ID работы: 8192313

Ведомые Луной

Джен
G
Завершён
28
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
298 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
28 Нравится 85 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 7. По лезвию рассудка

Настройки текста

«То, что для одного — вера, для другого — безумие». Томас Браун

***

      Тоннель, по которому нас направил Зари, плавно перетек в темную сырую пещеру. Мы провели в ней одну ночь, а на следующее утро уже были у выхода. Трудно было понять, где конкретно мы находились и в какой стороне осталось море. Проход вывел нас в самую гущу леса, и некоторое время мы шагали по узенькой, давно не хоженной тропинке.       — Поторопись, мелкий, если не хочешь тут заблудиться, — периодически покрикивал Хигэ на Тобоэ, когда тот отставал.       — Да иду я, — огрызался молодой волк, прибавляя ходу.       Лес не казался мне особо оживленным. На вид ему была не одна сотня лет: деревья были старыми, чаще всего чахлыми; листва на них пожухла и местами потемнела, а кора пошла трещинами. Трава под ногами была такой же старой и непривлекательной. Местами ее не было вообще, лишь голая земля с песком да камни.       — Слушайте, вам этот лес не кажется странным? — Тобоэ постоянно озирался, будто выискивая что-то.       — А что в нем такого? — пожала плечами Джейн.       — Ну, сколько мы идем, а я ни разу тут никого не видел. Ни птиц, ни зверей…       — Так, — Хигэ закатил глаза. — Ты вообще понимаешь, кто ты?       — А?       — А они понимают. Вот и разбежались все.       — А, ясно…       Рыжий волк вздохнул.       — Вот что значит — тяжелое детство на асфальте…       Джейн прыснула.       — Это еще хорошо, если на асфальте. А то где и похуже может быть.       — Эксперт, — буркнул Цумэ.       Я мысленно порадовалась, что все дурацкие вопросы за меня задает Тобоэ. Он моложе, ему положено задавать вопросы. А вот мне уже было несколько стыдно.       — Давно с ней ходишь? — Джейн ухмыльнулась и подмигнула.       — Чего? — не поняла я.       — Она про твою безделушку на шее, — пояснил Цумэ.       — А, это… — Я невольно взяла в руки кулон. — Я думала, вы видели.       — Мы лишь увидели, что ты разговаривала с тем парнем, не более. Про это, — Джейн кивнула на кулон. — ты не говорила ничего.       — Он отдал мне его, — Я сжала его в кулаке. — Можно сказать, он мне его доверил. Попросил донести до Рая, если мы туда дойдем.       — Предчувствую очередную душещипательную историю, — тут же прервала меня подруга. — Можешь даже не начинать. Мне этой информации достаточно.       — Кстати, об этом, — Цумэ перевел взгляд на идущего впереди Кибу и недовольно прищурился. — Можно спросить?       — Конечно, — без промедления отозвался тот.       — Куда мы идем?       — В Рай.       — Отлично. А как ты ориентируешься, позволь узнать?       Киба помедлил.       — Инстинкт, — наконец, ответил он кратко.       — Приплыли, — хмыкнула Джейн и остановилась.       — Я чего-то такого и боялся, если честно, — поделился Хигэ, притормозив рядом с ней. — Ну и? Что дальше?       — Кстати говоря, я не чую запаха цветов с тех самых пор, как мы вышли из пещеры, — вставил Тобоэ.       — И? — Цумэ приподнял бровь.       — Ну… думал, это чем-то поможет.       — Едва ли.       — Если подумать, — вмешалась я, — а куда еще идти? Ориентира конкретного нет. Не на месте же стоять?       — Ну, знаешь, идти куда глаза глядят меня пока тоже не сильно впечатляет.       Киба неожиданно замер. Мы все затихли. Тобоэ задрал голову.       — Звук, — пожаловался он. — Вы его слышите?       Сначала я не поняла, о чем он, но позже различила в наступившей тишине не то свист, не то писк. Звук был довольно знакомый и весьма противный, но я никак не могла вспомнить, где я его слышала ранее.       — Это похоже на корабль аристократов, — подметил Хигэ.       — Не люблю этот звук, — снова пробурчал Цумэ, сморщившись.       — Да уж, приятного мало.       — Мне он тоже не нравится, — пискнул Тобоэ, зажав уши.       Небо расчертили десятки красных вспышек. Из-за деревьев нам практически ничего не было видно, но по растущему шуму было ясно, что дело тут пахнет жареным.       — Это еще что за… — Цумэ не закончил: прогремел взрыв, от которого заложило уши. Земля под ногами заходила ходуном, и Тобоэ, не удержавшись, шлепнулся на колени.       — Не могли другого места найти? — разозлилась Джейн.       — А? Ты о чем? — удивилась я.       — Не поняла еще? Там, в небе, — она ткнула куда-то за верхушки деревьев, — корабли двух аристократов. Устроили небольшую потасовку. Вот и взрывают тут все к чертям.       — Как бы мы под раздачу не попали… — поежился Хигэ.       Очередной взрыв вызвал во мне жгучее желание смыться отсюда куда подальше. Мое мнение, похоже, разделяли все. Кроме Кибы, который, почему-то, застыл, как каменное изваяние.       — Она… — ошеломленно прошептал он.       — Чего ты там бормочешь? — заворчала Джейн. — Сваливать пора!       Тот, совершенно ее не слушая, неуверенно двинулся в сторону взрывов.       — Ты куда, Киба? — окликнула его я.       — Э, э, погоди! — попытался остановить его Цумэ. — Это уже точно не наше дело!       — Я ощущаю… — Он сделал еще несколько шагов.       — Что?       — Не знаю… что-то знакомое. Вы что, совсем ничего не чувствуете? — неожиданно взорвался он.       — Полегче, клыкастый, — огрызнулась моя подруга, но ее уже не слушали.       — Киба! Эх, черт, — Цумэ сплюнул, глядя, как волк скрывается в чаще. — Понесло же его.       — Вы чего-нибудь поняли? — поинтересовался Тобоэ.       — То, что это безнадежно, — вздохнул Хигэ. — Идемте за ним, что ли.       Бежать пришлось быстро. То, что почувствовал Киба, гнало его — и нас — вперед. Еще один взрыв, на этот раз громче обычного — и в небе появилось облако черного дыма. Тогда я, наконец, заметила их. Два корабля: один большой, военный, и второй, совсем маленький — будучи подбитым, он стремительно падал вниз. Киба не сводил с него взгляда, и тогда, прищурившись, я увидела что-то странное. Что-то, похожее на мерцающую звезду на затянутом облаками небе.       — Киба! — снова окликнул его Цумэ, но безрезультатно.       — Да что происходит? — недоумевал Тобоэ.       — Вы это видите? — Я ткнула на мерцающий свет.       — Я ничего не вижу, но, кажется, услышал запах… — Хигэ сосредоточенно принюхался.       — Запах чего? А… — осенило Джейн. — Поняла. Не говорите мне, что…       — Даже в городе он не был таким сильным, — Я ощутила, как внутри меня просыпается странно волнующее чувство, почти такое же, как в тот день, когда я впервые повстречала Джейн. Такое же — но гораздо более сильное.       Мы все, кажется, понимали теперь друг друга без слов.       Дева Цветка.

