ID работы: 7847818

Султан моего сердца. Продолжение.

Гет
G
Завершён
97
автор
Размер:
89 страниц, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
97 Нравится 115 Отзывы 11 В сборник Скачать

6 серия

Настройки текста
6 серия Сцена 1 Утро. Дворец Султана. Утренние лучи солнца пробились через зашторенное окно и осветили чёрные локоны Заремы Султан, давая ей понять, что уже настало утро нового дня. Зарема, решившая, что лучше уж пусть её казнят, чем она прервёт столь прекрасный сон, накрылась с головой одеялом и продолжила спать. Однако, дворец Повелителя - это не дворец Эсмы Султан, где Зареме на правах хозяйки позволялось всё, что угодно, здесь никто не знает, что она принцесса и не освобождает её от общеустановленного режима. Именно поэтому как только Зарема закрыла глаза, в её комнату зашла её помощница. Йосте: Зарема, пора просыпаться. Если Джефри Калфа увидит, что ты ещё в кровати, она будет читать тебе нотации. А ты ведь этого не хочешь? Зарема: Не хочу. О, Всевышний, как же хорошо было у Эсмы Султан. Никто не тревожил, все желания выполнялись сразу же... А здесь на рассвете уже подъём! Йосте: Но служить у Повелителя - это огромная честь. К тому же, неужели Эсма Султан не устанавливала режимы для своих Калф? Зарема: Откуда мне знать, я же никогда не была Калфой. Ответила Зарема, накидывая халат, после того, как нашла в себе силы подняться с постели. Йосте : Ты не была Калфой? А как же ты тогда стала Пейк? Разве не после продвижения по службе? "Хотелось бы мне тебе рассказать, как я стала Пейк, и кто я вообще такая" - подумала Зарема. - "Но после того, что произошло с Анной я понимаю, что Калфам здесь много рассказывать лучше не стоит". Зарема : На самом деле, Йосте, я принцесса Зарема Султан, которую в раннем детстве, а точнее, при рождении, бросила мать-Султанша и отец - неизвестно кто. И сейчас через двадцать лет жизни в разных странах  после гибели моей няни-Калфы я вернулась к мамочке и заслана шпионкой во дворец к Повелителю, а Пейк служу только потому, что Эсма Султан меня скрывает ото всех и в первую очередь от Повелителя. Рассказала Зарема и, поймав удивлённый взгляд своей помощницы, засмеялась и сказала : Зарема : Йосте, это всего лишь такая шутка. Смешно же получилось, правда? Ну какая из меня может быть пропавшая принцесса? Йосте : Конечно, я понимаю шутки. Произнесла Йосте и тоже засмеялась. "Ну вот, молодец, Зарема Султан!" - похвалила сама себя брюнетка. - "Как говорила моя учительница мадам Шереметьева, нет более лёгкого способа грамотно солгать, чем сказать правду" Йосте: Ну а если честно? Как ты сразу получила доверие сначала у Эсмы Султан, а потом у Повелителя? Зарема: Ну а если честно, мои родители раньше служили у Эсмы Султан. Мама была Пейк, а отец советником, она им очень доверяла. Я всю жизнь, благодаря Госпоже прожила в Европе, а когда вернулась, родители уже погибли при пожаре, а добрая Эсма Султан приняла меня на службу, а потом попросила Повелителя принять меня во дворец. Рассказала Зарема, придуманую на ходу легенду и, оценив, что она весьма неплохая, Султанша решила использовать именно эту историю каждый раз, когда её спрашивают, кто она такая. Сцена 2. Дворец Султана. Зал советов. Все участники совета собрались в зале и ждали, как обычно, только появления Махмуда Второго. Муса: Что-то рановато сегодня Повелитель организовать совет решил, правда, Намык Паша? Намык: Правда, Муса Ага. Во дворце все только просыпаются. Муса: А ты, насколько я знаю, даже и не ложился. Что, мысли о свадьбе не дают тебе покоя? Или же мысли об