ID работы: 7847818

Султан моего сердца. Продолжение.

Гет
G
Завершён
98
автор
Размер:
89 страниц, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
98 Нравится 115 Отзывы 11 В сборник Скачать

8 серия

Настройки текста
8 серия Сцена 1. Дворец Султана. Большой сад. Повелитель идёт вперёд по аллее и думает о том, что делать со сложившейся ситуацией. Если английские корабли вошли на территорию Османской империи, это означало только лишь то, что нужно защищать свои границы. Если англичанам сразу не дать понять, что им в Стамбуле не рады, то это вторжение сможет перерасти в настоящую войну. А война никому не нужна, ведь погибнет множество ни в чем не повинных людей, а этого Махмуд Второй допустить никак не хотел и не мог. Вдруг неожиданно Повелитель услышал голос Анны и, поняв, что это раздаются мольбы о помощи, Султан побежал вперёд, откуда доносились крики. Тем временем Дмитрий уже держал руку на курке пистолета, который был неизменно направлен на учительницу. Дмитрий: Видишь, как, Анна Петровна, в жизни может приключиться? Ещё две недели назад ты чуть не убила меня, а сегодня уже я сижу напротив тебя с пистолетом. Только знаешь, в чем наша с тобой разница? Анна не хотела знать. Единственное, что она хотела, чтобы происходящее оказалось всего лишь страшным сном. Чтобы она проснулась ясным солнечным утром в своей комнате, а Бельгин Калфа принесла две чашечки чая, фрукты и немного халвы, и они с ней вместе обсудили планы на предстоящий день. Но это, увы, был не сон, а самая настоящая реальность, от которой было никуда не деться. "О, Всевышний, я снова обращаюсь к тебе, раба твоя Анна" - молилась Анна про себя, потому что Бог был единственный, на чьё спасение она надеялась в тот момент. - "Ты ни раз помогал мне, спасал, за это я благодарна тебе, Господи. Прошу, спаси меня ещё раз. Я очень... Я очень хочу жить..." Дмитрий : Молчишь? Ну хорошо, так и быть, я сам отвечу. Разница, Аннушка, в том, что я завершу начатое. Сейчас я отправлю на небеса тебя, а следом за тобой эта участь ожидает и твоего батюшку, и накакой Султан тебе не поможет. Махмуд : А вот в этом вы ошибаетесь, Господин бывший посол. Услышала Анна такой знакомый и любимый голос Повелителя, после чего бывший российский посол упал на землю замертво от выстрела в него из пистолета Махмуда Второго. Голубка заплакала от счастья и благодарности Всевышнему за то, что снова уберег её и кинулась в объятия Султану, как будто бы пытаясь найти в них успокоение и защиту. Анна: Повелитель! Но как? Как вы узнали, что я здесь? Махмуд : Вышел прогуляться и проветрить голову перед важным решением, вдруг слышу, ты кричишь, вот и решил, что моя голубка опять попала в историю. Видишь, не ошибся. Анна: Повелитель, если бы вы знали, как я благодарна вам! Я ведь действительно думала, что это последние минуты моей жизни... Махмуд: Теперь тебе уж точно ничего не угрожает. Для меня нет высшей награды чем видеть тебя живой и в добром здравии. Ответил Махмуд Второй и, улыбнувшись, ещё крепче прижал к себе свою голубку, подумав о том, что если бы он появился в этом саду  хотя бы на минуту позже, её бы уже не было в живых, а это было самое ужасное, что могло бы произойти в жизни Султана. Сцена 2. Дворец Султана. Комната Заремы. Зарема счастливая заходит в комнату и падает на кровать с лучезарной улыбкой, которой, наверное, в ту ночь можно было осветить весь Стамбул или даже всю Османскую империю. Её помощница Йосте Калфа наблюдает за переводчицей и не понимает, что могло вызвать такое веселье Заремы. Йосте: Ты чего такая счастливая? Будто бы тебя действительно только что  признали принцессой. Зарема: Ну