***
Граф Глостер со слугами устремились на крик и обнаружили истекающего кровью Эдмонда с лежащим рядом ножом Эдгара. Глаза юноши широко раскрыты от страха, тело бьёт дрожь. — Где этот изверг? — сурово спросил граф. Часть слуг отправилась прочесывать поместье. — Я-я… х-хотел поговорить с н-ним… отговорить от… — прошептал Эдмонд. — Но где он, этот негодяй? — Он скрылся, едва лишь убедился, что не смог… Граф помог сыну встать. — Не смог чего? — Не смог меня с-склонить к тому, чтоб я убил вас. Безуспешно я говорил, как небеса казнят отцеубийц, напоминал о связи между родителями и детьми. Увидев мой испуг и отвращение, он взял нож, и ранил в руку, — Эдмонд начал успокаиваться. — Приехал герцог с неизвестной целью. Я упрошу его закрыть пути и гавани. Не улизнет преступник. Мы для его поимки разошлем по всей стране его изображение, — успокоил граф юношу. — Тебе же, мальчик мой, я передам права наследовать моё владение.***
Оставив сына на попечение слуг и приказав позвать ему лекаря, Глостер отправился в гостиную, чтобы встретиться с герцогами. — Ну как, мой друг? Едва сюда я прибыл, я новости ужасные узнал, — Корнуэл сочувствующе посмотрел на графа. — Все казни мягки, если это правда, — добавила Регана. Как чувствуете вы себя, милорд? Неужто крестник моего отца, Эдгар, на вашу жизнь мог покушаться? — О леди, леди, совестно признать! Благо, спас меня Эдмонд. Он умысел раскрыл и при попытке схватить злодея ранен был в борьбе. — За ним в погоню послано? — спросил герцог. — Конечно. — Когда поймают, больше никому не будет он опасен. Как хотите управьтесь с ним от моего лица. А Эдмонда, чья преданность и доблесть так явно говорят здесь за себя, хотел бы я зачислить к нам на службу. — Благодарю вас, герцог, за него, — благодарно склонил голову граф. Герцог Корнуэльский благосклонно кивнул. — Вы знаете, зачем мы к вам явились? — Причем — не вовремя, ночной порой! — Регана взмахнула руками, показывая свое отчаяние. — Тому причиной важные событья, насчет которых нужен ваш совет. Отец с сестрою пишут нам о ссоре. Их спор я предпочла бы разобрать на чьей-нибудь чужой, не нашей почве и дать оттуда на письмо ответ. Гонцы уже ждут. — Рад вам служить, миледи, и за честь почту гостями видеть вас обоих, — Глостер поклонился и отправил слуг готовить гостям покои.***
Из-за поднявшейся тревоги, никто из слуг не встретил Освальда у замка Глостера. Когда ему не удалось самому найти стойло, он обратился к стоящему у стены мужчине. — Вечер добрый, приятель. Ты здешний? — Да. — Где бы нам лошадей поставить? — В любую лужу, — пожал плечами мужчина. — Не шутя, скажи, будь другом. — Я совсем не друг тебе. И якшаться с тобой у меня желания нет. — Ты меня даже не знаешь. -Почему же, я знаю тебя. Подлец, мерзавец, блюдолиз. Низкий, надутый дурак и прощелыга, вот ты кто. Холоп и хозяйкин угодник в шерстяных чулках, с душонкой доносчика, с помадой и зеркальцем в сундучке, твоим единственным богатством. Гнусный льстец, который готов на любую пакость, чтобы отличиться, но всю жизнь остается обыкновенной гадиной чистой воды. Подхалим, которого я изобью до бесчувствия, если он осмелится отречься хотя бы от одного из этих определений. — Вот несуразный! — возмутился Освальд. — И все это — человеку, которого он видит в первый раз и который сам знать его не знает! — Ах ты бесстыжая рожа! — Кай схватил толстяка за лацканы и поднял на уровень своих глаз. — Что ты притворяешься, будто не знаешь меня? Двух дней не будет, как я сшиб тебя с ног и отдул на глазах у короля, — мужчина отбросил дворецкого, словно куль с мусором. — Берись за меч, каналья! Хотя еще ночь, но светит месяц. Я приготовлю из тебя рубленое мясо под лунной подливкой! Берись за меч, папильотка из парикмахерской, берись! — Отстань! — взвыл Освальд. — Я не желаю связываться с тобой, — увидев, как мужчина достаёт меч, он завопил: — Караул! Режут! Караул! На крики прибежали граф, герцоги и несколько слуг. — Мечи? Оружие? Что здесь происходит? — Глостер строго оглядел балагуров. — Под страхом смерти — тише, не шуметь! Поднявший меч — умрет. Кто эти люди? — Гонцы от короля и от сестры, — пояснила