Эсме Султан не дают тебе покоя? Намык: Тише, Муса Ага. Не хватало ещё, чтобы нас кто-то услышал. Муса: Не услышат, сейчас каждому самому до себя. Кстати, Намык Паша, а не у зеленоглазой ли Султанши ты пропадал вчера вечером? Намык: У неё. А откуда тебе известно, что меня вчера вечером не было во дворце? Муса: Тебя Гюльфидан Султан вчера повсюду обыскалась. Скажи спасибо, что я тебя прикрыл, сказал ей, что ты отъехал в город по секретному заданию Повелителя. Намык: И что, разве Гюльфидан Султан тебе поверила? Муса: А чего ей не поверить? За время ежедневного общения с тобой я научился очень убедительно лгать. Нет, ну подумать только, его по всему Стамбулу ищет невеста-принцесса, любящая его до умопомрачения, а он готов на смерть пойти только ради того, чтобы не жениться на ней! Странный ты человек, Намык Паша. Намык: Муса Ага, ты не понимаешь. Очень сложно изображать любовь к той, которую не любишь, зная, что совсем рядом та, ради которой ты готов достать все звёзды с неба. Муса: Да, мой друг, в красивых речах тебе ровня только разве что юная переводчица Повелителя. Ты, конечно, сейчас скажешь, что я никогда не любил и не пойму того, что происходит у тебя в душе, но всё же послушай мой совет. Отпусти ты рыжую Султаншу, ну вы же оба видите, что ничего у вас не получается. Как двадцать лет назад, так и сейчас всё и все против вас. Я не знаю, что должно произойти, чтобы Эсма Султан тебя простила. Попробуй привыкнуть к Гюльфидан. Она добрая, умная, любит тебя. В конце концов, она необыкновенно красивая, да я бы сам женился на такой. Как только Муса Ага это произнёс, Намык сразу всё понял. А именно, как же он снова просчитался. На самом деле, Муса ведь хотел стать законным мужем Гюльфидан Султан, да и она, неверняка, поняла бы, какой он на самом деле прекрасный человек и смогла бы его полюбить. И Эсма ведь тоже всё это прекрасно понимала, хоть и цели её были эгоистичны и не особо чисты. А он влез не туда, стал игроком не своей игры и, в конце концов, всё испортил. Оставил друга без шанса быть счастливым, племянницу Султана без возможности взглянуть на жизнь иначе, а самое главное, оставил себя без любимой. "Молодец, Намык Паша, что тебе ещё сказать" - мысленно похвалил и одновременно укорил себя советник Повелителя и опустил глаза. Сцена 3. Дворец Султана. Сад гарема. Салиха без Гюльфидан, которая осталась помочь Джефри Калфе, гуляет по саду. Ей казалось, что эта прогулка самая скучная в её жизни до тех пор, пока прямо ей на встречу не вышел тайный герой её самых прекрасных снов - Дживанмерт. Чтобы не вызывать подозрений, Салиха не свернула, не ушла во дворец, а пошла напрямую, прямо к нему. Дживанмерт : Доброго утра, Салиха. Первым заговорил Дживанмерт, понимая, что если он сейчас не поздоровается с ней, непременно заслужит укор. Салиха: Ничуть это утро не доброе! Небо серое, как перед дождём, а буквально несколько минут назад ещё светило солнце. Дживанмерт : Это утро можно считать прекрасным хотя бы потому, что я увидел тебя, Салиха Султан. А если бы ты улыбнулась, то все тучи бы на небе сразу рассеялись. Салиха : Надо же! Сегодняшнее утро, определённо, необыкновенное, раз я услышала от тебя доброе слово в свой адрес. Дживанмерт: Салиха, я бы говорил тебе добрые слова каждый день, если бы хотя бы немного умерила свою гордыню. Когда Дживанмерт это сказал, вулкан внутри Салихи всё-таки вырвался на свободу, и принцесса окинула своего случайного собеседника неодобряющим взглядом. Салиха: О какой гордыне ты говоришь, янычар? Я - дочь Повелителя Махмуда Второго, и я