ID работы: 7920985

Гарри Поттер и злонамерение

Джен
R
В процессе
508
автор
moraiia бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 234 страницы, 23 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
508 Нравится 157 Отзывы 223 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста

Косой Переулок

Остаток дня прошёл в тишине. Она заполняла каждый сантиметр двухэтажного уютного домика. Уютным он был когда-то, таким привыкли его видеть Дурсли. Жильцы дома прониклись событием, которое в нормальной семье назвали бы аномальным. А может быть дело было в большом и остром ноже для мяса, который покинул своих собратьев поменьше и потупее, взмыл в воздух и недвусмысленно на высокой скорости приземлился в стену, рядом с ухом Петунии Дурсль. До этого она открыла рот, чтобы сказать что-нибудь оскорбительное и неподходящее, но потом, икнув, быстро изменила мнение и осела на пол. Её била мелкая дрожь от леденящего душу ощущения, что была на волосок от смерти. Лицо Гарри оставалось невозмутимым. Он ведь как бы и не причём был вовсе. Во всём виновата магия, которая противоестественна и которой, вроде как, не существует. Боже, как давно он хотел сделать нечто подобное! А ведь Поттер и сам удивился, когда нож внезапно двинулся с места и атаковал ни в чём не повинную стену с безвкусными цветастыми обоями. Более того, эффект магического вмешательства принёс лучший результат, нежели чем простое размахивание холодным оружием в руках. Таким образом Гарри показал своё превосходство над родственниками-маглами, и они прекрасно этот урок усвоили. Даже Дадли, который, разумеется, не послушался мамы, остался наверху лестницы и подслушал весь разговор о школе Чародейства и Волшебства Хогвартс. Гарри настолько углубился во все эти волшебные штучки, что напрочь забыл о «маленьком дельце», которое планировал целых два года. «А стоит ли рисковать возможностью научиться магическим трюкам? — рассуждал Гарри, сидя на лежанке в привычной тесноте чулана. — Думаю, убийц не любят даже маги. Да и с ними нужно быть настороже вдвойне: они обладают странной силой…» — Гарри ещё раз прокрутил в голове минувшие события. Профессор Минерва Макгонагалл — так представилась женщина в остроконечной шляпе — растворилась в воздухе, только переступив порог дома! А починка очков? А превращение в кошку? «Ах, надо было её попросить это продемонстрировать», — Гарри закусил губу, он уже начал жалеть, что не спросил больше. Например, почему его оставили с маглами, если «официальный опекун» — школа Хогвартс? Зачем подселили годовалого младенца к людям, которые завидуют волшебникам и ненавидят магию? Чем Гарри дольше думал, тем больше появлялось вопросов. Поэтому мальчик мысленно составлял из них список, который он, образно говоря, кинет в Макгонагалл, как только её увидит завтра. Слишком многое предстоит узнать и гораздо больше понять. Для — теперь уже — одиннадцатилетнего мальчика это будет серьёзным испытанием, но он справится. Поттер станет магом — и не важно, что план убийства Дурслей провалился. Гарри Джеймс Поттер — волшебник, а значит фокусы из детективов, которых он повидал в книжках немало, примут совершенно другой оттенок: станут ещё загадочнее, а сам Гарри — неуловимее. В ночь с июля на август мальчик, обычно спящий в чулане под лестницей тревожным сном, на этот раз очень крепко заснул с улыбкой на устах. Так, что живи даже под кроватью (а в случае Гарри — под матрасом) сам Бугимен, то и он бы не смог потревожить сладкий сон этого мальчика. На утро оправившиеся после вчерашнего Дурсли вели себя обыкновенно. И, как подобает обычной семье, они в упор не видели всё из ряда вон выходящее. Иными словами, Дурсли решили игнорировать существование Гарри Поттера, не замечая его присутствие в их доме и сопутствующий с ним ущерб. И это было бы обычное утро, как капли воды похожее на другие, если бы не одно «но». Когда Гарри вышел из-за стола, не прибрав за собой тарелку и не вымыв всю грязную посуду в раковине, Петуния ничего не сказала. Позавчерашняя миссис Дурсль подняла бы невыносимый крик, заставила бы Поттера вылизать до блеска тарелки и чашки. Но сегодня Петуния этого не сделала. Гарри такие изменения веселили. Теперь он официально не существовал в головах Дурслей, а значит волен был делать то, что хочет. И опостылевшие «опекуны» ему не указ. «Когда уже профессор за мной придёт?» — переминаясь с ноги на ногу, подумал Поттер, тут же ругая себя за нетерпеливость. И, как по волшебству, в дверной звонок кто-то позвонил. Гарри подскочил с места и поспешил открыть, мысленно отмечая, что был бы не против, если бы снова вышибли дверь. — Здравствуйте! — кричал мальчик, но, когда увидел гостя, недоумённо на него посмотрел: — Э-э… а вы кто? У входа стоял высокий, даже по меркам