ID работы: 838904

Момент для...

Гет
PG-13
Завершён
111
автор
Размер:
10 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
111 Нравится 23 Отзывы 21 В сборник Скачать

Момент для...

Настройки текста
Ей просто надо было сказать речь. Просто прочитать по листку. Но нет же, все как обычно. Молодая преподавательница не могла и слова вымолвить. Все смешалось: на передних партах аудитории сидят отличники из разных классов – или только из ускоренного? – поодаль сидят непримечательные ученики всех остальных классов – или все же кто-то важный там затерялся? "Черт возьми… что за мутноватая масса маячит у меня перед глазами?" - множество пар глаз устремлены на женщину, мать четырех детей, которая стоит в ступоре, пялясь в одну точку и крепко сжав планшет с какой-то бумажкой. - Рукия-сан, читайте по листку! – раздалось в тишине. Это ее блондинистая коллега по работе хочет помочь. Вроде с утра была рыжей. Брюнетка посмотрела на свои руки, в которых был зажат искомый предмет, пригляделась в него и - о чудо! - буквы на листочке разбежались, как муравьи. Это всё Онабара-сан виноват. Да. Именно он. Нечего было в последний момент перед выступлением эту речь подсовывать. Пусть теперь сам ловит эти вопросительные взгляды. “Так, а теперь нужно сосредоточиться и вспомнить что-нибудь хорошее. Ма-а-а-альчики...” - А я говорю, что они мальчики, и им нужны синие куртки! А не какие-то девчачьи! - А я тебе повторяю, что красный – не девичий цвет. Очень насыщенный и красивый! - Пап, мам, а может вы нас спросите? - Маленькие еще для таких важных решений! – самые младшие представители семейства Куросаки – близнецы Рета и Ширу – на днях порвали свои старые курточки, а любящие родители, конечно же, пошли покупать новые, также прихватив свою старшую пару сыновей. - Мам, и все же папа прав, Мелочи-то синие больше пойдут. Нет, не спорю, Ширу можно и красную, чтоб выделялся, - новоявленный претендент на яркую вещицу был единственным из чад большого семейства, унаследовавшим иссиня-чёрную мамину шевелюру, остальные рыжие, как на подбор. - И ты за них, Акино? А ты, Исами? – два одновременных кивка. – Ну и покупайте свои синие! Я же безвольная, - и ушла женщина дожидаться своих любимых мужчин около входа в бутик. Она помянула брачный контракт, что служило плохим знаком: по нему она была обязана делать своему фиктивному мужу все, что он пожелает. Просто семейство Куросаки когда-то очень сильно помогло Кучики, а когда старейшины первого клана потребовали от старейшин второго вознаграждение, то дедушка Гинрей был обязан отдать свою младшую приемную внучку за единственного сына Ишшина и Масаки, тогдашнего и нынешнего капитана третьего отряда, с таким брачным контрактом, что в дрожь бросало от перечисленных пунктов: наследника родить – это ясно, но ежедневное удовлетворение своего мужа, регулярное выполнение всех его прихотей и целование ног, как только он входит в дом… Это довело бедного 27-ого главу клана Кучики до нервного срыва. Отец и мать Ичиго тогда долго ругались со своими старейшинами, поскольку те жили своей жизнью по поводу этого контракта, но были подписи обоих сторон, а невыполнение договора – вечный позор. В общем-то, так и поженились, двухтысячелетний муж не требовал выполнения пунктов, хотя спустя полгода совместной жизни появились и чувства, и регулярное выполнение супружеских обязанностей, а еще через девять месяцев на свет появилась первая двойня мальчиков. - Мамка-то наша опять буйствует… Давайте сюда эти красные, - все же Ичиго очень любил свою жену, - и у вас тут Чаппи есть? - Вам какого? - Как минимум три метра ростом. “Собралась живо!”. - Черт, я бы лучше еще раз родила… - послышались смешки, она сказала это в микрофон. Присмотревшись к листочку вновь, Рукия поняла, что буквы-муравьи вернулись на место. - Что же, ребятки, замолкли все! Сегодня вы, спиногрызы, оканчиваете нашу Академию. Сегодня вы отправляетесь в свободное плавание по отрядам Готея-13. Я хочу пожелать вам всем удачи в работе, в жизни, на личном фронте. Будьте счастливы, живите! И все тому подобное, не буду уже дочитывать. Извините, что заняла у вас своим молчаением… Ох! Десять минут! Но на последок процитировать неизвестную фразу одного довольно знаменитого человека: «Есть момент для истины, для лжи. Момент для жизни, смерти. Момент для создания семьи, для битв. Для всего должно быть время, главное его не перепутать». Общий смысл, я надеюсь, вы поняли. Удачи всем! – первая речь прошла успешно. Оказалось, это легче, чем рожать. - Рукия-сан, Рукия-сан, - это та самая блондинка. Действительно ведь перекрасилась, - А чья это была фраза, которую Вы нам рассказали? Она мне так понравилась! - То была вырезка из монолога моего дражайшего мужа. - Куросаки-тайчо? А о чем? - То была фраза из монолога моего мужа на тему утреннего прелюбодействий: «Есть момент для истины, для лжи. Момент для жизни, смерти. Момент для создания семьи, для битв. Для всего должно быть время, только вот утренний секс обделили! Так не честно! Исправлять нужно!». А монолог, он на то и монолог, что меня никто спрашивать не стал. Хотя фраза запомнилась. - Эх… Счастливая.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.