имею право общаться с тем, с кем пожелаю и так, как пожелаю! А если тебя что-то не устраивает, то держись от меня подальше. Проговорила Салиха Султан и, специально оттолкнув Дживанмерта, направилась во дворец, оставив её постоянного спасителя один на один со своими мыслями. Дживанмерт : Что с тобой не так, Салиха Султан? Почему я нахожусь у тебя в таком презрении? Сцена 4. Дворец Султана. Зал советов. Все участники совета по-прежнему стоят на своих местах и ждут появления Повелителя. Наконец, Захир Ага открыл дверь, и у входа показался тот, из-за которого все: визири, советник, начальник охраны и армии, учёные, лекари и ещё много служащих Повелителю собрались в этом зале. Захир: Повелитель Османской империи, Султан Махмуд Второй. Объявил Захир, и Султан вошёл и, как обычно, занял свое место на троне. Махмуд : Всем доброго утра. Вы, наверное, хотите знать, почему сегодня я собрал совет в столь ранний час? Отвечаю, вчера моя переводчица рассказала мне дурную весть. В письме от короля Великобритании Георг Третий написал о том, что он разрывает дипломатические отношения между Османской империей и королевством Великобританией. Намык: И что теперь будет, Повелитель? Махмуд : Ты знаешь короля Георга Третьего, ты жил в Англии и намного лучше меня имеешь представление о том, Намык Паша, чем это всё может обернуться. Намык: Если английские корабли войдут в порт Хайдаршапаша, это будет значить только одно. Махмуд : Война... Намык: Война, Повелитель. Но нам рано ещё об этом думать, никто не знает, как поведут себя англичане. Возможно, они просто ограничат поставку оружия, и ничем для Османской империи ужасным это не обернётся. Махмуд : Что мне делать сейчас , Намык Паша? Намык: Вам следует вступить в переговоры с королём Великобритании, ну или в крайнем случае отправить ему письмо о желании пойти на мирное соглашение с выгодой для обеих сторон. Махмуд : Я тебя понял, Намык Паша. Значит так, Муса Ага, на всякий случай усиль охрану порта Хайдаршапаша и прикажи разместить военные корабли. Хайреттин Ага, мне нужна подробная карта королевства Великобритании, Захир Ага, пригласи ко мне мою переводчицу. Это всё, пока вы все можете быть свободны. Сцена 5. Дворец Эсмы Султан. Эсма Султан так же, как и вчерашним днём, сидит в розовом саду и позирует художнику, создающиему её портрет. Неожиданно появляется Зарема, заставив Эсму приятно удивиться. Отпустив художника, Султанша поспешила к дочери и, очень тепло улыбнувшись, обняла её. Эсма: Моя красавица Зарема Султан! Как же я рада тебя видеть! Проходи, посиди со мной. Зарема: Не скрою, я тоже очень счастлива видеть вас, Госпожа. Мне столько нужно у вас спросить и ещё больше рассказать. Эсма: Конечно, всё, что душе угодно, моя радость. Произнесла Эсма Султан, улыбаясь и не отпуская холодной руки Заремы. Эта брюнетка - единственная, кто мог заставить её искренне радоваться и хоть на минуту отвлечься от мыслей о Намыке Паше, которые после вчерашнего вечера стали посещать сестру Повелителя в несколько раз чаще. Зарема: Госпожа, скажите, если бы я осталась жить с вами, если бы меня не отправили в Европу, вы бы тоже выдали меня замуж за человека, который старше меня на очень много лет? Неожиданно спросила Зарема, заставив вспомнить Эсму Султан о том, как её саму, беременную в четырнадцать лет, Айше выдала замуж за нелюбимого человека, который её был старше больше, чем на тридцать лет. В тот момент Эсма дала самой себе обещание, что она никогда не поступит так же, но спустя двадцать лет всё же это обещание нарушила, уговорив Повелителя