маленького ребёнка, старик с седой бородой и… в остроконечной шляпе. — А, волшебник, — беззастенчиво сказал Гарри, явно расстроившись. А что он ожидал там увидеть? Перри Мейсона с секретаршей? Поттер уже начинал жалеть, что обделял вниманием книги жанра фэнтези, а ведь это бы пригодилось. Правда, он где-то слышал, что шляпа волшебника — неотъемлемая часть этого самого волшебника, и что без неё маг будет «как все». Но здесь такое знание вряд ли применимо: никто из людей не ведает о магической Британии, колдунах и ведьмах, а значит те скрываются очень хорошо, не гоняясь за славой среди общей массы. И это снова возвращает Гарри к остроконечным шляпам. В чём тогда их смысл? Даже в письме она упоминалась в количестве одной штуки «на каждый день». Выделяться волшебники среди обычных людей не стремятся, наоборот — тщательно заметают следы своего существования. Если так, то к чему вообще нужна эта самая шляпа? Поттер мотнул головой, отгоняя навязчивую мысль о конусообразных колпаках с полями или без. Ответ на столь важный вопрос, как считал Гарри, заведёт его в глубокую пучину разочарования, и по сему лучше его не знать. Пусть будет обычная остроконечная шляпа (чёрная) — одна штука — незаменимый и самый главный атрибут любого уважающего себя волшебника. — Здравствуй, Гарри, — тем временем сказал седобородый гость. — Меня зовут Альбус Дамблдор, директор школы Чародейства и Волшебства Хогвартс. Сегодня мы отправимся в Косой Переулок за всем необходимым. Поттер еле удержался от того, чтобы не раскрыть от удивления рот. Он не мог решиться, какой вопрос задать первым, а потому около минуты просто поражённо пялился на старика: «Во-первых, что такая большая шишка делает на пороге обычного юного абитуриента? Во-вторых, где профессор Макгонагалл? Она обещала зайти сегодня. И в-третьих, что вообще здесь происходит?!» — Директор?! За мной? — всё-таки спросил мальчик. — У вас, наверное, очень много дел? — Ты прав. Но мне очень хотелось познакомиться с тобой поближе. К тому же, мой поверенный друг вчера угодил в ловушку на острове, — Дамблдор добродушно усмехнулся. — Кто бы мог подумать, а? Всё указывало на то, что временные опекуны вместе с тобой скрываются в домике на отдалённом острове, — он вздохнул и выдержал паузу, прежде чем продолжить: — А ты всё это время был тут. Гарри сглотнул, пытаясь хоть что-нибудь понять в этой ситуации. Что за поверенный? Разве это не юридический термин? Что за домик на острове, таинственная ловушка и причём тут, собственно, он? Но вместо этих вопросов, Поттер спросил: — А где профессор Макгонагалл? Эта приятная дама обещала за мной сегодня прийти, сопровождать меня. Так почему вы… — Профе… Что?! — неожиданно даже для себя выкрикнул Дамблдор, а затем, нахмурившись, задумался. После короткой паузы он пояснил: — Гарри, то была не… А, впрочем, не важно, — он махнул рукой с добродушной улыбкой. — Минерва… профессор Макгонагалл занята подготовкой к новому учебному году. И, кхм, не удивляйся, если при встрече она покажется тебе слишком… строгой. — Она мне такой не показалась. — Поэтому не удивляйся, если вдруг покажется иначе, — сказав это, Альбус Дамблдор наклонился к мальчику и дружески опустил руку тому на плечо. — Что ж, Гарри, нам пора отправляться в Косой Переулок. Ты готов? Поттер кивнул, бросил беглый взгляд на Дурслей, которые одним лишь усилием воли старались не замечать раскрытой двери и происходящего там события, и усмехнулся. Сначала было ощущение, что всё его естесство сворачивается в маленький куб, а затем резко взрывается и склеивается снова воедино, вызывая тошноту и непреодолимое желание проверить наличие на месте всех конечностей. Гарри не помнил, когда моргнул, но, открыв глаза, уже видел оживлённую улицу перед собой. Сразу бросалось в глаза белоснежное здание, что возвышалось над всеми другими в округе. Ноги — на месте, голова и руки — тоже. Директор Хогвартса — Гарри повернул голову туда, где тот должен был стоять — тоже рядом… — Стоп! — воскликнул Поттер, выдергивая руку из ладони постороннего мужчины. — Кто вы такой и куда дели старика? — он отлично помнил, как брал Дамблдора за руку перед тем, как оказаться на незнакомой улице. Мужчина рассмеялся и потянул руку к подбородку, чтобы погладить несуществующую бороду, но вовремя осекся. — Это я, мальчик мой. Альбус Дамблдор. Кто-то беспардонно толкнул Поттера и даже не обернулся, чтобы извиниться. Люди сновали туда-сюда, громко разговаривали, обсуждали правительство, былые времена и не замечали ничего вокруг. Но не успел Гарри среагировать на изменившегося до неузнаваемости директора, как кое-кто всё же увидел мальчика в очках и со шрамом на лбу в виде молнии. — О, Великий Мерлин! Это же тот самый Гарри Поттер! Какая честь встретить вас! На возгласы мгновенно