Бернардо
31 января 2019 г. в 00:10
* * *
Как хорошо, что Бернардо настоял на том, чтобы привезти Торнадо! У преступников была фора, но что она значит, для самого быстрого в Лос-Анджелесе скакуна? И в самом деле – с тех пор, как Бернардо вскочил на Торнадо и, чутко прислушиваясь, различил во тьме удаляющийся стук копыт, он почти сразу нагнал беглецов и больше придерживал черного коня, чем понукал. Он беспокоился об оставленном хозяине и о том, что будет делать, если преступники долго не остановятся. Как далеко должен он следить за ними? В другой город, другую область, другую страну?
К счастью, парочка ехала недолго. Выехав по южной дороге, они проскакали около мили, потом свернули в лесистые холмы и вскоре подъехали к заброшенному домику. Оставив лошадей на улице нерасседлаными, они вошли в дом и зажгли там огонь. Бернардо привязал Торнадо в ближайшей к дому рощице и прокрался к приоткрытому окну.
- Хех, - услышал он довольный мужской голос. – А славно мы сегодня дельце обтяпали! Всегда бы так. Раз-раз – и готово.
- Замолчи! – сердито ответила ему женщина. – Удачу спугнешь, дурак болтливый. Мы действовали быстро и хитро, нам пока везло. Но не забывай – мы все еще на земле Зорро! Счастье, что он ничего не успел узнать о наших планах.
- Да, быстро и хитро, - согласился мужчина. – Ты – коварная, как змея, Кончита! Не хотел бы я оказаться твоим врагом.
- Держи язык за зубами и делай, что говорят, - будешь, как сыр в масле кататься, - успокоила его явно польщенная женщина.
Голоса на короткое мгновение смолкли. Слышались быстрые шаги, негромкие стуки и шорохи. Кто-то налил то ли воды, то ли вина. Стукнул кувшином об дерево.
- Все готово, моя госпожа, - произнес наконец мужской голос. – Прощай, Калифорния. Здравствуй, Мексика!
- Рано, - коротко бросила Кончита. – Нет, пусть все думают, что мы уехали на юг и ищут по этой дороге до самой границы. А мы с тобой объедем город и отправимся в Монтерей. Там сядем на какую-нибудь посудину и по морю доберемся до Мексики.
- Ох, и змея! – одобрительно провозгласил Хосе. Раздались шаги, скрипнула входная дверь. Бернардо сжался в тени, стараясь не только не шевелиться, но и не дышать. Преступники, водрузили на лошадей свои пожитки, вскочили в седла и направились в сторону Королевской дороги.
Едва они скрылись, Бернардо выскочил из тени и бросился к Торнадо. Теперь он знал, что делать. Преступники от них не уйдут. Зорро узнает, где их искать, и обязательно нагонит!
* * *
Пока Бернардо возвращался в город, он обдумывал, как ему помочь Диего стать Зорро. Ведь он все время вместе с сеньорой Толедано! Впрочем… есть одно средство. Бернардо улыбнулся, вспомнив историю с судьей Васко, и по дороге к гарнизону завернул в аптеку. Она была закрыта в столь поздний час, но когда это их с Зорро останавливало?
В гарнизоне все еще была тишина, ни комендант, ни Гарсиа не вернулись. Связанных часовых было не видно. Возможно, Хосе отволок их в казарму или подсобку, чтобы их кто-то не заметил и не поднял тревогу. Диего и Ракель не спали, но и не разговаривали уже, утомленные безвыходным положением и долгим ожиданием помощи.
Бернардо осторожно обошел двор и подкрался к камере так, чтобы его не заметила сеньора Толедано. Он показал Диего флягу с водой и объяснил знаками:
- «Ракель» «пить» «фляга». «Спать». «Ты» «не пить» «фляга». «Зорро».
Диего понял и едва заметно кивнул. После этого Бернардо вышел из тени и стал изумленно размахивать руками, словно только сейчас обнаружил в темнице своего хозяина. Ракель вскочила с лежанки, на которой она сидела, поджав ноги, и посмотрела на Бернардо.
- Кто это? Впрочем, какая разница? Нас нашли! Нам помогут, Диего! – обрадовалась она.
Ее сокамернику было трудно встать со связанными руками и ногами, но он постарался.
Выпрямившись и скривившись от въевшихся пут, он уныло проговорил:
- Увы, сеньора, это только мой слуга Бернардо. Он глухонемой. Не знаю, чем он может нам помочь, ведь даже позвать никого не сможет.
- Глухонемой? Оо… - разочарованию Ракель не было предела.
- Ну… он может принести воды, - попытался оправдать его Диего. И показал слуге знаками, что они хотят пить. Бернардо закивал и ненадолго исчез из вида. Вернулся он с флягой, полной воды. Диего галантно отказался, а Ракель не стала церемониться и жадно набросилась на флягу. Напившись, она отдала флягу Бернардо и устало опустилась на лежанку.
- Хоть что-то хорошее… - проговорила она. И добавила: - Сейчас, наверно, глубокая ночь уже. Так хочется спать.
Диего сочувственно отозвался:
- Если бы я не был связан, то отдал бы вам свою куртку, сеньора. Поспите. Неизвестно, когда вернется ваш муж. И остальные солдаты.
Ракель хотела что-то еще сказать, но вместо этого зевнула и почти упала на лежанку. Вскоре послышалось ее ровное, глубокое дыхание. Больше нельзя было тратить ни минуты. Осторожно и с трудом склонившись над Ракель, Диего вытащил из ее прически длинную шпильку и передал ее Бернардо. Тот, недолго поковырявшись в замке, ловко его открыл. Помог Диего избавиться от веревок и растереть занемевшие руки и ноги. Потом позвал его в кабинет коменданта и там на карте объяснил, что преступники не поехали в Мексику, а отправились в Монтерей.