выдать Гюльфидан за Мусу. Эсма: Нет, Зарема! Конечно, нет! Никогда и ни за что на свете я бы тебе такого не позволила! А почему ты спрашиваешь? Зарема: Просто вчера когда Повелитель рассказывал мне о его семье, он сказал, что ваша и его племянница Гюльфидан Султан скоро станет женой Намыка Паши. И знаете, Госпожа, это просто ужасно, он же в отцы ей годится. "О, Всевышний, Зарема, твои бы слова, да Гюльфидан в уши!" - подумала Эсма, которая была полностью согласна с тем, что сказала её дочь. - "Намык Паша - не пара этой девчонке, и это понимают все, кроме неё самой и Повелителя, который ей во всем потакает." Эсма: Зарема, в том, что Гюльфидан Султан выходит замуж за Намыка Пашу нет ничьей вины. Гюльфидан сама этого захотела, а Повелитель просто её решение поддержал. Зарема: В Европе такие неравные браки давно считаются мовитоном... Эсма: Я согласна с тобой, моя дорогая, это неправильно, хотя и заложено в древнейших традициях Османской империи. К твоему сведению, я сама хотела помешать этой помолвке. Зарема: Вы? А вам это зачем? Эсма: Гюльфидан Султан - моя родная племянница, дочь моего погибшего брата Мустафы, которого я очень любила, и мне не всё равно, как сложится её судьба. Мне очень хотелось уберечь её от ошибки свадьбы с Намыком Пашой, но из-за этого чуть не потеряла доверие Повелителя. С тех пор я больше не спорю с его решениями. Ладно, Зарема, хватит об этом. Ты мне лучше расскажи, нравится ли тебе во дворце? Зарема: Нравится, Госпожа. Повелитель очень добр ко мне, дал мне комнату с видом на Босфор и личную помощницу, но... Этот дворцовый режим слишком ужасен. Я привычна к ранним подъёмам и жизни по расписанию, в Европе это тоже было, но просыпаться на рассвете - слишком даже для меня. Эсма: Ничего, моя принцесса, тебе осталось терпеть совсем недолго, скоро настанет наш триумф, и ты будешь делать всё, что ни пожелаешь. Зарема: Кстати, о триумфе я и хотела поговорить. Вчера Повелителю пришло письмо из Великобритании. Георг Третий разорвал дипломатические отношения с Османской империей. Эсма: Прекрасно! Просто великолепно! Сначала разрыв дипломатических отношений, а там и война не за горами. Махмуду не победить Великобританию, и в тот момент, когда империя будет на грани, народ свергнет его с престола! Сцена 6. Дворец Султана. Сад гарема. Анна гуляет с наследниками. Учительница сидит на скамейке под плакучей ивой с книжкой сборника романов русского писателя, которую читает и одновременно и наблюдает за тем, как резвятся Абдул-Хамид и Абдул-Меджид. Сказать, что она была в тот момент счастлива всё равно, что не сказать ничего, голубка с ужасом думала о том, что сейчас она могла бы быть где-то в дождливом Петербурге, вдали ото всех, кто стал ей так дорог и в первую очередь вдали от Повелителя. Анна : Абдул-Хамид, поаккуратнее, этот куст очень колючий, ты можешь пораниться. Предупредила Анна Петровна маленького наследника, чтобы он отошёл от терновника и продолжила читать. Анна : Итак, я увижу сей столичный город древнего ливонского рыцарства, искони знаменитый битвами, осадами, усеянный костями храбрых, запечатленный кровию основателя. Винно фон Рорбах, первый магистр Меченосного ордена, построил Венден, первый замок в Ливонии... Повернув взгляд в сторону, Анна увидела, что к ней направляется Повелитель. Когда Васильева увидела его, внутри у голубки как будто бы начали летать бабочки, сердце забилось, руки стали холодными и предательски затряслись. Улыбнувшись наследникам, Махмуд Второй прошёл к скамейке, где сидела Анна и сел рядом с учительницей. Махмуд : Доброго дня, моя голубка. Поздоровался Султан и посмотрел Анне в глаза, что заставило её улыбнуться. Анна : Доброго дня, Повелитель. Я очень рада вас видеть. Махмуд : Это взаимно, Анна. Ты представляешь, я сегодня утром проснулся с мыслями о тебе. Анна : А вы знаете, я каждое утро просыпаюсь с мыслями о вас. Неожиданно для себя самой призналась Анна. Махмуд : Вчера моя переводчица расспрашивала меня обо всех во дворце, и когда речь зашла за тебя, я так и не нашёл, что тебе рассказать. Ты загадка для меня, голубка, и мне бы очень хотелось тебя разгадать. Анна: О, Повелитель, я всегда старалась быть открытой для вас, кроме того случая с его Величеством российским императором. Махмуд : И всё же, Анна, кое-что ты от меня скрываешь. Единственное, что Анна скрывала от Султана, так это сильнейшие чувства к нему, открыть которые она просто не могла. Конечно же, Махмуд Второй об этом догадывался, иначе он не позволил бы ей все те глупости, которые голубка уже успела натворить. Анна ничего не ответила, она знала, что Султан имеет в виду, но говорить об этом голубка боялась, поэтому она решила сразу же перевести тему. Анна: Повелитель, вы сегодня очень  рано собрали совет. Что-то случилось? Махмуд : Случилось, Анна. Король Великобритании разорвал с нами дипломатические отношения. Это легко может перерости в войну. Анна: О, Всевышний! Что же теперь будет? Махмуд : Не пугайся, голубка и не рассказывай ничего гарему и наследникам. Сегодня Зарема поможет мне написать письмо Георгу Третьему, так что, быть может, корабли Великобритании не войдут в порт Хайдарпаша. Анна: Только бы всё было хорошо! Анна посмотрела на Повелителя глазами полными страха, а он успокаивающе улыбнулся и накрыл её ладонь своей. Махмуд : Так и будет, моя голубка. Ты только верь в меня. Сцена 7. Вечер. Берег Босфора. Очередной день Заремы Султан в Стамбуле подходил к концу, и провожала она она, по уже сложившейся традиции, в месте, где волны пролива бьются о прибой. Только на этот раз Зарема понимала, что она точно будет не одна. Николай её уже ждал. Увидев знакомую брюнетку, на лице Николя сразу засияла улыбка. Он знал, что она придёт. Даже не столько знал, сколько чувствовал это. Николя : Мадмуазель Зарема! Как я счастлив, что вы пришли! Зарема: Я рада вас видеть, месье Николя. Только я не надолго, у Повелителя неприятности, я сейчас как никогда нужна ему. Николя: Что же, тогда я использую каждую секундочку чтобы наглядеться в ваши прекрасные глаза. Вы знаете, когда я вижу вас, я невольно вспоминаю строки великого русского поэта : Я помню чудное мгновенье: Передо мной явилась ты, Как мимолетное виденье, Как гений чистой красоты. В томленьях грусти безнадежной, В тревогах шумной суеты, Звучал мне долго голос нежный И снились милые черты... Зарема: Пушкин! Мне очень нравятся его стихи. Вы знаете, я когда училась в московском пансионе, я видела его. Он приезжал вместе с гимназистами к нам на бал и даже танцевал с одной моей очень красивой одноклассницей. Николя : Я бы на месте Александра Сергеевича, не задумываясь, выбрал бы вас, прекрасная Зарема. Сказал Николай и, посмотрев в глаза своей тайной знакомой, коснулся её руки. Зарема даже не думала её отдёргивать. Да, в Стамбуле это было не принято, но ведь Зарема воспитана по европейским правилам. Да и к тому же, на том берегу никого не было, и их с Нестеровым никто не видел. Николя: О, ваши глаза... В них отражаются все звёзды мира. Зарема, я бы отдал всё, чтобы видеть их каждый день. Зарема: Вы уже видите их каждый день. Ведь ещё не было и вечера с тех