Регана. — Из-за чего затеяли вы драку? — Не нравится его лицо мне, — буркнул Кай. Герцог Корнуэльский вопросительно поднял бровь. — Вот как? Быть может, и мое лицо тебе не по нраву? — Сэр, ремесло мое — быть откровенным. Мне попадались лица лучше тех, которые я вижу пред собою. Герцог поджал губы. Ах, вот он что за птица! Кто-нибудь однажды похвалил его за резкость. Он с выгодой и стал играть на ней. Он угождать не любит. Клюнет — ладно, не выгорит — ну что ж, на то он прост. Этот сорт обманщиков довольно известен. За ложной прямотой их больше зла, чем в раболепии двадцати придворных. Герцог обратился к дворецкому. — Чем ты его обидел? — Я — ничем. А вот король недавно по ошибке прибил меня, а этот подоспел, ко мне подкрался сзади, дал подножку и над лежачим без стыда трунил. Король хвалил его за этот подвиг. Припомнив эти славные дела, здесь на меня набросился он снова. — Ты отрицаешь это? — сурово спросил Корнуэл у мужчины. — Я виноват в этом также, как виноват он в неуважении короля. Его хозяйка выставила собственного отца за порог, а этот пёс посмел его игнорировать. Корнуэлл, оценив ситуацию, кивнул. — Тогда ты просидишь всю ночь в темнице. — Зачем так горячиться, герцог? — заступился Глостер. — Конфликт до драки не дошёл, а обращение с посланником равно обращению с королём. — А что тогда с моей сестрой? — возмутилась Регана. — Сестре гораздо, может быть, обидней, что безнаказанно ее людей позорят здесь при исполненьи долга. — В темницу, граф, — строго повторил Корнуэл и удалился с женой и хромающим Освальдом в замок. Граф вздохнул, поворачиваясь к посыльному короля. — Мне жаль тебя, но тут хозяин — герцог. Ему перечить, знаешь сам, нельзя. Однако я попробую вступиться. — Не надо, сэр, — отмахнулся Кай. — В дороге я не спал, и мне все будет нипочем, как высплюсь. Оказавшись в темнице, освещённой лишь тусклым месяцем, Кай достал из-за пазухи скреплённое печатью с французской лилией письмо и принялся его читать, напрягая старые глаза.***
Утром ко двору Глостера подъехал король со свитой численностью человек в двадцать. Граф встретил его. — А, старый друг, — тепло улыбнулся Леир. — А где же дочь моя и зять? — Я отправил слуг за ними. Если герцоги соблаговолят, они спустятся. — Что значит «если»? — вспылил король. — Вот надо как сказать: король желает говорить с Корнуэлом, с родною дочкой — любящий отец, и ждет ее услуг. И где мой посыльный? — В темнице по приказу герцога, — граф стыдливо уставился в землю. — Зима еще не прошла, коли гуси летят в ту сторону, — усмехнулся шут, незаметно появляясь рядом. — Не верю. Они бы не решились, не могли, не покусились бы. Ведь это хуже убийства! Предумышленно нанести такое оскорбление! Что сделал мой посол, чтоб на себя навлечь такой позор? — Пытался развязать драку с посыльным вашей старшей дочери… — Молчать! — закричал Леир так, что граф отшатнулся. — Не дочь она мне больше. Да где же Регана? К счастью, в это время подбежал слуга, посланный за герцогами. Они ожидали короля в гостиной. По пути туда, Глостер поинтересовался у шута: — С королем так мало рыцарей. Где остальная свита? — Вот если бы ты сидел в темнице за такой вопрос, это было бы по заслугам! — фыркнул шут. — Почему, шут? — Надо отдать тебя в ученье к муравью. Он тебя научит, что зимою нет заработка. Все люди с нюхом, и притом не слепые, глядят в оба. Из двадцати нет никого, кто бы не чувствовал, когда начинает плохо пахнуть. Отходи в сторону, когда с горы катится большое колесо, чтобы оно не сломало тебе шею, но хватайся за него, когда оно поднимается в гору. Если мудрец даст тебе лучший совет, верни мне мой обратно. Пусть только мерзавцы следуют ему, раз дурак дает его.***