собралась толпа народу, каждый норовил пожать руку «тому самому» и выразить признательность. Засверкали вспышки колдокамер, Гарри своей маленькой ладошкой пожимал руки взрослых, желавших лично поприветствовать Гарри Поттера, который абсолютно не понимал, что он сделал такого выдающегося, за что люди наперебой твердят «Герой» и «Мальчик-Который-Выжил». «Может, то, что я вообще выжил в кошмарных условиях и не растерял (почти) рассудок при общении с Дурслями — считается величайшим подвигом?» — думал Поттер. Но проблему множества незнакомцев, обступивших Гарри, решил Дамблдор, который теперь выглядел, как просто мужчина средних лет, в мантии и шляпе. Он продрался сквозь толпу и, взяв Поттера за запястье, вытянул его через плотную массу людей к себе, а затем они скрылись за дверьми просторного здания из сверкающего своей белизной мрамора. Гарри чуть не поскользнулся на белом камне лестницы: она была вычищена до блеска, ступеньки полировались на протяжении многих столетий ногами посетителей. — Я мельком заметил у входных дверей… э-э, а что я там заметил? — спросил Гарри, поворачивая головой то направо, то налево — рассматривал богатое убранство коридора. Ещё чуть-чуть и мальчик свернул бы себе шею из-за стремления увидеть одновременно всё. Они вышли в огромный и шумный зал, где каждый был занят своим делом. Там были и люди, ждущие своей очереди. Однако существа, стоявшие за высокими стойками были маленькими, лысыми и ушастыми. Но также у них были большой крючковатый нос и очень длинные пальцы рук (и как только в них держалось перо?). Кто-то взвешивал драгоценные камни на сверхточных весах, кто-то заполнял бумаги, а кто-то вежливо беседовал с клиентом. — У входа стоял гоблин. И это тоже гоблины. — Они… производят впечатление, — осторожно произнёс Гарри на тот случай, если у этих существ хороший слух. Клерк подошёл к паре людей и нахмурился. Гоблины всегда хмурятся, даже когда для этого нет и малейшего повода. — Это Гарри Поттер, — Дамблдор кивнул в сторону мальчика, — и он хочет получить доступ в ячейку 687. Казалось бы, нахмуриться ещё больше у этого гоблина бы не получилось, но он всё-таки это сделал. — Ах, да, — спохватился директор и, покопавшись в мантии, достал на свет блеснувший металлом предмет. — Вот его ключ. Лицо или морда клерка разгладилось, и он пролистал гроссбух, а затем подозвал другого гоблина для сопровождения к ячейке. — И насчёт ячейки семьсот тринадцать, — Дамблдор украдкой посмотрел на Гарри. — Я хотел бы забрать это обратно. — Кхм, директор? — обратился Поттер, когда они шли в узком каменном тоннеле, похожим скорее на шахту, чем на коридор. — Да, Гарри? — У меня много вопросов, но сперва: почему ваш внешний вид изменился? — Это маскировка. И твой печально известный шрам тоже следует скрыть, чтобы избежать повторения недавнего инцидента. Гарри неосознанно потёр пальцами лоб. Он уже слышал от профессора Макгонагалл историю шрама: злой колдун убил хороших волшебников, но младенца не смог, а только оставил отметину в виде молнии. Прекрасная сказка на ночь, где добро побеждает. Прекрасная для детей, но не для Гарри. — Почему меня называли героем и «Мальчиком-Который-Выжил»? — Ты победил Тёмного Лорда. — Я… что?! — воскликнул Поттер, машинально садясь в предложенную тележку, не подозревая, что сейчас будет. Дамблдор не успел ответить, так как невидимые ремни безопасности в виде какого-то заклинания, наложенного на сидения, пригвоздили их к тележке. И она сразу же сорвалась с места. — Арэ-яу, — издал Гарри от неожиданности и тут же об этом пожалел, так как скорость, с которым двигался транспорт, выбила весь воздух из его лёгких. К счастью, в кресле предусмотрительно была встроена мягкая подушечка под голову, поэтому в целом обошлось без травм. — Прибыли, сэр, — оповестил их гоблин, нажав на тормоз. Транспорт на полном ходу остановился перед массивной дверью со сложным замком. Из-за наложенных на тележку особых чар пассажиры даже не почувствовали всей инерции при резкой остановке. «Наверняка они ощущение скорости специально не убрали, чтобы никто не смог рассмотреть подземные хранилища, — подумал Гарри, осторожно ступая по твёрдой земле. — Да и железная дорога петляла так, что невозможно теперь определить направление». Поттер допускал мысль, что когда-нибудь будет грабить «самый неприступный» магический банк, и старался запомнить каждую деталь. — Вор, трепещи! И знай, что кроме клада, найдёшь там то, чего тебе не надо, — вдруг заговорил гоблин скрипучим голосом, цитируя часть заученной фразы. Гарри вздрогнул: неужели они умеют и мысли читать? — Он заметил, что ты восторженно смотришь на хранилище, — пояснил Дамблдор, подталкивая в спину мальчика и выводя того из лёгкого ступора. — И хотел показать, что не стоит