***
Наставление пирата перед моим выходом из каюты не сильно помогало — кто такой Эрни и где он находится я, очевидно, не имела понятия от слова совсем. Возвращаться обратно к капитану уж очень не хотелось, но и спрашивать гуляющих по кораблю матросов, иногда откровенно глазеющих на меня, было страшно. Всё же это ещё незнакомые люди, преступники похлеще, чем Воробей, и хрен знает, что у них может всплыть в голове. — Интересно… — послышался чей-то голос сзади меня, и я резко обернулась. Там стояла молодая девушка, та самая кудрявая Анна-Мария, которая так лихо влепила капитану пощёчину. Она внимательно оглядывала меня, слегка склонив голову, и весь её взгляд выражал некоторое изумление. — Не знала, что Воробей берёт себе в команду детей, к тому же, девчонку. В любом случае, я Анна-Мария, — она протянула мне руку, и я молча пожала её, — а твоё имя как? — Энн Смит. — немного тихо проговорила я, но тут же взяла себя в руки. Эта молодая пиратка первая подошла ко мне, так почему бы не познакомиться, ведь находиться я в команде буду ещё долго. По крайней мере, надеюсь на это. — Но друзья и знакомые зовут просто Энни. — договорила я, и Анна-Мария улыбнулась. — И как же капитан Джек взял тебя на борт, Энни? — Мы вместе попали под стражу и вместе сбежали, а мне, эм-м… некуда было идти. — пиратка снова немного приподняла кончики губ. — Можешь не париться, мы тут все такие. Итак, начнём с того, что на корабле Джека чаще всего работают абсолютно все. Капитан уже дал тебе указания на этот счёт? — Сказал, что я буду драить палубу, — я ухмыльнулась, — и что моё оборудование находится у какого-то Эрни. Понятия не имею, где он. — Эрни Стэн, ворчливый тип. Тоже драит палубу, и в его компании тебе бы явно не понравилось. А знаешь что, — внезапно добавила она, — пошли вместе. Ты ещё мелкая и явно не готовилась стать пираткой, так что первые дни похожу за тобой, ты, конечно, потом в долгу будешь. — Анна-Мария махнула рукой вперёд, показав пальцем на старого пирата с длинной бородой, и дав мне знак идти за ней. Счастью моему не было предела. Теперь у меня имеется кто-то, кроме Джека, кого я могу спросить о чём-то не стесняясь, даже просто поговорить, хотя, возможно, я строю на эту пиратку слишком большие планы — вдруг она просто пожалела меня. В любом случае, сейчас мне не придётся одной заниматься делами на корабле, ничего не понимая, в компании ворчливого пирата, — поэтому я поскорее зашагала за Анной-Марией, которая уже ждала меня около Эрни.***
— Хэй, Стэн! Я привела тебе помощницу! — голос моей знакомой оказался звонким и громким, так что Эрни Стэн сразу же недовольно обернулся на нас. Сам старик был небольшого роста и худощавого телосложения, на лице красовался огромный шрам на щеке и всю эту картину дополнял крючковатый нос и бандана — словом, пират будто из книжки вышел. Он оценивающе осмотрел меня с ног до головы, будто измеряя мои физические способности, и крякнул с недоброй улыбкой. — С какого это времени старый добрый Джек берёт в команду маленьких девочек? — Говорит, в плену вместе были, а потом идти было некуда. — щурясь от солнца, поведала мою историю Анна-Мария и слегка подвинула меня вперёд. — Девочку зовут Энн, капитан сказал, что будет драить палубу, так что нам нужны ведро и швабра. — Нам? — Эрни ухмыльнулся. — Так ты решила взять опеку над девчонкой? — На первое время, думаю да, а дальше она и сама будет справляться. К тому же, мы единственные девушки на корабле, грех не познакомиться. — она слегка улыбнулась мне, и я улыбнулась в ответ. Стэн