***

      — Да ну не, лезть на такую скалу…       — Не жалуйся. Выбор у нас что ли большой? Та штука упала как раз туда, значит, нам нужно взобраться наверх.       Карабкаться на отвесную скалу, на вершине которой нас ждало нечто, было весьма утомительно. В конце концов, мы даже не знали, что нас там ждет.       — Цветами пахнет, но едва-едва, — рассуждал Хигэ вслух.       — Ты чего там разнюхался? — окликнул его Цумэ.       — Ничего. Запах аристократов примешивается.       — Чего? Аристократов?       — Логику включите, — проворчала Джейн. — Если это была Дева, то она явно упала с того подбитого корабля. Вы же сами нам говорили, что ее похитил какой-то аристократ. Видимо, она от него сбежала.       — Или потерялась, — буркнул Цумэ.       — Да какая разница. Это объясняет запах.       — Киба, — звал тем временем белого волка Тобоэ. — У меня в груди будто звенит что-то… Ты это имел в виду?       Тот кивнул.       — Странное чувство… — поделилась мыслями я. — Оно слегка будоражит и пугает одновременно.       — Забавно будет, если окажется, что ты боишься Девы Цветка, — прыснула Джейн.       — Почему?       — Потому что волков к ней, наоборот, тянет.       — Откуда ты это знаешь? — прищурил глаза Цумэ.       — Знаю и все, — отрезала она.       Хигэ хмыкнул и закатил глаза.       Наверху нас ждали лишь руины и практически безжизненный лес. Все было буквально усеяно камнями, плитами и поломанными деревьями, покрытыми плотным слоем мха и лишайников. Тем не менее, ощущения внутри были странными. Тобоэ шагал вприпрыжку, Хигэ довольно улыбался. Цумэ выглядел настороженным, Джейн — недовольной. Киба молча шел впереди, и его лица я не видела, но была уверена, что он те менее взбудоражен, чем остальные. Во мне же шевелилось волнение и отчего-то поднималась паника. Кажется, я была единственной, кто чувствовал себя настолько неуютно.       — У меня вот-вот сердце выскочит, — Тобоэ восторженно прижал руки к груди. Глаза его сияли.       — И не говори, — поддакнул рыжий. — Ощущение, будто я сейчас буду подкатывать к очень красивой девушке.       — А ты только об одном и думаешь, любовничек ты наш, — буркнула Джейн.       — Не теряйте бдительности, — попытался осадить их Цумэ. И тут же смущенно добавил: — Хотя, у меня тоже по всему телу мурашки…       — Ого, так тебе тоже не терпится встретить эту Деву Цветка?       — И вовсе нет!       — Ну-ну, рассказывай мне еще, — Она явно шутила, но вид у нее был такой, будто она была так же насторожена, как и он.       Трава под ногами стала мягче и будто бы немного живее. На мое удивление, растений вокруг стало больше — кое-где даже появились цветы. Посветлело, воздух стал более влажным. Кажется, впереди бы какой-то водоем.       Запах цветов вывел нас к небольшому озеру, окруженному руинами старого особняка. У самого берега ветер трепал необычайно живую для этого места траву, сладко пахнущие цветы, пускал рябь по удивительно прозрачной воде. Тобоэ восторженно ахнул, оглядывая удивительный уголок, который в этом богом забытом месте казался поистине райским, как бы иронично это ни звучало.       — А это… — неуверенно протянул Хигэ, кивнув в сторону озера.       Только сейчас я заметила, что кроме нас здесь был кое-кто еще. Неподалеку от берега, на руинах, сидела девушка, опустив ноги в воду. Увидев ее, парни слаженно вздохнули, Джейн хмыкнула, а мне стало еще более не по себе. Настолько, что я непроизвольно сделала шаг назад.       — Это она, — охнул Хигэ. — Это точно она!       — У меня аж сердце екнуло… — восторженно прошептал Тобоэ.       — Кто она? — недоверчиво поинтересовался Цумэ. — А… Киба, стой!       Белый волк уже никого не слышал. Он шел, будто в бреду, прямо к девушке, которая, заметив их, спрыгнула с камня и теперь смотрела на нас. Я невольно вздрогнула: ее глаза были абсолютно красные, от зрачков до белков. Вкупе с необычными розовыми волосами и плотно облегающим белым костюмом это создавало пугающее впечатление.       Остальные совершенно растерялись, кроме Джейн, которая, сохраняла невозмутимый вид, старательно скрывая свое недоверие. По лицу незнакомки нельзя было что-либо прочесть. Она наблюдала за нами с интересом и молча ждала, пока Киба подойдет к ней поближе.       — Чеза… — выдохнул волк, слегка прижав уши.       Девушка вздрогнула. Улыбнулась. Медленно опустилась на колени в воду и протянула к нему руки.       — Счастливчик… — с легкой завистью пробормотал Тобоэ, видя, как ее пальцы начинают мягко перебирать его белый мех.       — Наконец, встретились, — Девушка нежно обняла Кибу за шею.       — Меня бы кто так обнял… — очередной завистливый вздох.       — Неужели это все же… она? — У Цумэ слегка расслабились плечи.       — Ага. Это она… — Хигэ выглядел донельзя довольным. — Дева Цветка.       «Волков тянет к Деве Цветка, — подумала я, чувствуя странное желание затаиться в лесу, из которого мы только что вышли. — Почему же тогда мне так страшно и неуютно?»       Джейн, кажется, заметила панику в моих глазах и неслышно скользнула в мою сторону.       — Бездумно доверять ей я бы не советовала, если честно. Но, чисто теоретически, она абсолютно безобидна, — Подруга хлопнула меня по плечу. — И безвредна. По крайней мере, физически. За голову не ручаюсь.       — Кому-то уже явно крышу снесло, — буркнул Цумэ, глядя, как млеет и нежится Киба в объятиях Чезы.       — Ты просто завидуешь, — встал на защиту волка Тобоэ. — Ты бы тоже наверняка был бы не прочь сейчас оказаться там.       — Да больно надо…       — Опять врешь!       — Это у него стиль жизни такой, смирись, — пошутила Джейн.       Цумэ открыл рот, чтобы возмутиться. Потом ойкнул и отмахнулся от нас рукой. Легче мне от этого разговора в итоге совершенно не стало.

