ID работы: 8501835

Хогвартс времен мародеров читает книги о Гарри Поттере

Джен
G
В процессе
2852
автор
Размер:
планируется Макси, написано 946 страниц, 79 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
2852 Нравится 2219 Отзывы 1120 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Тот август, что Гарри прожил у Дурслей перед тем, как уехать в Хогвартс, нельзя было назвать особенно весёлым. — У этих Дурслей он и не может быть весёлым, — буркнул Джеймс. — Скоро Гарри уедет из этого сумасшедшего дома, — успокоила его Алиса. — Быстрее бы, — прошептала Лили. Нет, конечно же, после знакомства Дурслей с Хагридом их поведение изменилось. — Надеюсь, в лучшую сторону, — проговорил Артур. — Они теперь боятся тебя, Хагрид, — усмехнулся Сириус. — И хорошо, меньше будут доставать Гарри, — отметила Беллатриса. Конечно, это было значительно лучше, чем раньше, но Гарри радовался таким переменам только поначалу, а потом стал тосковать. — Радуйся! — воскликнул Сириус. — Он просто привык, что с ним обращаются, как с домовым эльфом, — сказала ему Нарцисса. — Но не тосковать же по этому, — развёл руками в стороны Питер. — Вы никак не поймёте! Целыми днями Гарри лежал на кровати и читал до поздней ночи, а Букля развлекалась, время от времени вылетая на охоту. — О-ох, — вздохнул Джеймс . — Ты имеешь что-то против чтения? — подняла одну бровь Лили. — Здесь твои гены победили, Эванс. Он будет отлично учиться и станет старостой, — ухмыльнулся Сириус. — Ну вообще-то, Джеймс не так плохо учится, — заметил Ремус. — Знаю, но постоянно читать — это кошмар! — А что ему ещё делать у этих психов дома?! — воскликнула Беллатриса. — Ты тоже на каникулах только и делаешь, что читаешь? — усмехнулся Регулус. — Хм... А ведь точно! Теперь я понимаю Гарри: надо же чем-то заняться дома у этих психов. И в него полетело три заклятия, но Сириус успел увернуться. — Мисс Блэк, мистер Блэк и мисс Блэк, прекратите немедленно разбрасываться заклинаниями! — возмутилась Минерва. — Вы тоже психи! — Мистер Блэк!!! Читайте, мистер Пруэтт! Каждую ночь перед тем, как лечь спать, Гарри рисовал ещё одну палочку на специальном листке, который он приклеил к стене. Так было легче считать, сколько дней осталось до первого сентября. — Я тоже так делаю, — прошептал своим друзьям Сириус. — Может, мне сбежать из этого дома? — Ты чего? Тебе ещё нет семнадцати, потерпи полтора года — и уедешь оттуда, — ответил Ремус. — Лунатик прав, Бродяга, это серьёзные вещи, — нахмурившись, проговорил Джеймс. — Вы меня не понимаете! — Мы понимаем, Сириус. — Давайте читать, — попросил Хвост. Гарри прокашлялся, чтобы они обратили на него внимание. Заметивший его Дадли тут же с криком выбежал из комнаты. — Гарри у нас такой страшный! Бойся его! — хихикал Гидеон. — Ты можешь меня не перебивать? — О, прости, братец, что потревожил тебя, продолжай. — Так-то лучше! — Э-э-э... Завтра мне надо быть на вокзале «Кингс Кросс», чтобы... чтобы ехать в Хогвартс. Дядя Вернон снова промычал — по-видимому, это означало, что Гарри может говорить дальше. — Вы не могли бы меня отвезти? В ответ раздалось мычание — Гарри предположил, что это знак согласия. — Гарри знает не только змеиный, но и язык троллей, — усмехнулся Сириус. — Это он в меня. Я же тебя как-то понимаю, — пожал плечами Джеймс. Сириус ударил его в плечо. — Прекратите! — рявкнул Ремус, а те только смеялись. — Путешествие на поезде — странный способ добираться до школы волшебников. А что, все волшебные ковры-самолёты съедены молью? — Ковры-самолёты были отменены ещё в прошлом столетии, так как это изобретение магглов, — пояснила Помона. — А где, кстати, находится эта школа? — В Шотландии, — с улыбкой глядя на студентов, сказала Минерва. — Не знал, что она так умеет, — прошептал своим друзьям Джеймс. — Я тоже, — усмехнулся Сириус, Питер закивал. — Какой платформы? — Девять и три четверти. — Не говори ерунды, — резко оборвал его дядя Вернон. — Платформы с таким номером нет и быть не может. — Есть! Нужно просто пройти через барьер между этими платформами, — сообщила Марлин. — Мы знаем, МакКиннон, — закатил глаза Рудольфус. — Психи, — покачал головой дядя Вернон. — Самые настоящие психи. Все они. Подожди, сам это увидишь. — Сам ты псих, глупый маггл, — прорычала Долорес. — А насчёт вокзала — ладно, мы тебя отвезём. — Он так легко согласился? — удивился Люциус. — Я что-то не слышал, что Хагрид убрал хвост, — проговорил Регулус. Многие устремили на Хагрида суровые