что ты такое говоришь, Йосте, ну я же тогда просто пошутила. Йосте: Да понимаю всё я, Зарема. У Эсмы Султан нет детей, иначе об этом знала бы вся Османская империя и в первую очередь, Повелитель. Зарема: Вот именно. Ещё один довод поверить в то, что я тогда просто хотела пошутить. Йосте: И всё-таки, Зарема, что стало причиной твоей неистовой радости? Зарема: Йосте Калфа, мне кажется, я влюбилась. Хотя нет, мне не кажется, я точно влюбилась! Призналась Зарема и снова заулыбалась, вспомнив образ Николая и то, как они целовались на берегу Босфора. Йосте: Надо же, Зарема! Ты в Стамбуле только две недели, а уже успела влюбиться в какого-нибудь красавца-османа? Зарема: Он не осман , Йосте. Йосте: Не осман? А кто же он? Зарема: Он русский. Точнее российский посол. Его зовут Николя, у него огромные глаза небесного цвета и улыбка, от которой я схожу с ума. Ещё он знает много стихов на русском, французском и английском языках, очень умён, воспитан, образован и безумно красив! Йосте: Ты мне сейчас как будто бы ангела какого-то описала. Зарема : Он и есть ангел, Йосте! Подумать только, я всю свою жизнь, все свои двадцать лет путешествовала по Европе, видела множество прекрасных людей, а свою любовь нашла в родном городе. Йосте: Зарема, словами не передать, как я за тебя рада! Любовь - самое прекрасное чувство на земле, и ты достойна его как никто другой! Зарема: Благодарю тебя, Йосте Калфа, ты настоящая подруга! Ответила с улыбкой дочь Эсмы Султан и обняла свою помощницу. Сцена 3. Дворец Султана. Комната Анны. Анна заходит в комнату, Повелитель провожает её. Махмуд : Спрашиваю в последний раз, голубка, с тобой всё хорошо? Анна: Благодаря вам, Повелитель, со мной всё просто прекрасно! Ещё раз примите мою благодарность за то, что спасли мне жизнь. Махмуд : Анна, это самое меньшее, что я мог сделать для тебя. Когда-то, помнится мне, ты тоже спасла меня, чуть не поплатившись за это своей жизнью. Ответил Повелитель и улыбнулся, посмотрев на Анну чёрными, как длинные ночи в Стамбуле, глазами. Анна не отрывала от Махмуда взгляд, после того, как он уберёг учительницу от смерти, любовь её к Султану стала во множество раз сильнее и крепче, а от мысли, что им не суждено быть вместе, кошки на душе скребли её больше. Анна: Доброй ночи, Повелитель. Единственное, что смогла сказать голубка, тая от его взгляда, словно кусочек льда в тёплых руках. Махмуд : Анна, доброй ночи? И всё? Спросил Махмуд Второй, после чего их глаза снова встретились, а губы слились в поцелуе. Анна целовала его второй раз, но ей казалось, что она делает это впервые. Эти ощущения не передать словами, это была некая  смесь душевной теплоты с безграничным блаженством, которые растекались по телу Анны Васильевой вместе с артериальной кровью, из-за чего голубка едва могла удержаться на ногах. Махмуд : Вот теперь ночь точно будет доброй. Улыбнувшись, прошептал Повелитель и вышел из комнаты Анны, оставив её один на один со своими мыслями, которых в эту звездную ночь было как никогда много. Сцена 4. Раннее утро, над Османской империей только начинает вставать солнце. Дворец Султана. Комната Салихи и Гюльфидан. Салиха собирает чемоданы, Гюльфидан сидит рядом с ней. Гюльфидан : Салиха, ты правда хорошо подумала? Салиха: Да, Гюльфидан, я очень хорошо подумала. Единственный действительно хороший способ мне сейчас  увидеть Дживанмерта - это только сбежать к нему. С Повелителем мне не договориться так просто, он не пустит меня к Дарданеллам. Гюльфидан : Но рано или поздно всё равно ведь во дворце заметят, что ты пропала, и Повелителю это не понравится. Салиха: Повелитель сейчас слишком занят своими