ID работы: 8467453

Добро пожаловать отсюда

Гет
R
Заморожен
16
автор
Размер:
10 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 8 Отзывы 4 В сборник Скачать

I

Настройки текста
      Окружающая обстановка напоминала сцену из классического фильма ужасов. Огромный двор, утопающий в зелени, которая казалась болезненной и черной в сгущающихся сумерках, большой, темный двухэтажный дом, выглядевший неуютным, даже жутким. Солнце давно опустилось за горизонт, а луна и звезды так и не показались из-за грозовых туч. Где-то вдалеке уже слышался рокот, и, судя по всему, я попаду под ливень, когда буду возвращаться домой. Но самым обидным было то, что я буду сама в этом виновата: у меня был выбор, и я могла прийти на «собеседование» еще днем, но я решила помочь сестре организовать ужин для нее и мужа, хоть и знала, что Бекка прекрасно могла справиться с этим сама.       Теперь было поздно что-то менять. Такси уже уехало, скрипучие высокие ворота за мной захлопнулись, а голос из интеркома у тех самых ворот любезно предложил скорее пройти в дом. Я плотнее запахнула тонкий плащ и зашагала по хрустящему под ногами гравию к роскошному крыльцу, переходящему в просторную террасу. Наверняка в хорошую погоду здесь можно было бы завтракать и обедать, и вид бы открывался на ухоженный сад.       Наконец, грянул гром, и я, поторопившись, пересекла крыльцо и постучалась в дверь. Ее тут же открыл высокий худощавый мужчина с темными волосами с проседью и глубокими морщинами на лбу.       — Мисс Спенсер, прошу, — он посторонился, впуская меня внутрь, и закрыл за мной дверь. — Ваш плащ?       Скрывая смущение от того, насколько эта ситуация мне непривычна, я сняла плащ и вручила его мужчине. Он на мгновение исчез за неприметной дверью, которая удивительным образом сливалась с деревянными панелями, облицовывавшими стены в этом просторном помещении, служившем, как я поняла, прихожей. На стенах тут висело несколько картин с красивыми пейзажами, и имелась даже парочка скамеек с мягкими сиденьями.       Ох, и куда же я попала… Музей какой-то.       — Меня зовут Декстер, я служу у мистера Бибера дворецким, — раздался за спиной голос вернувшегося мужчины, и я чуть не подпрыгнула от неожиданности. — Сам мистер Бибер ждет Вас в кабинете на втором этаже. Пройдемте, мисс.       Он сделал пару шагов по направлению к широкой лестнице с изумительными перилами, на которых наверняка можно кататься, как на горке, и замер, дожидаясь меня. Я отбросила глупые ребяческие мысли и последовала за Декстером, который держался на небольшом расстоянии от меня.       Не смотреть по сторонам было сложно. Я впервые оказалась в таком большом и красивом доме, производящем впечатление, обратное тому, которое сложилось у меня, пока я была снаружи. В холле, где находилась лестница, наверное, можно было бы устроить бал для пары десятков человек, где нашлось бы место и для музыкантов с инструментами. Здесь было несколько дверей, закрытых от любопытных глаз. Наверняка, они вели в гостиную, столовую, кухню, куда-то еще. Интересно, сколько вообще тут комнат? И сколько людей тут живет? Один только мистер Бибер? Или у него большая семья? Неужели применение находят всем комнатам? Мне, живущей в крохотной квартирке, где гостиная, кухня и спальня были в одном помещении, трудно было понять, зачем в доме столько комнат, и почему они такие большие, с высокими потолками.       Мои каблуки гулко застучали по мраморным ступенькам, когда мы начали подниматься. Лестница раздваивалась на поворотной площадке и поднималась в два противоположных крыла второго этажа. Здесь на стенах тоже висели картины, а также удивительной красоты цветы. Я немного помедлила, зацепившись взглядом за портрет изысканной женщины среднего возраста с красивым и суровым лицом.       — Мисс Спенсер, тут направо, — Декстер отвлек меня от портрета.       Мне стало неудобно из-за того, что я рассматривала этот портрет, и я, смущенно кашлянув, поднялась за дворецким на второй этаж. Я думала, он останется тут, но мужчина проводил меня до двери, ведущей в кабинет, открыл ее и вошел первым.       Вопреки моим ожиданиям, кабинет оказался не очень большим. Казалось, все здесь было из темного дерева: паркет под ногами, книжный шкаф во всю стену напротив входа, массивный письменный стол и вновь панели на стенах. Сопутствующим цветом здесь был синий. Темно-синим был кожаный диван по левую сторону от стола, иссиня-черными были стены над панелями, а портьеры на окне, за которым скрывался балкон, — лазурно-синими.       