взгляды, но тот лишь смотрел на потолок и думал о том, какой же тот всё-таки «волшебный». — Отвезём Дадли в больницу, — прорычал дядя Вернон. — Ему придётся удалить этот проклятый хвост, прежде чем он отправится в школу. — Я был прав! — воскликнул младший Блэк. Сириус только закатил глаза. На следующее утро Гарри проснулся в пять часов и уже не смог заснуть — он был слишком взволнован. — О да-а! Я тоже тогда рано проснулся, — взъерошил свои волосы Джеймс. — Я думаю, никто не мог нормально спать перед этим днём, — с улыбкой произнёс Тед. Остальные в зале с блаженными лицами вспоминали свой первый день отправления в школу. Дядя Вернон перетащил чемодан Гарри на тележку и сам отвёз её на перрон. Гарри шёл следом, думая о том, что дядя Вернон необычно добр к нему. — Может, ему немного нравится Гарри, всё-таки прощаются почти на год... — Эванс, ты сама в свои слова веришь? — Блэк, они же жили десять лет вместе, родственная связь должна быть между ними! — Сейчас мы сами всё услышим. — Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте. Вот платформа девять, а вот платформа десять. Твоя платформа, по идее, должна быть где-то посередине. Но, судя по всему, её ещё не успели построить. — Как я и говорил, — воскликнул Сириус. — Да вы, Блэки, прорицатели, — хмыкнул Люциус. — Ты что-то имеешь против нас? — вздёрнула свой носик Беллатриса. — Я… нет… — Так-то! Гарри обернулся и увидел, как машина Дурслей отъезжает от вокзала, а дядя Вернон, тётя Петунья и Дадли смотрят на него и смеются. — Очень смешно, прям обхохочешься, — закатил глаза Ремус. — Я им врежу, всем им! — прорычал Сириус. — Сириус! Ты ничего не попутал? Петунья — моя сестра! — Тогда Вернону, — огрызнулся Джеймс. Лили, закрыв глаза, покачала головой. — Но, Лилс! Ты думаешь, что эти магглы не заслуживают наказания? — спросила Алиса. — Не таким же образом! И вообще, они ничего из этого не делали. — Мисс Эванс права, — проговорил Альбус, — Продолжайте, — кивнул он в сторону Фабиана. У Гарри пересохло во рту. Он совершенно не представлял, что делать. Его волнение усиливалось с каждой минутой потому, что стоявшие на платформе люди начали бросать на него странные взгляды — наверное, всё дело было в Букле. — Хагрид! Ты такой «забывчивый», — строго произнесла Августа. — Нервные клетки не восстанавливаются, — сказала Лили. — Ты это Хагриду скажи, — хмыкнула Белла. — Эй! Вы чего гоните на Хагрида? — воскликнул Сириус. — Вы говорите, что не надо обижать Дурслей, ведь этого всего ещё не случилось, а как Хагрид — так всё выплёскиваете! — недовольно крикнул Джеймс. Хагрид улыбнулся, а некоторые почувствовали вину. Гарри уже подумывал о том, что бы вытащить из чемодана волшебную палочку и начать постукивать ею по билетной кассе между платформами девять и десять. — Я бы посмотрел на это и реакцию прохожих, — смеялся Фабиан. В этот момент мимо него прошла группа людей, и до Гарри донеслись обрывки разговора. — Я так и думала, что тут будет целая толпа магглов... — Статут, — весело подметил Ремус. — Все про него забывают, — хмыкнул Рабастан. — Или у Гарри очень хороший слух, — ухмыльнулся Сириус. Гарри резко повернулся. Эти слова произнесла пухлая женщина, разговаривавшая с четырьмя огненно-рыжими мальчиками. — На тебя похоже, сестрица, — хитро улыбнулись близнецы. — Ещё не доказано, что это я! — Ну да, будто мы тебя не узнаем, — хмыкнул Гидеон. Гарри почувствовал, как сильно забилось его сердце, и изо всех сил толкнул вперёд свою тележку, стараясь не упустить их из виду. — Упустишь их, — усмехнулся Сириус. — Рыжих видно издалека, — успокоил Джеймс. — Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина. — Зачем волшебница спрашивает номер платформы? — не понял Регулус. — Ты ещё слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси, ты иди первым. — Перси?! — воскликнула Молли. — Что не так? — спросила Алиса. — Это наш сын... он ещё совсем младенец... Перси сейчас у Мюриэль, — ответил Артур. — Уже в Хогвартс идёт! — смеялся Сириус. — А Джинни? — спросил удивлённо Гидеон. — У меня будет племянница! — Поздравляю, — улыбнулась Лили. — У нас будет племянница! — ликовали близнецы. — Почему вы так радуетесь? — спросил Люциус. — В нашей семье редко рождаются девочки, — ответил Артур. — Понятно. — Фабиан, продолжай читать. — Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая женщина. — Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? Разве ты не видишь, что я — Джордж? — Джордж, дорогой, прости меня, — виновато произнесла женщина. — Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал мальчик и двинулся вперёд. — А-а-а-а!!! Близнецы! Они наши последователи! — кричали мародёры и Пруэтты. — Сонорус, мистер Блэк! Мистер Поттер! Мистеры Пруэтты! Успокойтесь! — крикнула Минерва. Все сразу притихли. — О Мерлин, — прошептала Молли. — Как я вообще справляюсь с ними в будущем? Пруэтты хитро усмехались. — Прекратите! Вы оба! Это ваши гены! — О, сестрица, мы рады что после нас остались последователи! Молли отчаянно покачала головой. — У нас будут ещё братья и сестра? — Билл радостно улыбался. — Круто, — усмехнулся Чарли. Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И через мгновение Фред исчез из виду, а Гарри никак не мог понять, как ему это удалось? — Подойди к ней и спроси, — посоветовал Джеймс. — Конечно, он подойдёт, иначе он не попадёт в Хогвартс, — ответил ему Сириус. — Извините меня, — робко произнёс он. — Привет, дорогуша, — женщина улыбнулась ему. — Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок. — Сколько же у вас детей? — хмыкнул Рудольфус. — Билл, Чарли, Перси, близнецы, Рон, Джинни, — загибал пальцы Артур. — Семь, — насчитала Марлин. — Как же мы их прокармливаем? — прошептала Молли, ничуть не смутившаяся от количества детей. — Зато семья большая и дружная, — улыбался Джеймс. — Всё, что тебе надо сделать, — это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное — тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. — Незнакомая женщина говорит врезаться в стену? — Да-да, конечно, уже бегу, — хохотали Блэк и Поттер. — Теперь я понял, почему ты, — Фабиан кивнул в сторону сестры, — спрашивала номер платформы. — Близнецы, — хмыкнула Молли. — А что не так? — не понял Регулус. — На первых курсах эти, — она, прищурившись, посмотрела на своих братьев, — специально перепутали номера, и мы все врезались в стену, — Молли невольно потерла голову, будто этот случай произошёл только что. Все в зале смеялись. Он был уверен, что сейчас врежется прямо в билетную кассу и на этом всё закончится, но, вспомнив слова пухлой женщины, налёг на поручень тележки и тяжело побежал. Лили улыбалась, вытирая слёзы. Пусть её сын пока и не родился, но строчки о том, как он когда-то пойдёт в школу растрогали её. Джеймс слушал с гордо поднятой головой. Гарри находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». Гарри оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчезла, а на её месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Значит, он смог, значит, у него всё получилось. — Хогвартс, — блаженно произнёс Ремус. Все в зале улыбались, вспоминая своё первое путешествие. — Бабушка, я снова потерял жабу, — растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри. — О, Невилл, — тяжело вздохнула пожилая женщина. — Моя жаба тоже всё время теряется, — вздохнул Фрэнк. — Наверное, это твой сын, — усмехнулся Гидеон. — Не-е-ет, я не дам своему ребёнку жабу! Августа строго на него посмотрела и слегка улыбнулась. Она очень переживала за своего сына. — Ну покажи, Ли, — громко просили несколько голосов. — Ну давай, чего ты... Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа. — Он же не везёт это в Хогвартс? — спросила раздражённо Макгонагалл. — О, профессор, я думаю этот подарок для слизеринцев, — ухмыльнулся Сириус. — С чего бы? — прищурилась Белла. — Только гриффиндорец будет везти опасное животное в Хогвартс, — ответил гордо Джеймс. — Или только глупец, — хмыкнул Регулус. — Эй! — завозмущались гриффиндорцы, но Регулуса спасло от заклинаний только то, что все любили его брата. Сначала он занёс в вагон клетку с Буклей, а потом попытался загрузить туда свой чемодан. Однако ему никак не удавалось поднять его на нужную высоту, и дважды чемодан падал и больно бил его по ноге. — Бедненький, — прошептала Нимфадора. Девочка так ждала своего появления в книгах, что не заметила, как её волосы сменили цвет на жёлтый. — Помощь нужна? — обратился к нему рыжеволосый мальчик. Это был один из тех близнецов, чья мать подсказала Гарри, что нужно делать. — О, спасибо, — Гарри тяжело перевёл дыхание. — Какие воспитанные, — подметила Лили. Молли покрылась румянцем. — Что это у тебя? — внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри. — Ну вот, началось, — устало произнёс Ремус. — Ты думаешь, если бы Джеймс и Сириус встретили настоящего героя и знаменитость, они бы не вели себя так? — хмыкнул Долохов. И все в зале закивали, понимая, что вели бы себя также. — Будь я проклят! — выдохнул второй. — А ты, случайно, не... — Это он, — уверенно заявил первый близнец. — Это ведь ты? — Кто — я? — не понял Гарри. — Гарри Поттер — это ты? — хором спросили близнецы. — А, вот вы про что, — уклончиво произнёс Гарри, немного стесняясь. — Ну, в смысле, да, это я. — Сложно ему будет в школе, — покачала головой Нарцисса. — У него будет много фанаток, — усмехнулся Сириус. — Блэк, вот ты только и думаешь о фанатках! — воскликнула Лили. А Джеймс хитро переглядывался со своим другом. Ремус устало вздохнул. Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты. Гарри покраснел. Но тут, к его облегчению, откуда-то донёсся женский голос. — Молли, ты спасла его! — смеялись её братья. — От своих же сыновей. — Рон, у тебя что-то на носу. Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа. На этом моменте все стали смеяться, а Молли смущённо опустила голову. — Ты же мама, заботливая мама, всё правильно, — улыбнулась Андромеда. Молли кивнула. — Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, — насмешливо пропел один из близнецов. — Я их люблю! — воскликнул Сириус. — Эй-эй-эй, они наши! — пригрозил пальцем Фабиан. — И наши! — возразил Джеймс. — У вас есть Гарри! — Как и у вас! — А ничего, что они мои сыновья? — Они наши! — одновременно ответили мародёры и близнецы. Он уже переоделся, и на нём была чёрная школьная форма, а на его груди Гарри заметил блестящий серебряный значок с буквой «С». — Перси? Староста? Значит зануда, — махнул рукой Сириус. Молли, Лили, Ремус и другие старосты начали возмущаться. — Иногда вы реально зануды, — подтвердил Регулус. — Продолжай, Фабиан. — Так ты теперь староста, Перси? — жутко удивился один из близнецов. — А что же ты не сказал, мы ведь и не знали. — Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, — встрял в разговор второй близнец. — Как-то раз... — Или два, — подхватил первый. — Или три, — продолжил второй. — Или всё лето... — Обожаю их! — Джеймс не выдержал и принялся хлопать в ладони. — А ты думаешь, мы нет? — ухмыльнулся Гидеон. — А почему это, собственно, у Перси новая форма, а у нас старая? — спохватился один из близнецов. Молли жутко покраснела, и Артур крепко обнял её. — Так, теперь вы двое. В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я ещё раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили — взорвали туалет или... — Молли! — простонал Ремус. — Никогда! Никогда шутникам не предлагай идею! Миссис Уизли обречённо кивнула, а Поттер и Блэк хитро переглядывались. — Взорвали туалет? — изумился один. — Мы никогда не взрывали туалетов. — Ах-х, — выдавил Ремус и закрыл лицо руками. — Это не смешно, — отрезала мать. — И приглядывайте за Роном. — Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в обиду... — Мы знаем, что они вам нравятся! — взорвался Люциус, видя, как те уже открывают свои рты с восхищением. — Не надо об этом постоянно сообщать! — А мы и не хотели, — отрезал Сириус. — Да-да, конечно, вы не хотели, — фыркнула Белла. — Да, мам, ты себе и представить не можешь, — начал один из близнецов. — Угадай, кого мы только что встретили в поезде? Гарри быстро откинулся назад, чтобы его не заметили. — Помнишь черноволосого мальчишку, который стоял рядом с нами на вокзале? — спросил женщину второй. — Знаешь, кто он? — Кто же? — Гарри Поттер! — Началось, — вздохнула Молли. Северус только хмыкнул, ему уже нестерпимо надоело слушать об этом Поттере, таком же, как и его отец. — Ой, мам, можно я залезу в вагон и посмотрю на него? Мам, ну, пожалуйста... — Фанатка, — смеялся Сириус. Молли хмыкнула, но затем всё же улыбнулась. — Ты его уже видела, Джинни. И вообще не надо пялиться на бедного мальчика, как на животное в зоопарке. — Молли, святая ты женщина, спасибо! — воскликнул Джеймс. Миссис Уизли в очередной раз залилась краской. — О, бедняжка, неудивительно, что он был один! — воскликнула женщина. — Я ещё думала: почему его никто не провожает? Он такой вежливый, такой воспитанный. — Поттер?! Вежливый?! Воспитанный?! — прыснул Северус. Джеймс и Сириус одновременно нахмурились и уже хотели было ответить ему, но их опередила Лили: — Гарри и мой сын, Северус! Снегг посмотрел на неё своими чёрными глазами и отвернулся. Его бесило это. То, что она, его Лили, выбрала Поттера. Не его. — Да ладно, не в этом дело, — перебил её один из близнецов. — Как ты думаешь, он помнит, как выглядит Ты-Знаешь-Кто? Мать внезапно посуровела. — Я