англичанами, а когда он вспомнит обо мне, я буду уже далеко, у берега Дарданелл с Дживанмертом. Гюльфидан : Салиха, я поверить не могу, ведь еще вчера ты называла Дживанмерта деревенщиной и наглым янычаром и не хотела о нём даже разговаривать, а уже сегодня ты собираешь чемоданы, чтобы уехать к нему практически на другой конец Османской империи. Салиха: Просто, Гюльфидан... Мне кажется, что Дживанмерт мне не просто нравится. Мне кажется, что  я даже его люблю. Как только Салиха Султан произнесла это, у Гюльфидан буквально пропал дар речи. В этой нежной, сентиментальной девушке она не узнала свою сестру, капризную принцессу, дочь Султана. Всё-таки правильно говорила Анна, любовь меняет людей до неузнаваемости, заставляет решиться на любые поступки, даже самые безумные. Гюльфидан : Любишь? Салиха : Да, Гюльфидан. Вот когда Дживанмерт был рядом со мной, я не дорожила им, я думала, что он всегда будет вот так, возле меня, стоит только мне пойти в сад гарема, я сразу увижу его. Или же стоит мне собраться на прогулку в город, я была уверена, что он по приказу Повелителя будет меня сопровождать. Я думала, что так будет теперь постоянно. Но сейчас, когда Дживанмерт далеко и в опасности... Гюльфидан : Что? Что ты чувствуешь? Не дождалась, пока расскажет сестра, принцесса Гюльфидан. Салиха : Я чувствую, что должна быть с ним рядом. Вот, Гюльфидан, сама подумай, если бы Намык Паша был бы там, на берегу Дарданелл вместо Дживанмерта, ты бы решилась сбежать к нему? Ты бы решилась рискнуть жизнью и доверием Повелителя? Спросила Салиха, и в ту самую минуту Гюльфидан Султан поняла, что она не знает, смогла бы так или нет. Она думала, что Намык Паша - её истинная любовь, её единственный, её судьба, но теперь, когда она видит, как рискует Салиха ради Дживанмерта, что бежит к нему на линию битвы или вспоминает, как рисковала Анна, когда бросалась под пули ради Повелителя, Гюльфидан начала сильно сомневаться. Гюльфидан : Салиха, я... Я не знаю. Дрожащим голосом призналась племянница Султана. Салиха: Тогда подумай, нужно ли тебе замуж за Намыка Пашу или нет. Ответила Салиха и закрыла чемодан. Гюльфидан было очень удивительно, почему Салиха так сказала, ведь до этого она сама была за отношения своей сестры и советника Повелителя, но теперь, когда даже она посоветовала всё обдумать, Гюльфидан вновь посетила мысль поговорить с Повелителем об отмене свадьбы. Салиха : Ну вот и я и готова. Моя карета уже стоит у чёрного выхода. Гюльфидан, ты пойдёшь меня провожать? Гюльфидан : Конечно. Ведь тебе предстоит нелегкий и долгий путь, и я обязана поддерживать тебя до последнего. Договорила принцесса, и они с Салихой Султан направились к чёрному ходу. Сцена 5. Дворец Эсмы Султан. Эсма стоит в центре одного из залов и примеряет новое платье. Возле неё стоит модистка. Заходит Зарема. Эсма отпускает модистку и радостно улыбается Зареме. Зарема: Доброго утра, Госпожа. Эсма: Ах, это ты, моя прекрасная принцесса! Как же я рада тебя видеть! Зарема: Красивое платье. Правда, я бы сделала верх не таким закрытым, убрала бы воротник и пришила бы пуговицы к манжетам, это будет выглядеть очень по-европейски. Эсма: Слушай, Зарема, всё то, что ты предлагаешь просто замечательно, у тебя такой утончённый вкус! Сразу чувствуется, человек близкий к искусству и моде. Кстати, может быть, ты тоже хотела бы парочку новых платьев? Только скажи, у тебя будет их тысячи. Зарема: Нет, не стоит, Госпожа. Меня устраивает всё то, что я купила в Лондоне. Кстати, именно про Англию у меня и будут новости для вас. Эсма: А вот это уже очень интересно. Заинтересованно произнесла Эсма Султан и присела на