Около стола стоял высокий молодой мужчина, чуть за тридцать, с короткими каштановыми волосами и карими глазами. После того впечатления, что произвело на меня внутреннее убранство дома, я ожидала увидеть мистера Бибера в строгом костюме, но на нем были простой серый свитер и джинсы. Он выглядел бледным и уставшим, но вежливо улыбнулся, увидев меня.       — Мисс Спенсер, мистер Бибер, — представил меня Декстер.       — Спасибо, Декстер, ты можешь идти, — кивнул хозяин дома. — Хотя постой… Мисс Спенсер, не желаете чего-нибудь выпить?       Я сглотнула, подумав, что мне не помешал бы стакан воды.       — Спасибо, не нужно.       Кивнув, дворецкий вышел из кабинета. Мистер Бибер протянул мне руку, и я осторожно пожала ее. Его ладонь была твердой и теплой. Мне стало спокойнее под мягким взглядом его карих глаз.       — Эрик, — представился он.       — Мелисса, — сказала я, думая о том, что он и так знает мое имя, ведь я присылала ему свое резюме.       — Прошу, присаживайтесь, — Эрик указал на темное кресло около правого угла стола.       Я послушно опустилась в кресло, а он сел за стол. Перед ним лежали какие-то бумаги, и я, скосив взгляд, разглядела на одном из листов свое резюме. Это напомнило мне о цели моего визита, и волнение вернулось.       — Полагаю, у Вас уже сложилось определенное представление о работе, которую я намерен Вам предложить, Мелисса? — добродушно предположил Эрик.       — Повар? — ляпнула я хрипло и кашлянула. — Вам нужно, чтобы я здесь готовила.       Мужчина улыбнулся.       — Верно. Пару раз до этого мне… не везло, если можно так сказать, — он на мгновение отвел глаза в сторону. — Не буду утаивать, предыдущие повара были нечисты на руку. Очевидно, им было сложно устоять перед соблазном в таком доме. Очень надеюсь, что, если мы с Вами заключим контракт, никаких проблем не возникнет.       — Разумеется, — мне не удалось убрать из голоса недовольство. Эрик сразу же это отметил.       — Не принимайте это на свой счет, пожалуйста. Просто я решил обсудить все нюансы, прежде чем Вы приступите к работе. Итак, в пункте о предыдущих местах работы Вы указываете…       Эрик обсудил со мной практически каждое слово моего резюме. Места работы, общий опыт, образования, предпочтения, указанные черты характера. Важной чертой, как он сказал, для него являлась стрессоустойчивость. Я могла лишь гадать, что это значит.       — Что ж, пока меня все более чем устраивает, — Эрик продолжал улыбаться. — А теперь подробнее о самой работе, мисс Спенсер.       — Мелисса, — поправила я его. Хоть он и производил впечатление серьезного бизнесмена, с ним было комфортно разговаривать, и никакого напряжения не возникало.       — Мелисса, — кивнул Эрик. — Я бы хотел, Мелисса, чтобы Вы составляли со мной меню на неделю, занимались закупкой продуктов, ну и, естественно, готовили завтрак, обед и ужин. Если от меня не будет никаких распоряжений насчет меню, можно всегда обратиться к Декстеру, он в курсе всех дел в этом доме.       Я деловито кивнула.       — Скажите, пожалуйста, на сколько персон нужно готовить?       Мужчина посмотрел на меня удивленно.       — Неужели я не упомянул этого? Переработал, кажется. В доме живу только я и Декстер. Из приходящего персонала только садовник, водитель и врач. Ну и Вы.       — Я? — теперь уже была моя очередь удивляться.       — Ах да, это на случай, если Вы тоже будете жить здесь. Видите ли, я предположил, что Вам может быть трудно заниматься всеми своими обязанностями и тратить на дорогу каждый день по два часа с учетом того, что личного транспорта у Вас нет.       — Это… весьма предусмотрительно, — выдавила я. — Но не думаю, что это будет удобно.       — Вы уверены? Здесь есть несколько гостевых комнат.       Я смущенно покачала головой.       — Я попытаюсь справиться.       — Что ж, не смею настаивать. Если Ваше решение изменится, Вы всегда можете со мной поговорить. Ваша заработная плата прописана в договоре перед вами. Если Вам все понятно, и Вас все устраивает, оставьте внизу свою подпись в обоих экземплярах.       Заработная плата меня более чем устраивала. С вежливой улыбкой я протянула ему договор, где Эрик тоже расписался и вручил один экземпляр мне.       — Теперь, когда все бюрократические вопросы улажены, прошу Вас побеседовать с Декстером. Он разъяснит Вам все детали. Вы найдете его в холле, полагаю.       