волноваться о хранящихся в Гринготтсе семейных сокровищах. Ведь Гринготтс — самый надежный банк в Англии! И единственный для волшебников. Гоблин довольно крякнул и вежливым движением руки с длиннющими пальцами показал, что посетители могут приступать к осмотру своей ячейки. Вставив свой ключ, гоблин отошёл. — Что ж, Гарри, мальчик мой, пора посмотреть на богатства семьи Поттеров. С этими словами Дамблдор вставил ключ, повернул несколько раз и толстая дверь хранилища с глухим скрипом открылась сама по себе. Поначалу Гарри показалось, что он ослеп: в полутёмную нишу из открытого проёма просочился яркий желтоватый свет. — Горы… и горы золота! — воскликнул Поттер и забежал внутрь, охая и ахая на разный лад. Там был не только желтый металл, а еще драгоценные камни: рубины, сапфиры, изумруды, а также серые и коричневые монеты отдельными кучками. — Волшебники используют свою валюту, — сказал Дамблдор, предугадывая вопрос Гарри, который внезапно чем-то озадачился. — Золотые галеоны, серебряные сикли и бронзовые кнаты. — И прежде, чем Поттер открыл рот, дополнил объяснение: — Галлеон равен семнадцати сиклям, а сикль — двадцати девяти кнатам, — он сделал паузу, после которой снова добавил: — И нет, я не знаю, почему числа не округлили для удобства. Гарри отвёл взгляд от директора, думая о том, что Альбус Дамблдор — намного проницательнее, чем показался при их первой встрече. И пока Мальчик-Который-Выжил разглядывал своё золото, ему пришла мысль, которая должна была посетить его в первую очередь. Тонкая нить воспоминаний обвила Гарри, стянула запястья, плечи, добралась даже до сердца. И натянулась. Да с такой силой, что будь это настоящая нить из прочного материала, мальчик бы развалился на множество кусочков. — Это ведь всё моё, так? — Поттер вызывающе, с силой сжимая кулаки, посмотрел снизу вверх на Дамблдора. — Всё это золото? Директор молчал, его удивила внезапная проснувшаяся ярость в мальчике. Тот трясся мелкой дрожью, готовый не то разрыдаться в голос, не то кинуться на старика с отчаянными ударами и криками. Маскировку Дамблдора уже давно смыл Водопад Воров и он выглядел снова обычным стариком с длинной седой бородой. И таким бы и был, если бы не остроконечная шляпа на голове и очки-половинки на переносице. Не хватало только переливающейся надписи «Валшебник» из бисера, нашитой где-нибудь на самом видном месте мантии. — Почему… — Гарри остановился, сделал глубокий вдох и резко выпалил: — Почему тогда только сейчас я узнаю, что богат?! Почему только вчера, на одиннадцатый день рождения, впервые услышал о волшебниках? — с каждым словом на глаза наворачивались слёзы, но он не мог позволить голосу дрогнуть. — Почему только вчера узнал, что сам волшебник? Почему вы оставили меня Дурслям? Почему… — он запнулся и некоторое время тяжело дышал. Нужно всё высказать. Гарри чувствовал, что должен сделать это, а иначе гнев и ярость разорвут его душу на маленькие клочки. — Когда мне нужна была помощь, где были вы, где была магия? Поттера захлестнула жалость к себе, было обидно так поздно узнать о своих сверхъестественных способностях. Бросив накипевшие вопросы Дамблдору в лицо, Гарри отвернулся, так как уже не мог сдерживать слёзы, они катились по щекам и капали на мешковатую старую футболку, которая когда-то принадлежала Дадли. Хватка невидимых нитей воспоминаний постепенно слабела, уступая место примирению с собственным прошлым. В чём смысл упиваться горечью? Произошло то, что уже произошло, этого не изменить. Однако хотя бы часть причин необычных поступков взрослых Гарри Джеймс Поттер имел право знать. — Я… я вынужден был так поступить, — шёпотом ответил Дамблдор в спину мальчику и, прикрыв глаза, поджал губы. Альбус не гордился деянием десятилетней давности, но выбора у него не было. Он знал, что Петуния завидовала сестре и что будет так же завидовать мальчику с врождённым талантом к магии. — Твоя мама, Лили Поттер, — начал директор, решив, что Гарри всё равно рано или поздно узнает правду, так пусть это случится здесь, сейчас и из его уст. — Она погибла, защищая тебя, и тем самым заключила договор с Магией. Защитные чары. Многие последователи Тёмного Лорда остались на свободе, я не мог позволить, чтобы малыш достался им. Защитные чары — могущественное заклятие, но работает лишь под опекой родной крови. Я был вынужден оставить тебя у тёти Петунии. Во рту у Дамблдора пересохло, он отвёл взгляд от Гарри: не было сил смотреть на страдания ребёнка, судьбу которого он сам изуродовал. Наступила тишина, из той разновидности тишины, что давит своим спокойствием. Пара людей стояла внутри хранилища, посреди всего этого золота и серебра, блестевшего под лучами невидимых источников света, в полном одиночестве и всепоглощающей изоляции. Их было двое, но были они порознь. Гарри не хотел принимать этот ответ. Что толку оставаться живым, но потерять детство, совесть и частичку себя? Лучше бы он умер, лучше бы вовсе не рождался, лучше бы… «Лучше бы весь этот несправедливый мир снова превратился в огромный шар льда», — дополнил свою мысль Гарри, удивляясь непонятно откуда взявшемуся равнодушию. Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор стоял неподвижно. Он чувствовал, что необходимо подойти и обнять мальчика, но отчего-то не мог сдвинуться с места. Дамблдор, ссутулившись, наблюдал, как маленькая фигурка мальчика, сотрясаемая мелкой дрожью, стоит перед грудой сокровищ. Но внезапно Гарри успокоился и, быстро вытерев глаза тыльной стороной ладони, повернулся: — И сколько мне понадобится золота на покупки? — Тридцати, думаю, должно хватить, — ответил Дамблдор, на секунду растерянно замерев. — Но если захочешь взять чуточку больше, препятствовать не буду. Первым порывом было взять столько монет, сколько в силах за раз унести одиннадцатилетний ребёнок. Но, послушав здравый рассудок, Гарри поискал глазами мешочек и сложил монеты туда, не считая. А ещё украдкой расфасовал по карманам несколько сиклей. — Я готов, — звякнув увесистым мешочком, Гарри поднял голову вверх и заглянул в глаза старику, за его причудливые очки, но осёкся и отвёл взгляд. Дамблдор — директор Хогвартса, а значит по-любому могущественный волшебник: Поттер вспомнил мимолётное предостережение профессора Макгонагалл о взглядах взрослых магов. Но Альбус Дамблдор выглядел, как добрый дедушка, сопереживающий и искренне сочувствующий судьбе Мальчика-Который-Выжил. Гарри готов был даже поверить в его слова о вынужденной мере, которую директору, скрепя сердце, пришлось принять ради безопасности национального Героя. «А знаете, что? — ответил Гарри своим мыслям. — А я ему верю. Возможно, был и другой способ меня защитить. Однако я выжил среди Дурслей, полюбил детективы и… мне слишком легко убивать людей». Нарочито бодрым шагом Гарри с поднятой головой вышел из хранилища и кивнул ожидавшему их гоблину. Мальчик не знал, почему он это сделал, но чувствовал, что надо сделать именно так, особенно когда выходишь из банка с кучей золота и серебра. Изъятое из сейфа наследство оказалось тяжелее, чем предполагал Гарри. Он то и дело прихрамывал на одну ногу, а от услужливо предоставленной помощи от Дамблдора упёрто отказался. Ведь это его сокровища. И потерять хотя бы малую часть внезапно свалившегося на голову мальчика наследства было бы очень прискорбно. — А нет ли здесь такой штуки… — Гарри замолчал, обдумывая свою мысль. — Ну, знаете, чтобы искажала вес и размер переносимых вещей? А то богатство оттягивает штаны, — он слабо улыбнулся, когда понял, что сказал. Они уже вышли из Гринготтса, а директор снова замаскировался, поколдовав палочкой и над лбом Гарри. Теперь можно было быть уверенным, что толпа «поклонников» снова не зажмёт в плотное кольцо своего Героя. — Бездонная сумка? — Дамблдор приподнял брови. — По сути, на любой кошель накладываются чары незримого расширения. Это можно сделать самостоятельно или обратиться к специалисту. Я могу прямо сейчас наколдовать заклинание на твой мешочек. Гарри задумался. Было видно, как в нём борются две сущности: жадная и недоверчивая. Первая твердила ему, что предложение Альбуса позволит сэкономить несколько сиклей, а то и галлеонов (Поттер не знал цен на волшебные товары и услуги). А другая нашёптывала слова подозрения: «Гарри, он же Директор! Да, этот добрый старик отвечает на все твои вопросы и даже позволил взять больше денег, чем нужно, но он всё ещё тот взрослый, кто оставил тебя у Дурслей. Кто знает, что он еще может наколдовать тебе в мешок?» Гарри Джеймс Поттер задумался ещё глубже. Однако так далеко в сознание он никогда не нырял и с великим удивлением обнаружил там… ребёнка. Ребёнка, который хотел новые игрушки, радовался новым открытиям. Который мог громко смеяться, жизнерадостно кричать и безутешно плакать. Чувствовать. Эти ощущения были зарыты на самом дне, они мешали в той, прошлой, и такой далёкой жизни с тёткой Петунией. А теперь маленькая частичка чувств прорвалась наружу и заговорила голосом Гарри: — Спасибо, сэр. Я хочу… — Как же давно Поттер говорил о том, что что-то хочет вслух? — Я хочу свою бездонную сумку. Где здесь такой магазин? Я сам выберу кошель и там же мне его зачаруют. — Хорошо, мальчик мой. Нам сюда. Тон старика не был осуждающим, что не осталось без внимания Поттера. Дамблдор привёл Гарри в магазинчик, казалось бы, обычных чемоданов, кейсов и баулов, но это ведь Косой Переулок. Здесь каждый предмет отличался от привычной Гарри Поттеру вещи. Так оказалось и в магазине сумок. Продавец с жиденькими усиками под носом сразу почуял «золотого» покупателя или