небольшой белый расшитый золотыми нитками диванчик, Зарема присела рядом с ней. Эсма: Какие, ты говоришь, у тебя новости про Англию? Зарема: Со вчерашней ночи Повелитель сам не свой. Это связано с тем, что английские корабли вошли в порт Чанакалле. Эсма: Значит всё-таки с Дарданелл... Зарема: Госпожа, я, наверное, скажу то, что вам не понравится, но мне кажется, что мы с вами поступаем неправильно... Смущённо сказала Зарема, которую уже второй день мучила мысль о том, что из-за неё, возможно, будет самая настоящая война, и могут погибнуть ни в чем не повинные люди. Эсма: Ты о чем? Зарема: Я о том, что вся эта ваша игра - больше не шутки. Ведь действительно всё указывает на то, что будет война. Люди могут погибнуть, крупнейший османский порт Чанакалле пострадает. Не слишком ли высокая цена за престол? Эсма: Зарема, девочка моя, пойми, ты ещё совсем юная, ты многого не знаешь. Может быть, войны никакой и не будет. Нам этого и не нужно. Нужно только лишь, чтобы Махмуд проиграл одну битву. Как только Повелитель отдаст порт Чанакалле англичанам, народ сразу же свергнет его с престола. Нам остался один шаг до победы, Зарема Султан, помоги же мне завершить начатое. Зарема: Здесь я уже бессильна, Госпожа. У Повелителя очень большая и могучая армия, так что нам с вами не следует так сразу говорить о победе. Сцена 6. Дворец Султана. Учебный класс. Анна стоит у доски и пишет новую тему урока. В классе снова сидят Гюльфидан, Абдул-Меджид и Абдул-Хамид, и снова на уроке нет Салихи. Анна: Сегодняшняя тема урока - произвения искусства. Итак записываем : Картина - La Peinture... Начала учительница объяснять новую тему, после чего заметила, что в классе снова подозрительно спокойно, а с ней сегодня опять никто не спорит. Анна: А почему сегодня снова нет Салихи? Гюльфидан, она сегодня опять пропускает уроки в саду гарема? Гюльфидан понимала, что если она сейчас скажет правду, что её сестра принцесса Салиха уехала к линии битвы чтобы быть там рядом с Дживанмертом ещё четыре часа назад, то Анна непременно всё расскажет Повелителю, Салиху тогда сразу же вернут назад и посадят под домашний арест или вообще отправят в летний дворец навсегда, поэтому Гюльфидан решила выйти из этой ситуации иначе. Гюльфидан : Анна, Салиха что-то плохо чувствует себя сегодня. Она вчера целый день просидела в саду, вот и, наверное, простудилась. Анна, а можно она сегодня пропустит урок? Анна: Конечно, можно, раз Салихе нехорошо, какие могут быть уроки? Тогда мы с вами продолжим. Скульптура - La Sculpture... Сцена 7. Вечер. Дворец Султана. Большой сад. Зарема сидит на теперь уже своём любимом месте, под гибискусовым деревом, откуда открывается самый лучший вид на Босфор. Рядом с ней сидит Йосте Калфа. Зарема: Подумать только, Йосте, какие красивые в Стамбуле закаты! Я побывала почти во всех странах Европы, но нигде не сыщешь даже чуть-чуть подобных. Йосте: Да, ты права, Зарема, сегодня действительно очень красиво! Облака такие розовые, что был бы здесь Амбер Ага, он бы точго сравнил их с рахат-лукумом. Зарема смотрит в сторону парадного входа и видит, как из кареты выходит Николя. Зарема: Месье Николя! Йосте, смотри, это же он! Это Николя! Восхищённо воскликнула дочь Эсмы Султан, увидев на горизонте возлюбленного. Йосте: Подожди, Зарема? Ты точно говоришь об этом Николя? Зарема: Конечно, других в Стамбуле я не знаю. А что, что-то не так? Йосте: Этот Николя жених  учительницы детей Повелителя - голубки. Когда Зарема это услышала, у неё в душе стало настолько тревожно и горько, что ей стало тяжело дышать. На глазах сразу же появились слёзы, лицо побледнело. Зарема: Жених учительницы