Мы оба поднялись на ноги, и Эрик проводил меня до двери. На прощание он снова пожал мне руку, и я вышла в коридор.       Значит, он живет тут один. И прислуги так мало… Очень странно. Хотя, это не мое дело. Поразительно то, что я могу жить в этом музее! Безусловно, так будет удобнее в плане работы, но мне совсем не хотелось бы жить под одной крышей с чужими людьми. Добираться сюда на общественном транспорте будет сложно, поэтому придется пересесть на такси.       Декстер действительно ждал меня в холле. Я сообщила ему, что подписала контракт, и мужчина с добродушной улыбкой повел меня показывать рабочее место.       Меня ничуть не удивило то, что кухня была обустроена по последнему слову техники. Она удивительным образом гармонировала с мебелью в классическом стиле. Кажется, здесь было все, и мне явно будет где разгуляться.       Декстер также показал мне кладовую и столовую, а потом проводил к выходу.       — Если у Вас будут вопросы, Вы всегда можете ко мне обратиться.       — Хорошо, спасибо, мистер…       — Просто Декстер, — усмехнулся дворецкий, а потом вдруг спохватился и остановил меня.       — Еще один момент, дорогая. Полагаю, мистер Бибер сказал, что готовить нужно будет на двоих, на нас с ним, верно?       Я озадаченно кивнула.       — Мистер Бибер в последнее время забывчив. Дело в том, что в доме живет еще один человек. Он редко выходит из комнаты и предпочитает завтракать и обедать у себя, а ужинает поздним вечером. Я сам отношу ему еду, но готовить следует и на него, вот что я хотел сказать.       — Этот человек… не ест… с мистером Бибером? — уточнила я.       — Все верно. Они в натянутых отношениях. Это все, что Вам следует знать.       — Я все поняла, — тут же отозвалась я, принявшись гадать, что же это за человек. Возможно, уже завтра я узнаю это.       Декстер помог мне надеть плащ и предложил вызвать водителя, но я вежливо отказалась, поблагодарила его и вышла за дверь. И в следующий момент пожалела о своем отказе. На улице был сильный дождь. Чертыхаясь и дрожа от холода, я вызвала такси и заковыляла к воротам, стараясь огибать растущие лужи. Я смотрела лишь себе под ноги, и шелест дождя скрыл от меня все посторонние звуки, поэтому не было ничего удивительного в том, что вскоре я на кого-то налетела.       — Черт! — рявкнул кто-то.       Споткнувшись от неожиданности, я стала падать назад, но меня схватили за локоть. Я уже хотела было извиниться и поблагодарить незнакомца, но в следующее мгновение что-то больно впилось мне в тыльную сторону ладони. Я вскрикнула от боли и одернула руку.       — Сама виновата!       Убрав со лба намокшие пряди, я присмотрелась и увидела перед собой высокого парня в капюшоне, который скрывал половину лица, но я отчетливо увидела, что его полные губы скривились в злой усмешке. Ладонь ныла от боли, требуя моего внимания. Я посмотрела на нее и увидела темный след от ожога, а на земле лежала уже потухшая сигарета. Видимо, мой «спаситель» выронил ее, когда схватил меня. И я виновата в том, что он обжег меня?       Рывком я высвободилась из его тисков, обошла темную фигуру и поспешила к воротам. Лучше молча уйти, чем ругаться с незнакомцем, решила я.       — Не за что! — крикнул он мне в спину.       Я замерла, справляясь с вскипевшей злостью. Впрочем, набирающий силу ливень и холод, просачивающийся под плащ, заставили меня поторопиться. Я нажала на интеркоме кнопку, открывающую ворота, вышла наружу и стала ждать такси.       Испуг и злость быстро прошли, и на смену им пришло смятение. Кто был этот человек? Садовник или водитель? Вряд ли, поздновато для работ в саду, а судя по тому, что Декстер предлагал вызвать водителя, его тут нет. Значит ли это, что тот хам, что обжег меня, и есть тот таинственный человек, что предпочитает отсиживаться в комнате и избегает Эрика? Если так, то он не вовремя решил выбраться наружу.       Поддавшись любопытству, я обернулась и увидела, как высокий темный силуэт открывает входную дверь. Кто бы он ни был, он не таится, значит, наверное, все в порядке? Прошло еще несколько минут. Все было также спокойно. Я не знала, что делать. Стоит ли связаться с Декстером?       Но тут рядом со мной раздался автомобильный гудок. Я вздрогнула и, обернувшись, увидела в двух шагах от себя такси. Пора ехать домой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.