просто имел отличное зрение и увидел выпуклый мешок, свисающий с пояса мальчика. Гарри в красках расписали все достоинства и недостатки «вот этого вот сундука», который был отделан настоящей драконьей кожей и инкрустирован драгоценными камнями — какими пожелает покупатель. — А ещё он может ходить на собственных ножках, — с надеждой в голосе выпалил продавец свой последний аргумент, заметив, что клиент чуть ли не зевает, слушая его. — Простите, что? — Гарри даже отвлёкся от рассматривания очень интересного деревянного пола, чтобы смерить взглядом работника магазина, а затем упомянутый сундук. — Он везде следует за хозяином, понимает простые команды, кроме «сидеть», конечно же, — он рассмеялся своей удачной шутке и, видя непонимающие лица слушателей, смущённо пояснил, жестикулируя: — Ну, это же сундук. Как он сядет? На что? — и снова рассмеялся, но уже нервно. — Сундук на ножках… — сосредоточенно протянул Гарри, словно пробуя на вкус каждую букву. Он представил, как крадётся в чью-нибудь спальню с кинжалом в руке и тут… вдали слышится топот дюжины маленьких ножек! Человеческие и миниатюрные, как у младенца, ножки появляются за углом впереди виновника — сверкающего драгоценными камнями даже в ночной полутьме сундука. Он, оказывается, всё это время следовал за хозяином, не поняв брошенный наспех приказ «сидеть». Гарри передёрнулся. — Н-нет, спасибо, — ответил Поттер на выдохе. — Мне нужна сумка или мешочек из плотной недешёвой ткани, без излишеств и украшений. Небольшого размера. Продавец сразу потерял всякий интерес к мальчику. Клиент, который знает, чего он хочет — плохой покупатель. Мужчина отвёл Гарри к полкам, где висели, лежали и даже парили мешочки множества форм, цветов и размеров, а также разной степени шершавости. — Я рекомендую вам вот эту сумку тёмно-коричневого цвета. Она сделана из кожи флока — такого маленького, но очень когтистого существа. Флок имеет повышенную устойчивость к магии, правда, меньше, чем у дракона, но достаточно, чтобы можно было наложить чары, к примеру, Незримого расширения. Также сумка из флока получается износостойкой и грязеустойчивой без дополнительной нагрузки материала заклинаниями. Лучший выбор волшебника! Гарри слушал продавца вполуха, сверля взглядом тот самый мешочек из загадочного Флока. Мальчик уже решил, что купит именно его. — Покупаю, — безапелляционно заявил Поттер и, немного подумав, добавил: — И наложите, пожалуйста, на него чары расширения. — За отдельную плату, мистер. — Не важно. Продавец кивнул, подхватил легкую сумку из Флока — лучший выбор волшебника — и скрылся за дверью в конце магазинного помещения. А через десять минут вышел и как раз вовремя, потому что любопытный мальчик почти открыл сундук. — Стойте! — Прозвучало настолько резко, что Гарри отдёрнул от крышки руки, будто дерево накалилось, как железо в печи. — Извините, мистер, но я бы не рисковал открывать чужие волшебные сундуки. А без хозяина они немного… агрессивны. — На крик из-за высокого стеллажа выглянул Дамблдор, который отошёл «поглазеть» на товар, и виновато улыбнулся продавцу, а затем с напускным осуждением посмотрел на Гарри и покачал головой. Поттер потупил взгляд и, буркнув «простите», отошел от опасного предмета подальше. Отсчитав нужное количество монет, Гарри бросил их в протянутую ладонь продавца и получил свой Бездонный кошель. С детской непосредственностью он сразу же обновил купленный предмет, кинув туда мешок с монетами, и облегчённо вздохнул, когда взвесил на руке сумку. — Она лёгкая! — воскликнул Гарри. — Поразительно! Директор Хогвартса же тактично промолчал, предоставив одиннадцатилетнему ребёнку, впервые побывавшему на Косом Переулке, радоваться волшебству. Он отметил смену настроения Гарри, который ещё недавно был угрюмым и боязливым, а сейчас с широко распахнутыми зелёными глазами рассматривал витрины с магическими предметами, вкусным мороженым и необычными сладостями. — По-моему, — заметил Поттер, изучая список необходимых вещей для школы, — мы ходим кругами. Из списка мы купили лишь книги, а я уже замотался! Гарри бежал от магазина к магазину, привлекаемый пёстрыми витринами. В одном из них он впервые попробовал мороженое, которое оказалось изумительным и… холодным. Там же он познакомился с хозяином заведения — Флорианом Фортескью, который искренне удивился и пожалел мальчика, не попробовавшего в своей жизни почти никаких сладостей. Оказалось, что Фортескью очень многое знает о ведьмах и тех временах, когда их сжигали на кострах, и Гарри мысленно отметил, что знакомство с этим человеком может ему потом пригодиться. Оставив после себя хорошее впечатление и небольшие чаевые для милой официантки, Поттер прямой наводкой последовал в кондитерскую Шугарплама, где набил сумку разными вкусностями. — Пора