значит... Бросила напоследок переводчица и убежала во дворец, не заметив, как с её шеи упал золотой кулон, который Зарема с самого детства никогда не снимала. Сцена 8. Вечер. Дворец Султана. Зал советов. Все участники совета уже собрались на своих местах. Осталось дождаться только Повелителя. Намык : Муса Ага, тебе сегодня уже докладывали обстановку в порту Чанакалле? Муса: Надо же! Намык Паша, тебя ещё волнует что-то помимо Эсмы Султан! Ты ведь вчера снова был у неё, так? Намык: Так, Муса Ага. Только это ничего не значит, Эсма Султан окончательно оттолкнула меня. Муса: Мой дорогой друг, если бы ты действительно сдавался каждый раз, когда она тебя отталкивала, ты бы уже давно жил свободной жизнью или даже женился. Намык: Это ты прав, Муса Ага. Ну не могу я оставить её снова, не могу... Несмотря на эту свадьбу, это обещание Султану, мою вину перед ней, я всё равно постоянно о ней думаю. Муса: Может быть, тогда есть смысл поговорить с Гюльфидан Султан об отмене свадьбы, раз уж ты так безумно любишь её тётушку? Я уверен, и Гюльфидан, и Повелитель всё поймут, когда ты расскажешь им всё как есть. Намык: Ты снова прав, Муса Ага. Может быть, когда мысль о моей свадьбе перестанет мелькать в голове у Эсмы, она найдёт в себе силы простить меня снова. Когда они договорили, в зал вошёл Захир Ага, чтобы объявить появление Повелителя. Захир : Повелитель Османской империи Султан Махмуд Второй. Объявил Захир, и Султан вошёл в зал и, как обычно, присел на свой трон. Махмуд : Всем доброго вечера. Это уже второй совет за сегодняшний день, но вы ведь понимаете, какая сейчас ситуация в империи. Муса: Мы и не думали вам возражать, Повелитель. Махмуд : Всем вам известно, что вчерашней ночью английские корабли проникли по Дарданеллам в порт Чанакалле на территорию Османской империи. Муса Ага, я приказывал тебе отправить в помощь янычарам улемов, ты выполнил? Муса: Конечно, Повелитель, какое я имею право вам не повиноваться? Часть улемов послана в порт Чанакалле, часть осталась охранять порт Хайдарпаша. Махмуд : Каковы наши шансы, Муса Ага? Муса: Думаю, с нашими войсками мы отправим англичан домой уже к завтрашнему вечеру. Махмуд : Такие новости не могут не радовать! Ну что же... Больше у меня вопросов нет. Вы можете быть свободными. И да, Захир Ага, пригласи ко мне мою переводчицу. Сцена 9. Берег Дарданелл. Порт Чанакалле. По всей территории порта расставлены военные шатры османских войнов. В одном из таких шатров сидят янычары и точат на огромном гранитном камне свои сабли. Один из этих янычар Дживанмерт. Ему не хотелось быть на этой войне по многим причинам. Он не любил убивать людей, хотя сам ничуть не боялся смерти, ему было невыносимо больно каждый раз, когда погибал кто-то из янычар, а самое главное, Дживанмерт очень скучал по своей капризной Султанше, с которой раньше каждый день встречался в саду и ругался по поводу и без. Это ли не любовь, когда ни с кем тебе больше тебе так не интересно спорить, как с ней? Неожиданно в шатёр зашёл главнокомандующий янычар Танриверди, и когда Дживанмерт увидел, кто зашел рядом с ним, янычар не поверил своим глазам. Перед ним стояла Салиха, та, которую он мечтал увидеть больше всего в мире и та, за которую он мог рискнуть жизнью миллионы раз. Танриверди: Дживанмерт, к тебе тут эта девушка приехала? Она сказала, что твоя невеста. Увидев Дживанмерта, Салиха улыбнулась и, ничего не сказав, просто подошла к нему и обняла так крепко, что всем в шатре стало понятно, что эти двое любят друг друга больше жизни. Танриверди: Ладно, вольные яначары, давайте оставим голубков вместе и пойдём ещё раз проверим территорию на наличие