пор, как я в Стамбуле, который я не провела бы с вами. Николя : Я бы очень хотел проводить с вами не только вечера. И не только на берегу Босфора. Произнёс российский посол и поцеловал руку Заремы, отчего она не смогла сдержать улыбку. Сцена 8. Поздний вечер. Дворец Султана. Комната Салихи Султан и Гюльфидан Султан. Гюльфидан готовится ко сну и расчесывает волосы, Салиха стоит возле окна и наблюдает за Дживанмертом, который стоит у входа и разговаривает с Мусой. Салиха: Нет, Гюльфидан, и как только этого деревенщину ещё не прогнали из дворца прочь? Гюльфидан : Я правильно понимаю, ты говоришь про Дживанмерта? Салиха : Ну а про кого же ещё, Гюльфидан? Представь себе, пошла я сегодня утром погулять в сад, а там опять он! И что ему нужно в саду гарема? Гюльфидан : Салиха, ты так часто говоришь про Дживанмерта, думаешь о нем постоянно, ходишь туда, где должен появиться он. Салиха, мне кажется, тебе пора бы уже признать, что Дживанмерт тебе нравится. Салиха : И ничего он мне не нравится... Ладно, нравится. Сдалась Салиха, впервые признаваясь в своих чувствах. Салиха : Гюльфидан, я не знаю, хорошо это или плохо. С одной стороны, Дживанмерт умный, храбрый и очень красивый, к тому же, он ни раз спасал меня от смерти, но с другой стороны, я не знаю, как он ко мне относится. А вдруг я ему не нравлюсь? Гюльфидан : Салиха, ну как ты можешь не нравиться? Ты же такая прекрасная, к тому же, ещё и дочка Султана. И вообще, помнишь, что ты сказала мне, когда я рассказала тебе, что влюблена в Намыка Пашу? Салиха: Я много чего говорю, всего и не упомнишь. Гюльфидан : Ты сказала мне, что если я не признаюсь ему в своих чувствах, то так и не узнаю, нравилась ли я ему вообще или нет. Вот и тебе нужно поговорить с Дживанмертом. Салиха: Гюльфидан, я не могу... Я слишком была груба с этим янычаром всё это время. Гюльфидан : Салиха, послушай, никогда не поздно всё исправить. Я уверена, ты нравишься Дживанмерту, ведь мои чувства с Намыком Пашой оказались взаимны, а это благодаря тому, что я решилась ему признаться. Салиха: Хорошо, Гюльфидан Султан, твоя взяла. Я напишу ему записку, в которой назначу встречу и попрошу Амбера передать. Посмотрим, что из этого получится. Гюльфидан : Всё будет хорошо, вот увидишь. Договорила Гюльфидан и обняла сестру. Салиха: Да поможет мне Всевышний... Сцена 9. Дворец Эсмы Султан. Эсма и Айше сидят в большом зале и обсуждают новости, которые сообщила Зарема. Айше: Ну, Эсма, умоляю тебя, не тяни! Что сказала Зарема? Эсма: Зарема сказала мне потрясающие новости. Король Великобритании официально разорвал дипломатические отношения с Османской империей. Айше: Это замечательно, Эсма. Совсем скоро английские военные корабли войдут в порт Хайдарпаша, разразится война, к которой Махмуд совершенно не готов, народ быстро свергнет Повелителя, и тогда ты войдёшь на престол! Эсма: Поверь мне, мама, я жду этого момента не меньше твоего. Айше: А у меня тоже есть новость для тебя. Эсма: Что за новость? Айше: Халет Эфенди вчера погиб в темнице. Эсма: Ты знаешь, мама, а мне всё равно. Халет Эфенди предатель, ему важно было не помочь мне, а извлечь как можно больше выгоды. Айше: Ах, да, забыла совсем, тебя же кроме Намыка Паши не волнует больше ни один мужчина, именно поэтому он был у тебя вчера вечером, не так ли? Эсма: Ну и какая из моих служанок тебе это рассказала? Скажи мне, мама, и я сразу же с ней поквитаюсь. Айше: Не стоит, Эсма. Поверь мне, я слежу за тобой ради твоего же блага. Если ты сейчас позволишь себе поддаться чувствам, Намык снова станет для тебя превыше