бы уже приступить к списку, — Гарри чувствовал себя немного измотано, но был полон решимости обойти чуть ли не каждый магазин в Переулке. — А чем ученики Хогвартса пользуются? То есть подойдут ли магловские тетради и ручки с карандашами? — В этом смысле маги консервативны. Чтобы не выделяться среди других детей, лучше приобрести письменные принадлежности здесь. Они пришли в специализированный магазин, где Поттер приобрёл обычное и самопишущее перья, чернила и пергамент. Но на оплате возникла заминка. В сумке Гарри накопилось уже столько вещей (начиная с аптечки и Обязательно-Должны-Пригодиться зелий, заканчивая учебниками и дополнительными книгами, которые ему приглянулись), что найти там нечто конкретное на ощупь попросту было невозможно. Выругавшись вслух, отчего словив пару изумлённых взглядов от продавца и посетителей, Поттер всё-таки выудил из бездонного мешка серебряные сикли. Дамблдор кашлянул, когда они вышли на шумную улицу и, вздохнув, посмотрел на Гарри сверху вниз: — Надо было тебя сразу отвести к Олливандеру. Но ты так радовался… всему. Я просто был не в силах тебя остановить. — Кто это? — Гарри насторожился. — О-о, — мечтательно произнёс Дамблдор. — В его магазине ты купишь свою первую волшебную палочку. — Гм, — выдал Олливандер, внимательно рассматривая Мальчика-Который-Выжил. Гарри Джеймс Поттер стоял в лавке перед незнакомым мужчиной и ощущал непреодолимое смущение. Под пристальным взглядом Олливандера хотелось сжаться в маленький комок и тоненьким голоском пропищать «извините», даже если ты ни в чём не виноват. — Гарри Поттер? — безошибочно догадался он и посмотрел на Дамблдора. — Альбус. Давно не виделись. Дамблдор коротко кивнул, мягко в спину подталкивая Гарри вперёд. Директор знал, что не сможет обмануть лёгкой иллюзией такого человека, как Олливандер. — Ему нужна палочка. Теперь кивнул Гарри, слегка растерянный. — А зачем нужна палочка? — шёпотом спросил Поттер, когда владелец лавки скрылся за высокими стеллажами. — Самое важное орудие волшебника, — тоже шепотом ответил Дамблдор. — Твоя волшебная палочка станет словно продолжением руки, и с её помощью ты сможешь творить удивительные вещи. — Вот, идеальная, как я чувствую, палочка для вас, мистер Поттер. Вы с ней связаны… Пока Олливандер выкладывал палочку из футляра, Дамблдор пояснил: — Мистер Олливандер умеет чувствовать связи. Он видит их как красные нити, исходящие из души. Некоторые связи явные, как например, связь родственников. А некоторые приобретаемые, например, любовь. Магия волшебника и магия палочки иногда могут иметь связь между собой, если судьба так решит. Гарри, похоже, эта палочка тебе предначертана. — Палочка из остролиста, одиннадцать дюймов, сердцевина из пера феникса, — мужчина потёр подбородок. — Да, я помню другую: тис, тринадцать с половиной, перо того же феникса. Сестра-близнец этой палочки. Но… кажется, она была поддержанная, да… Странно, очень странно. Я не помню, кто был первым её владельцем. Но последним был Сами-Знаете-Кто. Дамблдор нахмурился при упоминании палочки-близнеца, а Гарри недоумённо склонил голову набок и без задней мысли выпалил: — Нет, я не знаю, кем был последний владелец другой палочки. — Волдеморт, — прошептал Альбус, а Оливандер аж замер на месте, абсолютно забыв, что что-то забыл, будто приготовился к чему-то ужасному после произнесении столь зловещего имени. И, не придумав ничего получше, спрятался в импровизированном укрытии — под стойкой магазина. — Кто? — Тёмный Лорд, Гарри. Ты его победил, помнишь? Имя Сам-Знаешь-Кого нельзя называть, это табу. Слова-табу имеют большую силу, их нельзя проговорить вслух без серьёзных последствий. — Но Тёмный Лорд мёртв, так? Я его убил. Почему люди до сих пор боятся его имени? Директор медленно носом втянул воздух и также медленно его выдохнул, а затем заговорил: — Тот-Кого-Нельзя-Называть был самым ужасным Тёмным Лордом. Он убивал многих, ещё больших пытал и не счесть волшебников, которых он запугал чуть ли не до смерти. Беспринципный, лживый и невообразимо жестокий человек. Все вздохнули с облегчением, когда Мальчик-Который-Выжил избавился от него, но осадок остался. Люди помнят и до сих пор боятся произносить имя Тёмного Лорда. — Но какую-то цель же он преследовал? — у Гарри появилось нехорошее предчувствие: сначала в годовалом возрасте он убивает самого ужасного Тёмного Лорда, затем палочки-сёстры, что-то здесь не так. — Зачем это всё было нужно? Всё это Поттеру напоминало сюжет запутанного до невозможности детектива, где главный вопрос формулировался примерно так: «А кто, собственно, убил злодея и почему?» Гарри сообщили, что он десять лет назад каким-то таинственным образом победил Волдеморта. Наверняка это была некая случайность. Тёмный Лорд, например, запутался