английских войнов. Приказал главнокомандующий, и из шатра вышли все кроме Салихи и Дживанмерта. Дживанмерт : И когда ты успела стать моей невестой, Салиха Султан? Салиха: Мне пришлось сказать, что я твоя невеста вашему главнокомандующему. Иначе бы меня к тебе не пустили. Дживанмерт : Но зачем ты здесь? Здесь очень опасно, Салиха, здесь тебя могут убить, понимаешь? Поняв весь риск, на который Салиха пошла ради него, спросил Дживанмерт. Салиха: Дживанмерт, я не боюсь смерти только тогда, когда ты рядом со мной. Недавно я, как обычно, искала тебя в саду, и когда Амбер Ага сказал мне, что ты уехал, мне стало очень страшно. Я испугалась, что больше никогда не увижу тебя. Поэтому прошу, не прогоняй меня, Дживанмерт, позволь мне быть рядом с тобой хотя бы до завтрашнего утра. Салиха ничего не рассказала про то, что она сбежала и про то, что Повелитель не знает, где она. Дочь Султана слишком боялась того, что Дживанмерт отправит её обратно во дворец, а ещё день без него Салиха Султан выдержать просто не в силах. Дживанмерт: Если бы кто-то хотя бы несколько дней назад сказал мне, что гордая Салиха рискнет ради меня жизнью, приедет на линию битвы и будет так обнимать меня, я бы, клянусь всем святым, не поверил бы. Салиха: Дживанмерт, умоляю тебя, не говори ничего. Я сама до сих пор не понимаю, что происходит между нами. Дживанмерт : Зато я всё прекрасно понимаю, моя капризная принцесса. И понял это ещё с того дня, когда увидел тебя впервые. Как только Дживанмерт сказал это, их взгляды с Салихой встретились, а расстояние между ними стало сокращаться. Ещё бы немного, и янычар поцеловал бы дочь Повелителя Османской империи, но всё испортил ворвавшийся в шатёр Танриверди. Танриверди: Дживанмерт, заканчивай миловаться, вы ещё молодые, у вас вся жизнь впереди. Хватай саблю и пистолет, там англичане снова наступают! Когда главнокомандующий дал приказ к бою, Дживанмерт выпустил Салиху Султан из объятий и, посмотрев ей в глаза, тихо сказал: Дживанмерт : Я вернусь, обещаю. Сиди здесь и не вздумай никуда выходить, это единственное безопасное место. Салиха: Дживанмерт! Дживанмерт : Да? Салиха : Дживанмерт, прежде, чем ты уйдёшь, я хочу, чтобы ты знал, что я... Я люблю тебя. Наконец-то нашла в себе смелость признаться Султанша. Салиха: И мне очень жаль, что я вела себя с тобой так грубо. Добавила Салиха, задыхаясь от слёз, которые уже несколько минут ручьём бежали из её чёрных глаз. Дживанмерт : Я тоже тебя люблю, Салиха. Ответил Дживанмерт, после чего улыбнулся, ещё раз обнял девушку и вышел из шатра, оставив принцессу Османской империи один на один со своим страхом и со своей любовью. Сцена 10. Ночь. Дворец Султана. Кабинет Махмуда. Махмуд сидит за столом и снова разбирается в карте, только в этот раз в карте Османской империи, пытаясь угадать, куда в случае победы англичан они смогут продвинуться от Дарданелл. Рядом сидит Зарема и переводит с английского на турецкий письмо от короля Великобритании. Зарема: Его Величество Георг Третий согласен подписать мирное соглашение, только при наличии взаимовыгодного сотрудничества между Королевством Великобританией и Османской империей. Зарема решила больше не мешать Повелителю восстанавливать отношения с Великобританией, несмотря на то, что Эсме Султан это было совсем не выгодно. Переводчице было слишком неловко из-за того, какие последствия происходят после того самого скрытого от Махмуда Второго письма. Пусть Зарема всю жизнь жила в Европе, и ей не ведомы каноны Османской империи, то, что нужно относиться с добром к людям, которые добры к ней, она прекрасно знала. Султан всегда относился к Зареме очень хорошо