всего, и тогда ты потерпишь поражение во второй раз. Эсма: Мама, я говорила тебе миллион раз, что мне не нужен престол без Намыка. Я всё это делаю только ради того, чтобы он ко мне вернулся. Если его свадьба с Гюльфидан по какой-то причине отменится, я заберу Зарему из дворца Махмуда и навсегда закончу эту войну. Айше: Эту войну уже так просто не закончить, Эсма. Всё зашло слишком далеко. Сцена 10. Дворец Султана. Кабинет Махмуда. Махмуд сидит за столом и что-то чертит на принесённой ему недавно карте Великобритании. Заходит Зарема. Зарема: Повелитель, Захир Ага сказал, что вы хотели видеть меня ещё утром, вы простите меня, я немного задержалась. Ездила проведать Госпожу Эсму Султан. Махмуд : Ничего страшного, Зарема. Проходи, ты мне очень нужна. После приглашения Повелителя Зарема прошла, поставила стул и присела за стол рядом с Махмудом Вторым. Махмуд : Зарема, ты же знаешь, что произошло вчера, так? Зарема: Если вы о том, что король Великобритании разорвал с нами дипломатические отношения, то да, я это узнала вместе с вами. Махмуд : Сегодня я собрал совет по этому поводу, и Намык Паша порекомендовал мне написать письмо Георгу Третьему о своём желании прийти к общему взаимовыгодному решению. Я считаю, что эта идея весьма неплоха, но для претворения её в жизнь мне необходима твоя помощь. Зарема, ты поможешь мне перевести моё письмо с турецкого на английский язык? Зарема: Разумеется, Повелитель, на то я и ваша переводчица. Но прежде, чем мы начнём работать над письмом, я могу попросить вас ответить мне на один вопрос? Махмуд : Ты очень любознательная девушка, Зарема Пейк. Тебя каждый день что-то интересует. Зарема : Но, Повелитель, поймите, я в Османской империи человек новый, а здесь многое непривычно для меня, сильно отличается от европейских устоев. Мне просто не хотелось бы, как говорят в России, выглядеть белой вороной. Махмуд : Выглядеть белой вороной? Ещё одно интересное выражение. Что тебя интересует, юная Зарема? Зарема: Повелитель, скажите, почему в Османской империи считается нормой выдавать замуж девушек за мужчин, которые старше их практически в двое? Махмуд : На это есть много причин. А разве в Европе так не принято? Зарема: Не принято, Повелитель. В Европе подобные браки находят много осуждения в народе. Махмуд : Ну смотри, к примеру, если два человека очень сильно любят друг друга? Какая разница, сколько им лет? Зарема: То есть, вы хотите сказать, что Гюльфидан Султан и Намык Паша любят друг друга? Махмуд : Ах, ты говорила о Гюльфидан и моем советнике? Догадался Махмуд Второй вспомнив, что рассказывал переводчице об этом вчера. Зарема: Да, а о ком я ещё могла говорить, Повелитель? Кого-то ещё выдают замуж за человека, пригодного в отцы? Махмуд: Нет, вроде бы больше свадеб во дворце не намечается. Понимаешь ли, Гюльфидан Султан и Намык Паша сами захотели стать мужем и женой. Намык станет хорошим мужем моей племяннице, и я не вижу причин препятствовать их союзу. Зарема : Всё равно я не могу понять этого. К тому же, Повелитель, мне кажется, что они не пара. Махмуд: Тебе только кажется. На самом деле я и представить себе не могу пару лучше. Всё узнала, что тебе хотелось? Зарема: Всё, Повелитель. Махмуд: А теперь давай займёмся письмом. Конечно же, силой своего знания английского Зарема помогла Султану составить письмо, скоро оно будет отправлено. Но есть ли от него польза, если король Великобритании уже настроен решительно отомстить Османской империи за турецкие корабли в порту Саутгемптон...
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.