Расчистить дорогу
31 января 2019 г. в 00:02
* * *
Капитан вскочил, быстрым шагом подошел к двери, распахнул ее и велел прислать к нему сержанта Гарсию. В ожидании его он нетерпеливо мерил комнату шагами. Обе женщины следили за его перемещениями. Одна с тревогой, другая с удовлетворением. Через минуту появился Гарсиа и вытянулся перед командиром.
- Сержант! – быстро командовал капитан, - Соберите в отряд половину улан, седлайте лошадей. У нас появилась информация, где можно схватить Зорро…
- Да что вы! – не удержался от восклицания его подчиненный. И тут же прикрыл рот рукой, испугавшись взбучки за то, что он перебивает командира. Но Толедано только укоризненно покачал головой.
- Сеньора де Медина – жена этого неуловимого разбойника, - пояснил он помощнику, раскрывшему от изумления рот. - Мы выезжаем немедленно. Сейчас самое удачное время. Днем его в своем логове может еще не быть. А ночью он отправится на свою очередную разбойничью вылазку. Сейчас, на закате, он должен быть там.
Комендант задумался, правильно ли он рассудил, и заметил, как Кончита одобрительно кивает головой. Да, все верно.
- Вы, сержант с остальными солдатами остаетесь в гарнизоне. Следите за порядком. Если Зорро нас обхитрит и появится здесь, хватайте его… Ну, или хотя бы попытайтесь, - добавил он со вздохом. – Да, и позаботьтесь о моей жене. Чтобы ей не пришлось скучать в мое отсутствие.
- Дорогая! – подошел он к Ракель, - Я помню, что мы собирались снова поужинать в таверне с королевским судьей. Но мой долг... Ты понимаешь, дорогая?
- Конечно, Артуро, - несколько натянуто улыбнулась ему Ракель. Ей не слишком-то хотелось проводить вечер в компании туповатого Гарсии. Но потом ее глаза потеплели. В конце концов, если ее мужу удастся поймать этого таинственного Зорро, будет интересно узнать, кто он. Да и повышение ждать себя не заставит.
* * *
Капитан Толедано поинтересовался у сеньоры де Медина, не хочет ли она составить компанию его жене, ожидая возвращения солдат и поимки преступника. Но это не входило в планы Кончиты. Она сюда еще непременно заглянет. Но позже. И капитану об этом знать не обязательно. Вслух же мошенница принесла свои глубочайшие извинения, сослалась на усталость после дальней дороги и сказала, что будет ждать вестей в гостинице, где она остановилась. Поклонившись обоим Толедано, она ушла. Вскоре уланы были готовы и с комендантом во главе быстро двинулись из города.
Но их отъезд не остался незамеченным верным и весьма наблюдательным слугой дона Диего де ла Вега Бернардо. Заприметил он и красивую незнакомую женщину, быстрым шагом вышедшую из гарнизона в сторону таверны, но, не доходя ее, свернувшую и исчезнувшую в переулке. Его хозяин, хоть и избавился уже от мучной посыпки, но все еще был в таверне. И Бернардо заторопился к нему.
- Толедано с отрядом в спешке уехал после визита к нему незнакомой женщины, - подытожил его «ручной» рассказ Диего. – А сеньора Толедано осталась в гарнизоне. Так-так. Может быть, ничего серьезного? Какой-нибудь пастух загулял или чью-то лошадь украли…
- «Толедано» «нет», «сержант Гарсиа» «да», - заметил рассудительный Бернардо.
- Верно, если бы это было что-то незначительно, вряд ли он бы оставил жену и поехал разбираться сам. Нам надо быть начеку, Бернардо.
- «Z»?
- Кто знает…
- «Да»? – изобразил умоляющую гримасу его друг.
- Хорошо, - рассмеялся Диего. – Приведи Торнадо. Прогуляемся с ним, если все будет в порядке.
Бернардо радостно подпрыгнул и кинулся выполнять распоряжение хозяина.