в мантии, споткнулся, ударился головой об край колыбели и свернул шею — это более вероятно, чем годовалый младенец своими маленькими ножками встал на кровати и собственноручно задушил Злодея, который неосмотрительно наклонился над колыбелью Героя. Не говоря уже о том, что малыш не сможет удержать в руке волшебную палочку, а если и удержит, то обязательно захочет попробовать её на вкус! Сейчас очень важно, чтобы Гарри Поттер не делал поспешных выводов и руководствовался лишь известными фактами. Факт номер один: отчего-то все считают Мальчика-Который-Выжил героем, который спас всю магическую Британию от жестокой тирании Волдеморта. Факт номер два: такое прозвище ему дали те же самые спасённые волшебники, потому что по слухам Гарри не умер от какого-то абсолютно смертоносного проклятья. Было ли на самом деле такое — никто не знал, кроме участников события. Отсюда следует факт номер три: Гарри Поттеру был всего лишь годик и, разумеется, ничего об избавлении мира от Тёмного Лорда он не помнит. Факт номер четыре: даже после смерти тирана табу на имя Тёмного Лорда действует, вселяя ужас и заставляя людей использовать длинные заместительные прозвища. И, наконец, факт номер пять: у палочки Сами-Знаете-Кого есть сестра, и, по словам Оливандера, между ней и Поттером есть некая таинственная связь. — Ох, Гарри, — тем временем грустно протянул Дамблдор. — Зачастую трудно понять, творится зло ради зла или из благих намерений. Тот-Кого-Нельзя-Называть (Но-Я-Назвал-Ибо-Не-Боюсь) презирал маглов, ненавидел их слабости, а потому стремился избавить мир магии от «грязной крови». — Вы так говорите, будто лично с ним были знакомы, — заметил Поттер. К этому моменту Оливандер уже оправился от шока и выбрался из-под стойки, дождавшись условного времени, когда невиданная напасть из-за произнесённого запретного имени должна пройти мимо, и продолжил распаковывать палочку из остролиста. Ему что-то пришло в голову и он поспешил поделиться этим с клиентами: — Обычно палочки сами создают связь с волшебником, который заходит в магазин. Они сами выбирают магов, а не наоборот. Но эта палочка будто заранее знала, кому принадлежит. Ваша нить крепка и видна отчетливо. Мужчина поджал губы и уставился на продолговатый предмет одиннадцати дюймов в длину, словно впервые его увидел. — Возьми палочку, Гарри, — мягко произнёс Дамблдор. — Взмахни ею. И мальчик послушался. Встав на цыпочки, чтобы достать до стойки, он аккуратно взял протянутую волшебную палочку двумя руками, внимательно её осмотрел, не без восхищения, и, под одобрительные взгляды директора Хогвартса и владельца магазина, рукой очертил дугу в воздухе.  — Вау! — воскликнул Гарри, когда палочка отозвалась на жест блестящими искорками магии. Оливандер и Альбус Дамблдор поощряюще закивали. — А теперь, чтобы найти в твоей бездонной сумке что-то определённое, двигай рукой так, — он показал, — и произнеси «Акцио», а после нужный предмет. Поттер попробовал выполнить трюк, но получилось не сразу. После нескольких тщетных попыток Дамблдор достал палочку и уже на своём примере показал заклинание. Гарри загадал точное число золотых монет — стоимость нынешней покупки — и к кончику палочки, как к магниту, прицепилось нужное количество. — Спасибо, мистер! — радостно прокричал Гарри, заплатив большую сумму за волшебную палочку с сердцевиной из пера феникса, и они с Дамблдором поспешили к выходу. Поттер не мог оторваться от нового развлечения — вызова предметов из мешочка. — Акцио конфета! Нет, не сработало. Тогда так: Акцио леденец на палочке! Тоже нет. Ладно, Акцио леденец на палочке с зелеными линиями! — Из сумки выпрыгнула круглая конфета на палочке, свёрнутая из зелёных и белых линий. — Получилось! Интересно… — Если тренироваться, ты сможешь доставать нужные предметы без использования палочки и заклинания, — с улыбкой сказал Дамблдор, подначивая мальчика продолжать свои эксперименты. — Акцио самопишущее перо, — Гарри спрятал волшебную палочку в кармане, решив попытаться выудить что-то без неё, но ничего не получалось. — Мальчик мой, — проговорил Дамблдор и положил руку на плечо Гарри, смотря куда-то вдаль. — Сейчас я отведу тебя к мадам Малкин, но тебе придётся пойти туда одному. Мне надо кое с кем встретиться. Если закончишь раньше, прежде чем я вернусь к тебе, найди меня в «Дырявом котле». Гарри кивнул и крепко сжал руку в кулак: в компании директора было спокойнее, а теперь мальчика не покидало тревожное чувство. И когда он успел привыкнуть к Альбусу Дамблдору? Поттер всегда был один, держался ото всех обособленно, а теперь вдруг поймал себя на мысли, что хочет подружиться с самим директором Хогвартса!
508 Нравится 157 Отзывы 223 В сборник Скачать
Отзывы (157)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.