лишь фыркнул, глядя на нас, но потом вздохнул и протянул всё-таки мне железное ведро, наполненное водой. — Много воды на швабру не бери, отжимай слегка. Когда вода совсем грязная будет, выплёскивай за борт и набирай новую, но, — тут он хмыкнул и оглядел меня ещё раз, — похоже, с тебя и одного ведра хватит. Я качнула головой и взяла из рук пирата тяжёлое ведро, которое сразу немного согнуло меня своим весом. Тихонько крякнув, я поставила ведро на доски палубы. Подумать только — я уже почти устала, только взяв это ведро, а что будет дальше, когда я начну работать, даже представлять страшно. Однако времени на раздумья у меня было не очень много — Эрни Стэн уже протягивал мне грязноватую швабру, которая больше походила на отрезанную бороду Джека, насаженную на палку, и я, тяжко вздохнув, опустила орудие мытья в железное ведро. Первый раз мне предстояло драить палубу настоящего корабля (и в глубине души я искренне надеялась, что этот первый раз будет последним).***
День был холодным и мрачным. От солнечного тёплого утра не осталось и следа — светило было полностью закрыто облаками, и поэтому без света на корабле создалась атмосфера некоторой сонливости. Матросы были мрачноватыми и медлительными — капитан Воробей, стоявший у штурвала, частенько недовольно покрикивал на некоторых. Я же без дела стояла у борта корабля и, зевая, глядела на мутную гладь воды. Кусок, а точнее, кусочек палубы я отдраила вместе с Анной-Марией ещё до обеда — последняя то приходила и немного помогала, то снова убегала по своим делам. Иногда подходил Воробей, оценивая моё занятие и болтая со мной о чём-то; в добавок по всему, по палубе шастали пираты, совсем не думавшие о моём труде. Пару раз я даже чуть не шлепанула шваброй по башке задумавшегося Тёрнера — Уильям наверняка снова пребывал в раздумьях о любимой Элизабет и совсем не заметил, что прошёл по помытому. В общем, день получился тяжёлый, и, закончив работу, я свалилась на гамак в кубрике, чуть не проспав обед. Я усмехнулась. Да, пиратская жизнь включает в себя не только веселье и грабёж — работы тут по горло. Но зато так сладко вдохнуть прекрасный запах свободы после тяжёлого рабочего дня, сидя около борта корабля и размышляя о своём. — Привет, — внезапно мои мысли прервал севший рядом Уилл. Я дружелюбно улыбнулась парню и ответила на приветствие. — И тебе привет. Как прошёл первый день на пиратском корабле? — Уилл усмехнулся. — Замечательно. Жду не дождусь, когда найдём Элизабет, и мы с ней вернёмся в Порт-Ройял. — А у тебя мысли всё о ней, — мы оба рассмеялись. — Знаешь, жалко будет с тобой прощаться, ты классный парень. — Уилл расплылся в скромной улыбке, а я весело хохотнула. — Может, останешься с нами, будешь пиратом? Йо-хо, и бутылка рома! Я встала и начала изображать пьяного Джека Воробья с бутылкой рома в руках, которая в конце моего спектакля выпала за борт. Сделав как можно сильнее удивлённое лицо, я захлопала глазами и произнесла: «Куда это алкоголь вечно девается?», и расхохоталась. Моему примеру последовал и Тёрнер. Сидеть на сыроватой палубе, чувствовать на себе прохладный ветерок и просто разговаривать обо всём на свете в компании Уилла было просто чудесно — даже на мгновение забываешь, что находишься на пиратском корабле, и вскоре, возможно, предстоит схватка с другими бандитами. Однако веселье продолжалось не долго — внезапно мы проплыли мимо двух больших гор и попали в какое-то будто бы другое водное пространство. Туман тут же окружил наш бриг, команда заметно насторожилась и повисла гнетущая