В гостиной помимо герцогов находился освобождённый Кай. После ночного инцидента слуги опасливо косились на него, но благородные господа спокойно обсуждали с ним охоту на куропатку и зайца. Завидев прибывших, герцоги поклонились. — Здравствуйте, милорд, — поприветствовал короля Корнуэл. — Я рада вашей светлости, — добавила Регана — Еще бы! А то б я должен был расторгнуть брак с могилой матери твоей, хранящей обманщицы останки, — лицо Реганы покраснело и она открыла рот, чтобы выдать едкую колкость. Благо, муж опустил руку на её плечо, останавливая девушку. Леир, не заметив состояния дочери, с надрывом продолжал: — Моя Регана дорогая, знай: твоя сестра — большая негодяйка. Она, как коршун, мне вонзила в грудь жестокости своей дочерней когти, — король схватился за сердце. — Не в силах говорить. Ты угадать не можешь, сколько злости в ней, Регана! — Какой актёр пропадает! — прошептал Каю шут с восторгом в глазах. Корнуэл прервал тираду короля. — Спокойней, сэр. Я убеждён, что вы совсем без всяких оснований несправедливы к ней. — В каком смысле? — вспылил Леир. — Мне трудно допустить, чтоб Гонерилья могла забыть свой долг. А если ей пришлось унять бесчинства вашей свиты, я одобряю этот трезвый шаг. Вам нужна поддержка и советы тех, кто знает природу вашу лучше вас самих. Поэтому, пожалуйста, вернитесь к сестре. Чистосердечно перед ней сознайтесь в том, что были вы неправы. — Никогда! Она смотрела исподлобья на меня, словами ядовитыми язвила. Пусть небеса обрушат месть свою ей на голову. Пламя лихорадки, спали ее! — Милорд, нехорошо… — попытался прервать короля герцог, видя как закипает супруга, но Леир слишком был увлечён поруганием дочери. — Стремительнее молнии, сверканием ей выжгите бесстыжие глаза! Болезнь, испепели ее гордыню! Пары болот, разъешьте ей лицо! — О боги! — крикнула Регана не выдержав. -И меня, наверно, так же в припадке гнева будете вы клясть? Как Гонерилью? Как Корделию? — Тебя? О нет! За что ж тебя, Регана? — растерялся от напора Леир. — Твой кроткий нрав мне повода не даст, — на этих словах шут прыснул, а слугам пришлось прикрыть рты, чтобы герцоги не заметили улыбок. — Ее надменный взгляд приводит в ярость, а твой — миротворит. Не станешь ты отказывать мне в радостях и средствах на содержание моего двора и запираться при моем приходе. Ты не глуха ведь к голосу родства, законам вежливости, чувству долга. Ты не порочна, как твои сёстры. — Не все порок, что кажется пороком безумцу и брюзге, — прошипела Регана в ответ. — Сестра не терпит грома и шума, и, будучи хозяйкой, имеет право устанавливать, кому выказывать гостеприимство. Вернись к ней, извинись и распусти часть свиты. — Вернуться к ней и распустить часть свиты? — возмутился Леир. — Нет, лучше я от крова откажусь и в обществе совы и волка сдамся на милость непогоды и нужды! Вернуться к ней? Тогда ведь есть в запасе король Французский, пылкий муж меньшой, которую он взял, презрев приданым, — по лицу Корнуэла пробежала тень, и теперь уже Регана успокаивающе погладила его руку. — Я брошусь в ноги к ним и попрошусь к ним приживальщиком до самой смерти! — Скатертью доро… — взмахнула руками Регана, но её прервал муж. — Вам будут рады в нашем доме, и, я уверен, в доме Гонерильи. Но не свите в сотню человек, которой вы даже не можете управлять. Мы можем приставить к вам проверенных слуг сколько нужно. — Не ссылайся на то, что нужно, — взорвался Леир. — Нищие, и те в нужде имеют что-нибудь в избытке. Сведи к необходимостям всю жизнь, и человек сравняется с животным. Что неотложно нужно мне? Терпенье. Вот в чем нужда. Терпенье нужно мне. О боги, вот я здесь! Я стар и беден, согбен годами, горем и нуждой. Пусть даже, боги, вашим попущеньем восстали дочери против отца. Вдохните в меня высокий гнев. Я не хочу, чтоб средства женской обороны — слезы — пятнали мне мужские щеки! Нет! Я так вам отомщу, злодейки, ведьмы, что вздрогнет мир. Еще не знаю сам, чем отомщу, но это будет нечто ужаснее всего, что видел свет. Раздался гром. Король развернулся и в сопровождении Глостера, Кая и шута покинул комнату. Спустя несколько минут граф вернулся. На вопросительные взгляды он со негромко ответил: — Приказал седлать коней и отправился… боги знают куда. Регана раздражённо взвыла. — В грозу! Должно быть последние крупицы разума покинули его черепушку, — герцогиня глубоко вздохнула, успокаиваясь. — Возможно хоть гром и молнии приведут его в чувства. Скорее всего, он вернется к ночи. — Надеюсь, герцогиня, что вы правы, — пробормотал Глостер, глядя в окно на сгущающиеся тучи.