и не заслужил всего того, что переводчица уже успела натворить с лёгкой руки своей хитрой матушки. Махмуд: В таком случае, мне надо всерьёз подумать, что мы можем англичанам предложить. Ты ведь мне поможешь, Зарема? Спросил Повелитель, но Зарема ему не ответила. Она была слишком погружена в мысли о Николя. В голове брюнетки не укладывалось, как мог российский посол так с ней поступить? Зачем нужны были  все эти встречи на берегу Босфора? Зачем эти стихи и комплименты, если у него есть невеста? Махмуд : Зарема? Переспросил Султан, не дождавшись ответа и поймав отрешенный взгляд его переводчицы. Зарема: Ах, да, Повелитель, простите великодушно, я задумалась. Конечно, я сделаю всё, что вам угодно. Махмуд : Зарема, ты с тобой происходит? Ты сегодня просто сама не своя. Зарема: Нет, ничего, всё хорошо, Повелитель. Давайте лучше займёмся делом? Махмуд : Нет, Зарема, мы не займёмся делом, пока ты не расскажешь, что у тебя случилось. Настойчиво попросил Махмуд Второй, посмотрев своими чёрными глазами в зелёные глаза Заремы. Махмуд : Зарема, за время, которое ты находишься во дворце, не скрою, ты стала мне больше, чем просто переводчица. Моё отношение к тебе такое же, как к Салихе или Гюльфидан, и мне не всё равно на твои проблемы. Ну так что с тобой происходит? Зарема : Повелитель, мне очень сложно говорить об этом... Это звучит глупо и, возможно, очень легкомысленно, но я влюбилась. Махмуд : Так это же прекрасно, Зарема. Любовь - самое замечательное чувство в мире. Почему же оно так тебя печалит? Зарема : Мы не можем быть вместе, потому и печалит. Махмуд : В чем же дело? Зарема, ты только скажи, и я найду тебе самого лучшего жениха в Османской империи! Зарема: Не стоит, Повелитель. У самого лучшего жениха в Османской империи, или даже во всем мире уже есть невеста, и я не смею им мешать. Ответила дочь Эсмы Султан посмотрев на Повелителя глазами полными слёз. Зарема: Я вас умоляю, давайте больше никогда не будем об этом говорить! Махмуд Второй понимающе кивнул головой и обнял Зарему, почувствов в ту минуту, будто бы она действительно ему не просто переводчица, а дочка или племянница, кто-то очень близкий и родной, кого хочется взять под своё крыло и уберечь от всех напастей. Махмуд : Я понял тебя, моя бедная юная девочка. Я обещаю тебе, пока ты живёшь во дворце, ты не будешь чувствовать себя несчастной. Сцена 11. Дворец Султана. Большой сад. Намык Паша сидит под гибискусовым деревом, на их с Эсмой месте, которое совсем недавно облюбовала и Зарема и смотрит на Босфор, параллельно размышляя над тем, как преподнести Гюльфидан новость о том, что он хочет отменить свадьбу. Намык: Никогда не думал, что это будет так сложно... Сказал советник Повелителя сам себе, перебирая в голове  версии разговора одну за другой. Неожиданно к нему подошёл Амбер Ага со свертком оранжевого рахат-лукума и присел рядом. Амбер: Не против, Намык Паша, что я составлю тебе компанию в созерцании Босфора? Намык: Амбер Ага, завязывал бы ты есть сладости по ночам. От этого и белезни заработать недолго. Амбер: Ты, как и Джефри Калфа, не понимаешь, Намык Паша, что ночью рахат-лукум ещё вкуснее. Намык Паша опустил взгляд и заметил, как на траве что-то блестнуло в лунном свете. Присмотревшись, он поднял с земли тот самый кулон, который недавно потеряла Зарема. Внимательно рассмотрев кулон и поняв, что он открывается, советник Повелителя увидев внутри маленькое изображение Эсмы Султан, а сзади выгравированное слово "Мама". Сказать, что Намык Паша был изумлен своей находке до глубины души, всё равно, что не сказать ничего. В его голову сразу же закрался вопрос, кому принадлежит