тишина. Все матросы, ещё недавно ходившие туда-сюда по палубе, перебрались к борту, как раз к тому, где стояли мы. Уилл глянул на меня, слегка поджав губы. Атмосфера в этом месте была точно на кладбище. Корабль слегка качнуло и послышался громкий хруст дерева. Я взяла Уилла за руку, оглядывая затуманенную воду. Везде плавали останки старых потопленных кораблей — где виднелась сломанная мачта, где плыл чёрный пиратский флаг. К нам с тяжким вздохом подошёл мистер Гиббс и упёрся руками о борт брига. — Подумать только, сколько людей здесь сгинули. — вздрогнув, проговорила я, представляя тысячи скелетов, лежащих на песчаном дне. Мистер Гиббс глянул на меня и крякнул. — Даже думать об этом не хочется. Гиблое место, ничего не скажешь. — Настоящая Бухта Погибших кораблей, — подхватил Уилл, и вся наша троица устремила взгляд к штурвалу корабля, около которого стоял непривычно серьёзный и настороженный капитан Джек Воробей. Он вертел в своей руке маленький компас — я уже заметила, что с этой штукой Джек почти никогда не расстаётся, будто она ему важнее всего. Повернувшись к Гиббсу, который, похоже, уже почти привык ко мне, я тихо спросила. — Вы знаете, что это за компас в руках Джека? — И где он его раздобыл? — подхватил Тёрнер, которого, видимо, тоже интересовала эта тема. Мистер Гиббс вздохнул, покачал головой и немного присел, подзывая нас с Уильямом в свой клуб бабушек-сплетниц. — Я не знаю, как жил Джек Воробей до того, как отправился с Тортуги за кладом на Исла-де-Муэрте. Было это тогда, когда он был капитаном «Жемчужины». — Что? — в один голос переспросили старика мы с Уиллом. Гиббс лишь сделал круглые глаза, мол, ничего он не говорил. Я недоверчиво глянула на Воробья. Тот всё ещё стоял у штурвала и крутил свой загадочный компас. — Странно, он не говорил об этом, — задумчиво произнесла я, а Гиббс лишь криво усмехнулся. — Теперь он не распускает язык, как видишь, жизнь его проучила. На третий день пути Джек отдал старпому карту сокровищ, и ночью был бунт. И Джека высадили на остров, чтобы он подох, но перед этим вручили ему пистолет с одной пулей, — мистер Гиббс вытянул перед собой указательный палец, — только одной! Для охоты или выживания маловато, но когда просидишь там недели три, изнывая без питья и еды, мысль о кончине будет преследовать всё чаще и чаще. Гиббс поднёс два пальца к виску, но мы с Уиллом итак поняли, что тот имел ввиду. Я быстро глянула назад, и, подавшись вперёд, задала тот вопрос, который волновал меня и Уильяма сейчас больше всего. — Но как же… Джек выбрался с острова? — Ох, ну, расскажу. Он оказался на отмели и сидел там три дня и три ночи, а затем поймал двух морских черепах, крепко связал верёвкой и на них добрался вплавь! — Двух черепах заарканил? — удивлённо произнёс Тёрнер, и Гиббс удовлетворительно кивнул. — Но пулю Джек не потратил — он до сих пор хранит её для человека, поднявшего бунт. — Барбосса. — догадался Уилл. — Точно! В нашем кругу наступила тишина — все переваривали услышанную информацию. Мистер Гиббс, видно, был очень хорошим рассказчиком и разговорчивым человеком, так что я решила задать ещё один вопрос. — А… Где Джек верёвку раздобыл? Повисло молчание. Очевидно, Гиббс не знал ответа на вопрос, но ответить ему хотелось, так что только он открыл рот, как за моей спиной раздался знакомый голос. — Сплёл из шерсти, — так незаметно подошедший Воробей оглядел нашу компанию и фыркнул. — Со спины. Джек уже собирался уходить, как внезапно резко развернулся и глянул на меня. — Энни, пошли за мной, я тебе кое-что покажу.