* * *
Ракель Толедано сидела в кабинете мужа и с увлечением слушала сержанта Гарсию. После отъезда коменданта она хотела было отправиться в гостиницу, тем более, что сержант понятия не имел, чем ее развлечь. Он мялся и смущался, пытаясь подобрать вежливые фразы и найти интересную ей тему для разговора. Ракель вежливо и прохладно отвечала, вздыхая и закатывая глаза, но, слово за слово, и вот уже тема найдена, и рассказ сержанта полился гладкой, полноводной рекой, а Ракель сидит за комендантским столом и слушает, затаив дыхание. Так в чем же дело? Сержант Гарсиа рассказывает сеньоре Толедано о похождениях славного неуловимого разбойника Зорро!
Вечер плавно и быстро катился из города, окна домов провожали его ладошами свечей, а улицы факелами и фонарями. Вскоре совсем стемнело. Улицы опустели, лишь в гостинице и гарнизоне кипела обычная вечерняя жизнь.
Диего отужинал в таверне, поглядывая из окна на распахнутые ворота гарнизона и дожидаясь возвращения Бернардо. Завершив трапезу весьма неплохим вином и сигарой, он вышел на площадь и постоял, раздумывая, вернуться ли ему в таверну, из окон которой гарнизон видно было не очень хорошо, или торчать на улице. Коляску забрал Бернардо. Правда, рядом с таверной была широкая и крепкая скамья, но, усевшись на нее, Диего рисковал нарваться на какой-нибудь долгий разговор с подвыпившим знакомцем, от которых так трудно иногда избавиться!
Он еще не пришел ни к какому решению, прогуливаясь около двери таверны взад и вперед, когда увидел, как из переулка выскочила молодая, весьма растрепанная женщина и кинулась к часовому. Быстрым шагом Диего направился к ним, женщина стала в чем-то горячо убеждать подошедшего к ней сержанта Гарсию. Суть разговора Диего уловить не смог, ветер относил слова в сторону, но он услышал имена Толедано и Зорро и прибавил шаг. Когда он подошел к воротам, женщину уже увели в кабинет, а сержант Гарсиа собирал оставшихся солдат, готовясь выехать из гарнизона.
- Что случилось? – спросил Диего у часового. Тот пожал плечами.
- Ловим Зорро, - зевая, ответил тот. – Опять, - И покачал головой. - Ни днем, ни ночью никакого покоя.
Тут подошедшего юношу заметил пробегавший мимо сержант:
- А, дон Диего! Добрый вечер, сеньор! Прошу прощения, что не могу поболтать с вами – важное дело! Комендант настиг Зорро. Но ему нужна подмога. Там оказался целый отряд.
Диего испуганно и изумленно округлил глаза:
- Отряд? Бог мой! Это же очень опасно! Будьте, осторожны, сержант, умоляю вас.
Сержант вздохнул и пожал плечам – «служба», мол. Он развернулся, чтобы вывести свою лошадь из конюшни, но тут какая-то новая мысль пришла ему в голову, и он снова обратился к Диего:
- Дон Диего… - он слегка замялся. – Могу я попросить вас об одолжении?
- Конечно, сержант. Такому герою, как вы, я всегда рад помочь.
Сержант довольно улыбнулся, но тут же снова нахмурился.
- Капитан Толедано поручил мне развлечь его жену, пока он на задании… А я… вы видите – вот тоже. Она там, в кабинете.
- О, сержант, не волнуйтесь. Я с удовольствием разделю эти тревожные часы с сеньорой Толедано.
- Спасибо, дон Диего! Прямо камень с души! – обрадовался сержант и взгромоздился на лошадь. Другие уланы тоже были уже готовы. В гарнизоне осталась лишь пара часовых.
- Ах, да! – выезжая из ворот, вспомнил сержант. – Там, с сеньорой Толедано, еще одна женщина… - Гарсиа говорил, не останавливая коня, и выкрикивал слова, обернувшись в седле.
- Женщина, сержант? Кто она? Я ее знаю? – прокричал в ответ Диего.
- Это вряд ли, сеньор. Она не местная. Кончита де Медина. Она… - сержант въехал в переулок. - Она – жена Зорро.
- Кто она?? – изумился Диего, но отряд уже скрылся в темноте.