эта значимая вещица. Намык : Амбер Ага, ты случайно не знаешь, чей это кулон? Амбер: Мне кажется, я видел его на юной переводчице Повелителя. Да, это, наверное, Зарема потеряла. Хочешь, давай мне, я его ей верну. Намык: Нет, спасибо, Амбер Ага, я сам верну. В тот момент в голове Намыка Паши всё встало на свои места. Он понял, почему всё это время Зарема казалась ему не такой, как все и почему он всё время видел в ней его любимую женщину Эсму Султан. "Так, выходит, Зарема - дочь Эсмы?" - мысленно задал сам себе вопрос советник. - "А может быть, не только Эсмы?" - начал догадываться Намык, пытаясь вычислить дату рождения Заремы после последней встречи его и Эсмы до замужества сестры Повелителя. - "Если я всё правильно подсчитал, и если Зарема моя дочь, ей сейчас должно быть лет двадцать." - понял Паша, после чего сорвался с места и побежал к карете. Намык: Во дворец Эсмы Султан. Сцена 12. Дворец Султана. Кабинет Махмуда. Махмуд отпустил Зарему, так как все дела были закончены, а бедная девушка очень устала. Понимая, что и сам очень утомился, Повелитель стоял на балконе и смотрел на Босфор, думая о том, что османская армия обязательно прогонит обратно всех англичан. Заходит Анна, её вид был очень взволнованный. Анна: Повелитель! Махмуд : Анна? Что-то случилось? Почему ты не спишь в столь позднее время? Анна : Повелитель, Салиха пропала! Махмуд : Как пропала? Анна, что произошло? Анна: Утром Гюльфидан сказала мне, что Салихе нездоровится, я купила для неё в городе эфирное масло, оно отлично помогает от простуды, но когда я зашла в комнату, я не обнаружила там не Салихи, ни Гюльфидан. Махмуд: Так, выходит, Гюльфидан тоже исчезла? Спросил Султан, до сих пор не понимая, что происходит. Анна: Нет, Гюльфидан во дворце, я видела её у наследников. Дело в том, Повелитель, что вещей Салихи тоже нет. Махмуд : Этого мне только не хватало... Анна, быстро найди Мусу! Сцена 13. Берег Дарданелл. Порт Чанакалле. Бой закончился, в шатре лежат раненые янычары, Дживанмерта пулей ранили в колено. Салиха сидит возле него и помогает лекарю смазывать спиртом рану. С Дживанмертом разговаривает Танриверди. Танриверди: Ну как ты, Дживанмерт. Дживанмерт : Ничего, как говорила одна моя знакомая, которая долго жила в России, до свадьбы заживёт. Когда Дживанмерт сказал это, Салиха выронила из рук бинт. Она понимала, что Дживанмерт сейчас цитирует Зарему, а говорит сейчас о свадьбе с ней, но даже представить себе не могла, что он попросит когда-то руки дочери Султана. Танриверди : Рамиль Ага, нашему Дживанмерту больше ничего не угрожает? Рамиль: Ничего, Танриверди, это я тебе как лекарь говорю. С такой невестой на том свете делать нечего. Улыбнувшись, ответил лекарь, и они с главнокомандующим вышли из шатра, снова оставив Салиху и Дживанмерта наедине. Салиха : Дживанмерт, что это было? Дживанмерт : Ты о чем, Салиха? Салиха: Я о свадьбе. Ты что, действительно хочешь жениться на мне? Дживанмерт : А что в этом такого? Мы с тобой взрослые и свободные люди, мы любим друг друга. Как ты смотришь на то, что по возвращении во дворец я попрошу у Повелителя твоей руки? В тот момент Салиха Султан была готова расплакаться от счастья. Она улыбнулась, обняла янычара и негромко сказала Салиха: Ещё совсем недавно, я считала тебя глупым деревенщиной и  готова была тебя убить, а сегодня я самая счастливая только потому, что ты хочешь попросить моей руки. Я надеюсь, Повелитель не будет против. Ответила Салиха и поцеловала теперь уже не только своего спасителя, но и своего жениха.
98 Нравится 115 Отзывы 11 В сборник Скачать
Отзывы (115)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.