запрещаю тебе спрашивать его об этом, Фред. Даже и не думай. Неужели ему нужно напоминать об этом именно сегодня? — Молли. Ты лучшая! — проговорила Лили с благодарностью. — По сути, есть шанс, что другой из сыновей спросит у Гарри, ты ведь запретила только одному, — обратился к Молли Регулус. Девочка неожиданно расплакалась. — Перестань, Джинни, мы завалим тебя совами, — утешил её один из близнецов. — Мы пришлём тебе унитаз из школьного туалета, — пообещал второй. — Как думаете, пришлют? — спросила Марлин. — Посмотрим, — усмехнулся Фабиан. Поезд чуть вильнул вправо, и платформа пропала из вида. За окном замелькали дома. Гарри ощутил прилив возбуждения. Он ещё не знал, что ждёт его там, куда он едет, но он был уверен: это будет лучше, чем то, что он оставлял позади. — Новый глоток жизни, — проговорил Ремус. Дверь в купе приоткрылась и внутрь заглянул один из рыжих мальчиков. — Здесь свободно? — спросил он Гарри, указывая на сиденье напротив. — В других вообще сесть некуда. — Врёт! В поезде всегда есть свободные купе, — сообщала Белла. — Он специально сел с ним, — догадалась Нарцисса. Лили покачала головой, такого она и ожидала. — Эй, Рон! — окликнули его заглянувшие в купе близнецы. — Мы пойдём. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везёт. — Что? — поперхнулась воздухом Минерва, схватившись за сердце. А Мародёры только улыбались. — Ты действительно Гарри Поттер? — выпалил вдруг Рон, и сразу стало понятно, что его распирало от желания задать этот вопрос. Он ради этого и подсел в купе Гарри, хотя в вагоне была куча свободных мест. — Даже Поттер понял действия этого рыжего, — хмыкнул Люциус. Молли поджала губы. — Его зовут Рон, — строго проговорил Артур. Малфой закатил глаза. Про их взаимную неприязнь знали все. — О, а я уж подумал, что это очередная шутка Фреда и Джорджа, — выдохнул Рон. — А у тебя действительно есть... ну, ты знаешь... — Он верит близнецам? — хмыкнул Гидеон. Ему не понравился племянник Рон. — Я бы держался от них на дальнем расстоянии, — проговорил Питер. Сириус и Джеймс прыснули. — Значит, это сюда Ты-Знаешь-Кто... — Да, — подтвердил Гарри. — Но я этого не помню. — Совсем ничего не помнишь? — судя по голосу, Рон надеялся на обратное. — Ну вообще ничего? — Как видите, я снова прав! Все лишь закатили глаза. — У тебя в семье все волшебники? — спросил Гарри. Рон был ему интересен в той же степени, насколько он был интересен Рону. — Э-э-э.… да. Думаю, да, — после некоторого раздумья выдал Рон. — Кажется, у мамы есть двоюродный брат, он из магглов, бухгалтер, но мы о нём никогда не говорим. — Почему? — прищурившись, спросила Лили: неужели такая милая и добрая Молли так не любит магглов? — Он сквиб, не хочет ни с кем общаться, думает, что мы будем его презирать, — вздохнул Гидеон. — Я бы хотел, чтобы у меня было трое братьев-волшебников, как у тебя. — Ты слышал, Сохатый? Джеймс улыбнулся и закатил глаза, а Лили сидела вся красная. — У меня их пятеро, — голос Рона почему-то был совсем невесёлым. — Я шестой. И мне теперь придётся сделать всё, что бы оказаться лучше, чем они. — Это, конечно, было сразу понятно. Но всё же, Молли, если он родится, воспитай его нормально! — строго наказал Фабиан. Молли в ответ кивнула, ей было немного стыдно за слова Рона. — Билл был лучшим учеником школы. Артур и Молли с гордостью посмотрели на старшего сына. Тот радостно хлопал в ладоши. — Чарли играл в квиддич, носил капитанскую повязку. — Наш человек! — обрадовались близнецы Пруэтты. А Перси вот стал старостой. — Зануда-а, — смеялся Гидеон. — Ну а вдруг он как Ремус? — спросил Питер. Многие в зале задумались. — Фред и Джордж, конечно, занимаются всякой ерундой, но у них хорошие отметки, и их все любят. — Как мы! — хлопали в ладони Джеймс и Сириус. — А теперь все ждут от меня, что я буду учиться не хуже братьев. Но даже если так и будет, это ничего не даст, ведь я самый младший. Значит, мне надо стать лучше, чем они, а я не думаю, что у меня это получится. — Молли, тебе надо будет заняться Роном! — проговорил Фабиан. — Её зовут Короста, и она абсолютно бесполезная — спит целыми днями. Отец подарил Перси сову, когда узнал, что тот будет старостой, и я тоже хотел, но у них нет де... я хотел сказать, что вместо этого получил крысу. Молли закрыла своё лицо руками. Как же ей было стыдно перед всеми. — Молли, не переживай, этого ещё не случилось, и мы многое можем поменять, — успокаивал её Артур. Гарри подумал, что не стоит