***

      — Говорят, один скучающий аристократ при помощи алхимии сделал девушку из лунного цветка, — размышлял вслух Хигэ.       Киба и Чеза шли несколько впереди и, казалось, совершенно не слышали разговоров остальных. Рука Девы время от времени мягко трепала волка по загривку.       — Человека? Из цветка? И ты в это веришь?       — Ну она же прямо перед тобой!       — Вот-вот! — поддакнул Тобоэ. — Она такая удивительная… и пахнет как цветок!       — Да пусть пахнет себе на здоровье. Я в это не верю.       — А у тебя что, совсем сердце не екнуло?       — А я вот верю! — бодро заявил Хигэ.       — А?       — Ну сам посуди. Киба довел нас сюда на одном инстинкте. Называй это как хочешь, но это так и есть. Пусть даже все это — одно большое совпадение. Я чувствую, что мы стали на шаг ближе.       — Завидую прям твоей уверенности, — буркнула я, все еще чувствуя себя неуютно вблизи Девы Цветка.       — Просто он бабник, и ему по душе любая женщина, — беззлобно отозвалась Джейн, до этого молчавшая.       — Не-а, — ничуть не смутился тот. — Откровенно говоря, она слегка не в моем вкусе. Бедный я!       Подруга тихо прыснула.

***

      — Кто-нибудь знает, куда мы идем? — поинтересовался Цумэ, когда Киба и Чеза вошли в один из проходов между руинами.       — Не-а! — отозвался Хигэ. — Совсем.        Место, куда мы пришли, походило на развалины какого-то большого здания. Возможно, замка. Или лаборатории. Все кругом поросло мхом, травой и кустарниками, узловатыми корнями полуживых деревьев. Впечатление от увиденного было жутким.       Внутри, в узких заросших переходах, и огромных пустынных комнатах, полных мусора и увядших растений, оказалось не лучше. Тут, вдобавок ко всему, все было укрыто полумраком. Оставаться здесь надолго не хотелось.       — Может, Чеза хочет привести нас куда-то? — предположил Тобоэ.       — Интересно, куда, — фыркнул серый волк. — И интересно, почему Киба так слепо следует за ней. Я ей все еще не доверяю. И не стал бы идти в подобное место. Слишком уж оно похоже на старое прибежище аристократов.       — Ага, и тем не менее, ты продолжаешь за ними идти, — подколола его Джейн.       — Заткнись. Ты тоже не особо-то ей доверяешь, я погляжу.       — А чего тебя это вдруг стало волновать? — тут же огрызнулась та, мгновенно растеряв всю свою добродушность.       — Ш-ш-ш, помолчите, а? — не выдержал Хигэ.       — А тебе чего?       — Вы тут рычите друг на друга, а я ничерта не слышу, — Он кивнул на Кибу и Чезу.       — Ну, и что конкретно ты хочешь услышать?       Я вздохнула и ускорила шаг, намереваясь подойти поближе к паре.       — Все это время ждала, — тихо говорила Чеза, прижав одну руку к груди. — Ждала тебя. Была рождена для этого.       Киба молча улыбался. Мне же ее речь показалась несколько странной.       Дева Цветка обернулась, будто пытаясь отыскать взглядом что-то. Ее рука перестала гладить загривок волка.       — Теперь дома! — радостно воскликнула она и неожиданно для всех побежала вперед по коридору. — Смотрите!       — А? — услышала я удивленное позади.       А вот Киба ничего не сказал. Просто последовал за ней. Мне в очередной раз подумалось, что эта девушка была до невероятного странной.       Чеза нашлась в одном из больших помещений, захламленных больше остальных. Сюда проникал свет снаружи: на потолке было чудом не развалившееся от времени большое круглое окно. Прямо под ним лежала расколотая надвое стеклянная сфера. Все вокруг было усеяно осколками сосудов и приборов неизвестного мне назначения. Пол был устлан корнями, стены покрыты лианами. Маленькая хрупкая фигурка девушки, стоящей посреди этой разрухи, выглядела особенно печально.       — Да… — Голос ее стал тише. — Больше никого нет. Да, все засохли и увяли. Осталась совсем одна…       Чеза села на корточки, обхватив руками колени. Мы все застыли, не зная, что сказать или сделать.       — Послушайте, — нарушил молчание Хигэ, — мне одному кажется, что тут запахло неприятностями?       — В каком это смысле? — насторожился Цумэ.       — Он хочет сказать, что помимо нас в этих развалинах есть кто-то еще, — мрачно пояснила Джейн. — Возможно, люди, ищущие нашу девицу. В конце-концов, на небе было два корабля, и даже если смело предположить, что один из них разбился и никого в живых на нем не осталось, то второй выглядел весьма внушительно. Наверняка на нем было полно военных.       — Отлично, — процедил сквозь зубы серый. — То есть, теперь нас будут преследовать из-за нее, да?       Киба тут же ощетинился и заслонил Чезу собой. Дева Цветка вздрогнула и подняла полный отчаяния взгляд на Цумэ, и тот невольно осекся. Я увидела в этих странных красных глазах целую бурю эмоций, от страха до мольбы.       — Это не она, — с нажимом произнес Киба.       — Ну конечно, клыкастик, не она, — передразнила Джейн. — А кто же еще? Люди сейчас наверняка прочесывают эти развалины в ее поисках. Напомнить тебе, что ее украли из лаборатории Фриз-сити? Не удивлюсь, если это армия лорда Оакама.       — Нет, — неожиданно отозвался Хигэ, и мы все удивленно замычали. — В смысле, — он смутился, — людьми тут тоже пахнет, но слабо. Пока слабо. Я говорил не о них вообще.       — А о ком? — насторожилась Джейн. — Тот одноглазый аристократ?       — Да нет, — отмахнулся тот. — Это не люди, говорю же.       — Волки? — осторожно озвучила я свою не самую приятную догадку.       Ответом мне стало глухое рычание, эхом раздавшееся в развалинах.

