, лорды и леди разошлись по своим делам, а трое младших детей лорда Эддарда — Бран, Лиарра и Меланта — стали показывать принцессе Мирцелле и принцу Томмену замок. Трое средних же Старков, Арья, Рикон и Родрик, придумывали в это время план отмщения злобному принцу за то, что он сказал об их любимом доме. Сам Джоффри в это время стоял в углу комнаты лорда Ланнистера, куда его в наказание за плохое поведение поставил дед. Часами позже все лорды и леди, все достаточно свободные жители замка собрались в лучших своих одеждах, чтобы почтить присутствием свадьбу наследника Старка. Лорд Эддард, Робб и все его братья и сёстры были в Богороще. Там же были и король с двумя младшими детьми (к сожалению их септ-воспитательниц). Вскоре после, Большой Джон и его жена Джоселин ввели в Богорощу Винтерфелла дочку, Неллу. За ними вошли и другие их дети — наследник, Маленький Джон с женой Сереной Стейн и сыном Недом, Рикерт, Улла, Алия и Оскир Амберы. Затем вошли члены клана Вуллов, семьи Джоселин. Во главе их вошёл сам Хьюго Вулл, глава клана, за ним — его дети, Эддо с женой Лорной Флинт, Рико и его женой Нессо Айронсмит и неженатыми Тео, Ариком и Хьюго. Вскоре после перед ликом чардрева были произнесены свадебные клятвы, и вся толпа направилась в Великий чертог на свадебный пир. Все северные лорды, все южные гости (кроме королевы, которой всё ещё нездоровилось, и сира Джейме) были в чертоге. Все, от короля и его семьи до последнего слуги чествовали новобрачных и поднимали здравицы за их будущее. Все — кроме принца Джоффри, сопровождавшего его сира Меррина Транта и лорда Тайвина. Ну, и трёх недовольных септ. Правда что, никого не заботило, что думают эти люди по поводу празднества. И без них гостям Винтерфелла было весело, и уже час спустя король решил подарить молодожёнам свой подарок, исполнить по желанию каждого из них. Робб пожелал, чтобы его брат, Джон, был узаконен, а Нелла — чтобы Новый Дар вернулся дому Старков. Она даже показала письмо из Ночного дозора, где лорд-командующий заверил, что не использует Новый дар и не нуждается в нём. Король Роберт удивился таким желаниям, но с лёгкостью согласился и на то, и на другое — всё равно они ничего ему не стоили. Мейстер Лювин быстро написал оба указа для короля, и тот подписал их. Лорд Ланнистер, сир Барристан, двое северных и двое южных лордов стали свидетелями соглашения короля и лорда Старка. После этого узаконенный Джон Старк крепко-накрепко обнял брата, настолько, что тот начал вырываться, прося пощадить его. Все смеялись над братьями. Это была весёлая и прекрасная праздничная ночь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.