Часть 34
7 ноября 2019 г. в 17:09
Сопротивляться бесполезно.
Кэролайн понимает это очень скоро. Пальцы Клауса бесстыдно орудуют в ее трусиках, его губы скользят по шее, даря поцелуи больше похожие на укусы, и блондинка уже знает, что будет дальше. Самое страшное состоит в том, что она этого хочет.
— Не…ненавижу тебя, — шипит Кэр, когда Первородный поднимает голову вверх, заглядывая в ее сверкающие от ярости глаза, — раздевайся!
Словно ответ на ее слова — милые ямочки появляются на щеках гибрида, но прежде чем он успевает исполнить просьбу Форбс, скорее напоминающую приказ и снять футболку, на весь дом раздается крик Майкла.
— Все сюда! Кол пропал!
Клаус не сдерживает рык разочарования, вихрем отстраняясь от Кэролайн, которая застыв от удивления смотрит на него, изо всех сил пытаясь выровнять дыхание.
-Придется тебе немного потерпеть, любовь моя, — тянет он, поправляя на ней одежду, — сейчас я разберусь с очередной шуточкой младшего брата и мы продолжим. Я займусь тобой всерьез, обещаю. Трахну так, что…
Гибрид не успевает договорить, потому что за дверями спальни они слышат нетерпеливый голос Элайджи.
— Поторопись, Никлаус.
Тот закатывает глаза, и прежде чем выйти из спальни, бросает на ошеломленную блондинку насмешливый взгляд.
— Мы не закончили, Кэролайн.
— Пошел ты, Майклсон, — наконец приходит в себя она, зло щуря глаза, — да я больше никогда…
— Это я уже слышал, — сладко улыбается Клаус и исчезает за дверью.
Впрочем его прекрасное настроение в миг превращается в ледяную ярость, когда слушая гневную речь отца, он решив позвонить Колу, видит от него пару пропущенных вызовов. Злость на самого себя накрывает Первородного, заставляя стиснуть зубы — вместо того, чтобы помочь брату, он вновь гонялся за чертовой блондинкой, поставив похоть выше интересов семьи.
Выражение его лица не укрывается от Элайджи и Майклсона, которые скрещают на гибриде вопросительные взгляды.
— Ты что-то знаешь, сын?
— Он звонил мне, но я… — Клаус знает, что обманывать отца бесполезно, да это и не нужно, потому что на лице старшего брата отражается насмешка, и стоящая с ним рядом Габи поджимает губы, сдерживая улыбку.
— Ты был слишком занят выяснением отношений с мисс Форбс, — щурится Элайджа, не скрывая мстительного злорадства — слишком долго он ждал возможности отыграться на непрекращающиеся шуточки гибрида в сторону жены.
— Что это значит? — хмурится Майкл, не скрывая недовольства, на что Клаус лишь отмахивается, бросая на брата злой взгляд.
— Я не услышал звонка, это верно, но отчего же он не позвонил тебе?
— Позвонил, — отвечает ему Элайджа, в миг забыв о шутках, — но мы не успели поговорить. Связь прервалась. По всей видимости он напал на след ведьм, встретившихся мне и Габриэлле в лесу и кто-то оглушил его. Если не что-то похуже.
— Ты прав, — кивает Майкл, глядя на старшего сына, — никто не осмелился бы на подобное. Сначала попытка убить тебя, теперь нападение на Кола… Похоже, нам объявили войну…
— Тогда они просто безумцы, — цедит Клаус, глаза которого окрашиваются в янтарный цвет, — он уже мертвы. Хуже, чем мертвы. Я лично займусь этим.
— Мы сделаем это вместе, — отвечает ему отец, глядя на гибрида уже мягче, — вопрос лишь в том, что мы ничего не знаем о наших врагах. И где, черт возьми, Ребекка?
— Она уже едет, — спокойно говорит Элайджа, оглядывая брата и отца, — но это не решает нашу проблему. Нам поможет только заклятие поиска. И где та ведьма, что может сотворить его?
— Я могу.
Голос Габи тих, так что различить его позволяет лишь вампирский слух присутствующих.
— Ты? — вскидывает бровь Клаус, окидывая невестку тяжелым взглядом, — насколько мне не изменяет память, тебе и простейшее заклинание не давалось без помощи Беннет, так отчего ты решила…
— Многое изменилось, — перебивает его Габриэлла, уже увереннее, — моя магия пробудилась. Пусть не сразу, и пусть я до конца не овладела ей, но теперь у меня есть сила. Не забывайте о том, чья я наследница.
— Она права, — вступается за жену Элайджа, становясь с ней рядом, — в лесу Габи без моей помощи расправилась с отрядом ведьм. Думаю и заклинание поиска ей под силу.
— Тогда не медли, дорогая, — широко улыбается Клаус, указывая девушке на дверь.
— Только мне нужны гримуары, — вопросительно смотрит на мужа та, склоняя голову, — ты вроде бы говорил, что в вашей библиотеке…
— У тебя все будет, — кивает Элайджа, едва заметно улыбаясь, — иди в нашу спальню я все принесу туда.
Первородный не обманывает, и проходит не больше пяти минут прежде чем перед ведьмой оказывается с десяток принадлежащих Эстер старинных книг, которые Габи листает одну за одной, сидя прямо на полу.
Именно в такой позе ее и застает Ребекка, которой после новости о пропаже брата хочется сорвать на ком-то злость, и лучшего претендента на эту роль, чем молодая невестка, вампирша не находит.
— Я глазам своим не верю, Элайджа дал тебе мамин гримуар? Какие ты ему сказки о любви наплела?
Голос Ребекки пропитан злостью, но Габриэлла и бровью не ведет.
— Что ты, дорогая, — холодно отзывается она, не отрываясь от чтения, — рассказывать лживые сказки, особенно о романах Элайджи — это по твоей части. Хотя, в одном ты в прошлый раз не солгала, твоя мама действительно была сильной ведьмой. Пока, Ребекка!
Взмахом руки Габи захлопывает дверь в комнату перед носом ошеломленной блондинки и вновь погружается в изучение старинной книги.
Проходит около получаса прежде чем лицо ведьмы озаряется счастливой улыбкой. Теперь она знает, что делать.