стесняться того, что у твоих родителей нет денег, чтобы купить сову. В конце концов, у него никогда в жизни не было денег — до начала прошлого месяца, — и он рассказал об этом Рону. И о том, как донашивал за Дадли старую одежду и никогда не получал нормальных подарков на дни Рождения. Рон немного приободрился. — Какой же он всё-таки хороший, — заулыбалась Марлин. —И боюсь... Боюсь, что я буду худшим учеником в школе, — Гарри выразил мысль, которая уже давно его тревожила. — Не бойся, — обнадёжил его Рон. — В школе много учеников, которые выросли в семьях магглов, и они довольно быстро всему учатся. — Здесь Рон — молодец, — похвалил Гидеон. — Может, из него выйдет хороший друг, — признал Джеймс. На её лотке лежали пакетики с круглыми конфетками-драже «Берти Боттс», которые, если верить надписи на пакетиках, отличались самым разнообразным вкусом. Ещё у неё была «лучшая взрывающаяся жевательная резинка Друбблс», «шоколадные лягушки», тыквенное печенье, сдобные котелки, лакричные палочки и прочие сладости мира волшебников, которых Гарри никогда не видел и не пробовал. Чтобы ничего не упустить, он набрал всего понемногу и заплатил женщине одиннадцать серебряных сиклей и семь бронзовых кнатов. — Ну и закупился, конечно, — усмехнулся Фрэнк. — Она всегда забывает, что я не люблю копчёную говядину, — грустно произнёс он. — Меняю на своё. — Гарри протянул ему печенье. — Давай, присоединяйся... — Молодец, Гарри, — улыбнулась Лили. Молли снова опустила голову. Такое будущее её не радовало. Но она понимала, что многих, сидящих зале, нет в живых в этом будущем. И что не надо всего стыдиться. — А, ну, конечно, ты не знаешь, — спохватился Рон. — Там внутри коллекционные карточки. Из серии «Знаменитые волшебницы и волшебники». Многие ребята их собирают. У меня их примерно пять сотен, только вот Агриппы нет и Птолемея, кажется, тоже. — У меня, наоборот, нет Морганы, — загрустил Ремус. И тут все начали обсуждать свои коллекции. Джеймс договорился обменяться с Регулусом несколькими карточками. Гарри развернул «лягушку» и вытащил карточку. На ней был изображен человек в затемнённых очках, с длинным крючковатым носом и вьющимися седыми волосами, седыми усами и седой бородой. «Альбус Дамблдор» — гласила подпись под картинкой. Альбус усмехнулся себе в бороду. — Он куда-то исчез! — завопил Гарри. — Конечно, ведь все картинки у нас двигаются, — сказал Рабастан. — Он же из магглов! — Кстати, ты знаешь, что у магглов, если человека фотографируют, то он никуда не исчезает с фотографии? — Да ты что? — ужасно удивился Рон. — Что, они вообще не двигаются? Ну дела! — Помню реакцию Лили, — смеялась Марлин. Лили пихнула подругу в плечо. — Извините, — сказал мальчик. — Вы тут не видели жабу? Рон и Гарри дружно покачали головами, и мальчик начал причитать. — Я потерял её! Она вечно от меня убегает! — Она найдётся, — заверил его Гарри. — Да, наверное, — грустно произнёс круглолицый. — Что ж, если вы её увидите... — Это же тот мальчик с платформы, разве он не потерял её там? — спросила Беллатриса. Фабиан перелистнул назад несколько страниц и кивнул ей. — Может, она давно умерла, а может, и спит — разницы никакой. Выглядит одинаково, — с отвращением проговорил Рон. — На Питера похож, — хохотнул Сириус. Питер обиженно отвернулся. — Никто не видел жабу? Невилл её потерял, а я помогаю ему её отыскать. Так вы её видели или нет? — спросила девочка прямо-таки начальственным тоном. — Эванс-два-ноль? — ухмыльнулся Сириус. Лили метнула в него убийственный взгляд, а Джеймс ему незаметно подмигнул. — О, ты показываешь чудеса? Давай, мы тоже посмотрим. Она опустилась на свободное сиденье, и Рон занервничал. — Оу, они станут точно парочкой, ну, или он влюбится в неё, — уверенно заявил Регулус. — Какая же она наглая, — покачала головой Лили. — Ничуть не похожа на меня. — Конечно-конечно, — отмахнулись Пруэтты. Он прокашлялся и снова поднял палочку: — Жирная глупая крыса, перекрасься ты в жёлтый цвет и стань такой же, как масло, как яркий солнечный свет. Все покатились со смеху. — Я думаю, что знаю, кто рассказал ему о таком недозаклятии! — Близнецы! — Ты уверен, что это правильное заклинание? — поинтересовалась девочка, — Что-то оно не действует, ты не заметил? А я тут взяла из книг несколько простых заклинаний, чтобы немного попрактиковаться, — и всё получилось. В моей семье нет волшебников, я была так ужасно удивлена, когда получила письмо из Хогвартса, — я имею в виду, приятно