***

      Нам пришлось отступить назад, прикрывая собой взволнованную Чезу. Киба ощетинился, глядя, как из всех щелей и проходов к нам стекаются незнакомые волки. Тобоэ испуганно сглотнул, Хигэ нахмурился. Цумэ недовольно фыркал, окидывая взглядом незваных гостей — я была почти уверена в том, что он прикидывал шансы прорваться сквозь них. Джейн подобралась, Тобоэ, наоборот, спрятался за нашими спинами.       — Цветок… — слышалось в рычании чужаков.       — Зачаток Рая…       — Он и правда сюда пришел.       — Как хорошо, что мы пришли сюда тоже.       — А вы еще кто такие? — прищурилась Джейн.       Я спиной почувствовала чей-то взгляд и обернулась. Из окна на потолке показалось несколько волчьих морд.       — Это вас стоит спросить, — ощерилась одна из них. — Это наша территория. Цветок упал сюда. Оставляйте его и проваливайте.       — Чего? — возмутилась волчица. — А вам не кажется, что вы малость припухли? Эта девчонка никому не принадлежит.       — Если быть точным, она принадлежит аристократам, — как бы невзначай заметил Хигэ.       — Это. Наша. Территория, — нестройным хором отозвались волки.       — Цветок упал именно сюда, — Один из них вышел вперед и оказался прямо перед Кибой. — Если он ничей, то должен пустить здесь корни. Верно, народ?       Его собратья отозвались воем и тявканьем.       — Что-то мне это не нравится, — пожаловался Тобоэ. — Кажется, они хотят нас напасть.       — Да ну? — процедил сквозь зубы Цумэ.       — Эй, может, решим все без драки, а? — сделал попытку примириться Хигэ.       Но его нагло проигнорировали. Скорее наоборот, эта фраза послужила им сигналом к нападению.       — Сюда, Чеза! — Киба поймал Деву Цветка за руку и ловко увел в сторону от завязавшейся потасовки.       Я отскочила в сторону, уворачиваясь от чьих-то лязгающих зубов.       — Джейн, — неуверенно позвала я, видя, как на меня напирают сразу четверо неприятелей.       Драться я никогда особо не умела. Только вот подруга не готова была мне помочь. Ее саму окружили со всех сторон, и теперь я могла разглядеть лишь клочки черной и бурой шерсти, которые летели отовсюду.       — Чужакам здесь не место, — рычали мне волки, и я с ужасом поняла, что в их глазах не было и капли здравого рассудка.       Они все обезумели!       — Вот же вляпались! — услышала я ругань Цумэ. — А все из-за какого-то там сомнительного цветочка!       Я прижала уши, совершенно не понимая, что мне делать. Бежать некуда, прятаться негде. Киба, который пытался защитить Чезу, тоже вступил в бой. Сражаться с теми, кто сошел с ума, тоже было не самой лучшей идеей.       — Наконец, наступил этот день… — С губ одного из волков, подступавших ко мне, капала пена. — Это гнилое место наконец-то превратится в Рай.       — Она пахнет совсем не так, как местные цветы…       — Аж дрожь пробирает…       — Отдайте нам цветок!       — Она наша!       — Отвалите! — взвыла я, испугавшись их безумных взглядов.       В панике я кинулась в сторону, налетев на какой-то разбитый сосуд и порезав лапы об осколки. Взвыла снова — в этот раз от боли. Но — на мое счастье — ничего не соображавшие волки ринулись за мной.       Я огляделась и в полумраке у прохода смогла разглядеть высокую, явно мужскую фигуру. Уже раскрыла рот, чтобы предупредить наших. Но не успела.       — А ну, успокойтесь! — рявкнул новоприбывший. — В чем дело?..       — Шеф… — Один из волков заскулил. — Извиняй, но мы… так обрадовались.       — Эх, вы, — фыркнул тот и шагнул вперед, на свет. Я, наконец, смогла его разглядеть: он был молод, мускулист, лицо его было жестким, с мощными скулами и острым носом. — Вы все будто перевозбудились. Хотя… неудивительно. Мы так долго ждали этого дня.       — Какого-такого дня? — Цумэ сплюнул и поднялся с колен. Я охнула, увидев многочисленные укусы на его теле.       Он ответил ему долгим, молчаливым взглядом.       — Шеф, они хотят забрать цветок у нас, — взвизгнул кто-то из толпы. — Они хотят лишить нас Рая!       — Чужаки пришли забрать ее у нас, — поддержали его.       — Прогоним их!       — Избавимся!       — Прекратите! — зарычал их вожак. — Если продолжите, — он бросил взгляд на Кибу, который заслонил Чезу собой и теперь настороженно наблюдал за ним, — можете навредить цветку.       Один из волков фыркнул.       — Опять осторожничает. Шеф такой с тех пор, как у него появились эти сопляки…       — Сопляки? — удивился Хигэ.       Вожак скосил глаза, и говорящий нехотя осекся. В его тихом «упс» не было и тени раскаяния.       — Многие хотели бы от меня избавиться, да? — Волк неожиданно усмехнулся. — А, неважно. Пусть говорят, что им хочется.       — Стая уголовников, — с неожиданной насмешкой в голосе произнес Цумэ. — Надо же, твоя позиция вожака крайне шаткая. И ты собираешься пустить все на самотек?       — Цумэ… — забеспокоился Тобоэ.       — Пусть, — остановила его Джейн. — Правда глаза колет.       — Может, поймешь, что у всего есть свои границы? Как думаешь, — Цумэ рывком поднялся на ноги и полоснул когтями по морде одного из противников, — кто-нибудь из них может трезво оценить ситуацию? По-моему нет. Если у тебя другое мнение, нежели у стаи, то и ты представляешь собой опасность.       — С чего вдруг он взялся поучать его? — пожал плечами рыжий волк.       — Не первый раз уже, — заметила Джейн, глядя, как окружающие нас волки начали беспокойно рычать и метаться.       Я закусила губу.       — Может, он сам был жертвой когда-то?       — А? Ты о чем, подруга?       — Я про то, что… — Я запнулась, не зная, как выразить свою мысль. — В общем, вдруг эта тема затрагивает какую-то его личную проблему? Или неприятные воспоминания…       — Так он тебе и рассказал, — фыркнула волчица. — Перестань забивать себе голову ерундой. Лучше думай, как бы не оказаться вовлеченной в эту кутерьму. Я, конечно, лягаться и кусаться умею, но знаешь, не горю желанием встревать в драку с полоумными.       Я с сожалением огляделась на серого волка. Сейчас все внимание местной стаи было приковано к нему.       — Ты и правда веришь, — продолжал тем временем он, — что это место может превратиться в Рай?       — Заткнись! — взвыли окружавшие его волки.       — Ты ничего не понимаешь!       — Она — наша надежда!       В глазах вожака промелькнула неуверенность.       — Твоя стая давным-давно готова взбунтоваться — неужели ты этого не видишь? — гнул свое Цумэ.       — Зачем? — ахнул Тобоэ. — Зачем ты подстрекаешь их?       — Затем, что это и так произойдет.       Комнату наполнил леденящее душу рычание. В одно мгновение все превратилось в сплошной клубок шерсти, лап и крови.       — Они безумны… — прошептал Хигэ.       — Только сейчас заметил? — съехидничала Джейн, однако в ее глазах я видела плохо скрытый ужас.       Стая, обезумевшая и забывшая обо всем белом свете лишь от вида дочери Цветка… Зачаток Рая, который вы так ждали, может принести лишь смерть и уничтожение!