удивлена, ведь это лучшая школа волшебства в мире. И, конечно, я уже выучила наизусть все наши учебники — надеюсь, что этого будет достаточно для того, чтобы учиться лучше всех. Да, кстати, меня зовут Гермиона Грейнджер, а вас? — Как она только это всё произнесла? Я чуть не умер пока прочёл, — выдавил, отдышавшись, Фабиан. — Точно Эванс-два-ноль! Лили в чём-то была согласна, но всё же она не была настолько навязчивой. — Я — Рон Уизли, — пробормотал Рон. — Гарри Поттер, — представился Гарри. — Сейчас начнётся, — прокомментировал Фрэнк. — Ты действительно Гарри Поттер? — Взгляд девочки стал очень внимательным, — Можешь не сомневаться, я всё о тебе знаю. Я купила несколько книг, которых не было в списке, просто для дополнительного чтения, и твоё имя упоминается в «Современной истории магии», «Развитии и упадке Тёмных искусств», и в «Величайших событиях волшебного мира в двадцатом веке». — Он и вправду знаменит на весь мир, — удивлённо пробормотал Рудольфус. — Да? — только и вымолвил Гарри. Он был слишком ошеломлён, чтобы сказать что-то более значительное. — Господи, неужели ты не знал? — удивилась девочка. — Если бы я была на твоём месте, я бы прочитала о себе всё, что можно найти в книгах. Вы не знаете, на какой факультет попадёте? Я уже кое-что разузнала, и хочется верить, что я буду в Гриффиндоре. Похоже, это лучший вариант. Я слышала, что сам Дамблдор когда-то учился на этом факультете. Кстати, думаю, что попасть в Когтевран тоже было бы неплохо... Ладно, мы пойдем искать жабу Невилла. А вы двое лучше переоденьтесь, я думаю, мы уже скоро приедем. — Какая она нетактичная! — закатила глаза Августа. — Она же ещё ребёнок, просто переволновалась немного, — защитил Гермиону Ремус. Сириус ухмыльнулся и переглянулся с Джеймсом. — Не знаю, на каком я буду факультете, но надеюсь, мы с ней окажемся на разных, — прошептал Рон и засунул волшебную палочку обратно в чемодан. — Ничего у меня не вышло, и всё из-за этого глупого заклятия. Джордж меня уверял, что оно сработает, а теперь мне кажется, что он сам его придумал, чтобы надо мной подшутить. — Как можно им верить, когда за милю понятно, что они ещё те шутники? — негодовала Андромеда. — Доверчивый, — развел руками в стороны Кингсли. — Гриффиндор, — кивнул Рон, снова погрустнев. — мама и папа тоже там были. Не знаю, что будет, если я попаду на какой-нибудь другой. Неплохо было бы попасть в Когтевран, но не представляю, что будет, если меня определят в Слизерин. Слизеринцы все как один хмыкнули и закатили глаза. — Чарли в Румынии, изучает драконов, а Билл работает на банк «Гринготтс» и уехал в Африку по их делам. Билл и Чарли радостно захлопали в ладоши. Артур и Молли не могли сдержать счастливых взглядов. — Ты слышал о «Гринготтсе»? А что там на днях случилось, слышал? «Пророк» об этом писал... хотя да, у магглов же другие газеты... В общем, кто-то пытался ограбить сверхсекретный сейф. — Ограбил? И ушёл? — Кто же этот преступник? — задумалась Алиса. И Рон начал объяснять Гарри, что в квиддич играют четырьмя мячами, что в каждой команде по семь игроков и у каждого есть своё место на поле и свои функции. Потом он начал описывать самые знаменитые матчи, на которых ему удалось побывать со своими братьями. — Спасибо Рону! Хоть кто-то объяснил моему сыну, что такое квиддич, — угрюмо произнёс Джеймс. В купе вошли трое мальчишек, и Гарри сразу узнал того, кто был в центре, — тот бледный мальчик из магазина мадам Малкин, где Гарри покупал школьную форму. Сейчас он смотрел на Гарри с куда большим интересом, чем тогда в магазине. — Ну как же без Малфоя, — ядовито бросил Сириус. — Это правда? — с порога спросил бледнолицый. — По всему поезду говорят, что в этом купе едет Гарри Поттер. Значит, это ты, верно? — Люциус! Где манеры у твоего сына?! — возмущалась Белла. Люциус сам не понимал этого. — Это Крэбб, а это Гойл, — небрежно представил их бледнолицый, заметив, что Гарри рассматривает его спутников. — А я Малфой, Драко Малфой. — Какой он у нас важный, — закатил глаза Регулус. Ему не нравился этот мальчишка. Никаких манер аристократа. — Моё имя тебе кажется смешным, не так ли? Даже не буду спрашивать, как тебя зовут. Мой отец рассказал мне, что, если видишь рыжего и веснушчатого мальчишку, значит, он из семьи Уизли. Семьи, в которой больше детей, чем могут себе позволить их родители. Артур сжимал кулаки. — Люциус, твой сын ужасен, — покачала головой Алиса. — Ты скоро узнаешь, Поттер, что в нашем мире есть несколько династий волшебников, которые куда круче всех остальных. Тебе ни к чему дружить с теми, кто этого не достоин. Я помогу тебе во всем разобраться. — Откажи ему! — прорычали Джеймс и Сириус. — Спасибо, но я думаю, что сам могу понять, кто чего достоин, — холодно заметил он. — Молодец! — На твоём месте я был бы поосторожнее, Поттер, — медленно произнёс он. — Если ты не будешь повежливее, то закончишь, как твои родители. Они, как и ты, не знали, что для них хорошо, а что плохо. Если ты будешь общаться с отребьем вроде Уизли и этого Хагрида, тебе же будет хуже. Джеймс сжал кулаки с такой силой, что свет в зале начал мигать. Лили посмотрела в сторону Люциуса, подавляя желание ударить его. А Сириус не стал сдерживаться: подошёл к Люциусу и от души врезал ему в лицо. — Малфой, твой сын абсолютно невоспитанный. Если я ещё от кого-то услышу такие слова, ему не жить, — прорычал Сириус и сел на место. Профессора недовольно переглядывались, и Макгонагалл снова наслала на Блэка заклинание. — Повтори, что ты сказал, — потребовал Рон. — О, вы собираетесь с нами драться, не так ли? — презрительно выдавил из себя Малфой. — Драка! — в предвкушении потёр руки Гидеон. — Да, если ты немедленно отсюда не уберёшься, — храбро заявил Гарри, хотя, если честно, голос его был куда смелее, чем он сам. Всё-таки Крэбб и Гойл были намного крупнее, чем они с Роном. — Гриффиндорец, — фыркнул Регулус. Остальные на это закатили глаза. Гойл потянулся к лежавшим на одном из сидений «шоколадным лягушкам». Рон прыгнул на него, но, прежде чем ему удалось коснуться Гойла, тот издал ужасающий крик. На руке Гойла повисла Короста, впившаяся ему в палец маленькими, острыми зубами. Крэбб и Малфой попятились назад, а Гойл размахивал рукой, пытаясь стряхнуть крысу и завывая от боли. И как только Короста наконец разжала зубы и отлетела в сторону ударившись о закрытое окно, все трое молниеносно испарились. — Хоть на что-то сгодилась эта крыса, — хмыкнула Марлин. — Я слышал о его семейке, — мрачным тоном начал Рон. — Они одни из первых перешли обратно на нашу сторону, когда Ты-Знаешь-Кто исчез. Они сказали, что он их околдовал. А мой отец в это не верит. Он сказал, что отцу Малфоя не нужно было даже повода для того, чтобы перейти на Тёмную сторону. Люциус про себя лишь усмехнулся, потирая ноющую после удара от Блэка скулу. — Вы лучше поторопитесь, иначе не успеете переодеться. Я только что была в кабине машиниста и разговаривала с ним. Он сказал, что мы уже почти приехали. А вы тут что, дрались? Хороши, нечего сказать. Ещё не доехали до школы, а уж попали в неприятную историю! — Гермиона так к ним и прицепилась, — усмехнулась Андромеда. «Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут, — разнёсся по вагонам громкий голос машиниста. — Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно». Гарри так разнервничался, что у него даже живот скрутило, а Рон сильно побледнел, и веснушки на его лице стали ещё ярче. Они рассовали остатки сладостей по карманам и вышли в коридор, где уже толпились остальные. — Ох, — выдохнул Джеймс. Он стал сам волноваться за сына. — Сохатый, не переживай, — похлопал друга по плечу Ремус. Тот кивнул. — Первокурсники! Первокурсники, все сюда! Эй, Гарри, у тебя всё в порядке? Над морем голов возвышалось сияющее лицо Хагрида. Все слушали, затаив дыхание — это было по-настоящему захватывающе. — Пригнитесь! — зычно крикнул Хагрид, когда они подплыли к утёсу. — Хагрид, ведь первокурсникам не надо наклоняться, они и так маленькие, — мягко сказала Нарцисса. — Ты видела Крэбба, Гойла? — поднял брови Рабастан. Та усмехнулась. — Эй, ты! — крикнул Хагрид, обращаясь к Невиллу. Хагрид осматривал пустые лодки и, видимо, что-то заметил. — Это твоя жаба? — Ой, Тревор! — радостно завопил Невилл, протягивая руки и прижимая к себе свою жабу. — Потерялся в поезде, нашелся в Хогвартсе, — смеялся Сириус, немного отошедший от недавней ситуации. — Все здесь? — поинтересовался Хагрид,— Эй, ты не потерял ещё жабу? Убедившись, что всё в порядке, Хагрид поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка. — Вот и Хогвартс, какие же ждут приключения Гарри? — ухмыльнулись близнецы. — Надеюсь, спокойные! — Глава выдалась большой, Сириус, ты следующий! — заявил Фабиан и протянул книгу Сириусу. — «Распределяющая шляпа», — торжественно прочёл тот.
Примечания:
2852 Нравится 2219 Отзывы 1120 В сборник Скачать
Отзывы (2219)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.