***

      «О каком Рае может идти речь… — думала я, глядя на творившееся передо мной безумие. — Это больше походит на настоящий Ад».       — Плохо дело, — Джейн едва шевелила губами, а на ее лице проступала паника. Первый раз я видела ее такой. — Если нас захлестнет…       — Где Киба? — Хигэ, отбиваясь от сошедших с ума волков, огляделся по сторонам. — Я его не вижу. Нам нужно убираться отсюда, иначе нас тоже зацепит и мы потеряем рассудок вместе с ними!       — Джейн, приди в себя! Надо уходить! — Я поразилась тому, насколько ровным был мой голос. Стоило мне увидеть растерянное и перепуганное лицо подруги, все это время поддерживавшей меня, как мной овладело ледяное спокойствие. Впервые в подобной ситуации я не боялась. И впервые была готова самостоятельно принимать решения.       — Я вижу Кибу! — воскликнул Тобоэ, выглядывая из-за моей спины. — Вон там!       Я посмотрела туда, куда указывал волк, но ничего не сумела разглядеть за горой темно-бурой шерсти.       — Надо хватать их и бежать куда подальше…       — Да… — наконец, отозвалась Джейн. — Куда подальше. От них и от цветка…       — Чего? — опешили мы.       — Вы еще не поняли? — неожиданно взорвалась та. — Она всему виной! Цветы всегда были всему виной!       — Джейн, ты чего? — вконец растерялась я.       — Ничего! — рявкнула та. — И как вы не понимаете такой простой истины? Это из-за нее у нас столько проблем! Эти ребята сошли с ума, просто услышав ее запах!       — Так, давайте с этим будем разбираться потом, ладно? — рассердился Хигэ. — Сначала спасаем свои шкуры, потом разбираемся с ней. Нам надо еще Цумэ вытащить из этой заварушки.       Раздавшиеся в развалинах выстрелы заставили нас замереть от неожиданности, однако беснующиеся звери совершенно не обратили на них внимания. Зато отреагировал Цумэ, который с трудом выбрался из кучи шерсти, зубов и горящих безумием глаз, то и дело полосуя чужие морды и спины острыми когтями.       — Что это было? — бесцветным голосом спросила я.       — Люди, кто ж еще, — Хигэ был зол. — Деру отсюда давать надо, ну! Иначе нас перестреляют, как собак!       — А они?..       — Они уже даже своих соратников не различают, им уже ничего не поможет, — Рыжий волк злился все больше и больше.       — Да я не про них, — помотала я головой. — Там волчица… со щенками…       — А?       Я молча указала ему на спрятавшуюся в углу комнаты женщину, прикрывшую своим телом двух ребятишек. Вокруг, как и везде, грызлись волки, и казалось, будто они совершенно их не замечают: наскакивают, царапают когтями ее спину, рвут зубами бока, не различая врагов в разгаре сражения.       — Им уже не помочь… — тихо обронила Джейн. — Она уже мертва, а дети не выживут в этом хаосе.       — Но мы ведь…       — Мы не можем их спасти, — повысила голос она. — Если влезем — сами помрем. Люди близко, их тут все перестреляют.       — Вот поэтому я и говорю, что нам надо уходить! — с плохо скрываемым раздражением повторил Хигэ.       Выстрелы раздались снова, а позже я услышала едва различимый в вое и визге хриплый голос:       — Похоже, что бестии, алчущие крови, ошалели с голода? Сейчас я избавлю всех вас от страданий!       — Тот старик! — охнул Тобоэ. — Я уже видел его в городе.       Звеневший в пасти противный привкус крови не давал мне различить другие запахи, а потому я никак не могла понять, о ком он говорит.       — Та собака тоже с ним, — прорычал Цумэ.       — Назад! — раздался в комнате вой вожака. — Убегайте в лес! Назад!       Но ничего не изменилось. Выстрелы загремели с новой силой, и волки одни за другим стали падать на землю. Вконец потерявшие рассудок звери кинулись на собственного предводителя, хрипя от ярости.       — Что вы… — Он не успел что-либо сказать, как его погребло волной волчьих тел и клыков.       И тогда я наконец увидела мужчину, стоявшего в проходе вместе с огромной черной собакой.       — Я вас всех уничтожу! — взревел он, взмахнув ружьем.       Мы поспешно убрались с видного места; рядом с нами, убегая от местных, возник Киба, крепко державший Чезу за руку. Взгляд девушки был полон боли, а по щекам катились слезы.       — Почему вы все еще живете? — Голос мужчины буквально сотрясал руины — или, быть может, так казалось из-за царящего вокруг хаоса. — Стараетесь выжить за счет людей… Я не позволю вам больше никого убить, слышите? Никого!       — Он тоже рехнулся, — сплюнул Цумэ. — Как и все здесь. Что вы там говорите? Рай? И все из-за этой девчонки!       Неожиданно волк развернулся в сторону Девы Цветка, которая уже сидела, обхватив голову руками.       — Эй, Цумэ, что ты… — Киба, защищавший Чезу от нападок местных, не успел отреагировать на его резкое движение: одним рывком Цумэ подскочил к девушке и прижал лапами к земле.       — Цумэ!       — Ты чего?       — Она должна была привести нас в Рай, так? — прорычал он. — Скажи мне: по-твоему, это и есть Рай?       — Отпусти ее, — Киба уперся плечом в плечо серого. — Ты и сам прекрасно знаешь, во всем виновата слабость, которую проявила местная стая.       — Слушай, — казалось, тот совершенно его не слышит, — да кто ты вообще такая?       Чеза молчала; по ее щекам текли слезы. Мы притихли. Ощущение, что у каждого на лице был один и тот же немой вопрос:       Неужели ты существуешь только для того, чтобы сводить нас с ума?       — Цумэ. — Киба в очередной раз попытался оттолкнуть волка от девушки. И тут произошло нечто странное.       Чеза закричала.       Ее плач, казалось, услышали все, кто был в этот момент в развалинах старого замка. Все, кроме охотника, продолжавшего яростно отстреливать столь ненавистных ему волков. Даже его собака встрепенулась и навострила уши. Этот плач был практически таким же, как тот, который мы слышали во Фриз-сити в тот самый день. Он был полон нескончаемой грусти, глубокой печали и скорби. Он был полон отчаяния и чувства вины. Он проникал в каждую клеточку нашего тела, заставляя каждого в комнате замереть и прислушаться к этому необычному голосу. Всеобъемлющему. Успокаивающему любую боль. Полному любви и сочувствия.       — Что… ты делаешь?.. — Цумэ, ошарашенный происходящим, невольно отступился от Девы, на лице которой стали проступать прожилки, похожие на корни. — Прошу, перестань… перестань петь…       И Чеза послушно прекратила. И в этот момент мы все поняли, что у нас совсем не осталось сил даже просто стоять на ногах. Джейн, которую внезапно пробила дрожь, едва держалась на трясущихся лапах и с удивлением оглядывалась, видя, как остальные волки успокаиваются и валятся на землю от усталости.       — Ты… ты так можешь? — прошептала она. — Но почему? Я всегда думала, что цветы приносят лишь безумие…       — Похоже, твой мир перевернулся, — вяло пошутил Хигэ. — Как и наш, впрочем. Ну, пойдем отсюда? Пока тот товарищ с ружьем не понял, что происходит…       — Чеза пойдет сама, — неожиданно отозвалась Дева Цветка на попытки Кибы поднять ее с земли.       И улыбнулась. Той самой улыбкой, которая невольно грела душу.       А я в очередной раз подумала, что у нее есть какая-то невероятная власть над волками. Наверное, именно это невольно пугало меня с того самого момента нашей первой встречи. И именно это имела в виду Джейн.

***

      Цветок, который упал с неба, имел необъятную, опьяняющую и одновременно успокаивающую волков силу… Эта сила производила такое удивительное впечатление, потому что ею было наделено существо, которое в любую минуту могло завянуть. Существо столь хрупкое и нежное… столь неповторимое…
28 Нравится 85 Отзывы 8 В сборник Скачать
Отзывы (85)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.