ID работы: 7838217

Дело Тома

Гет
PG-13
Завершён
113
автор
Damn_Nam бета
Размер:
107 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
113 Нравится 45 Отзывы 40 В сборник Скачать

Просчитанная победа.

Настройки текста
      Тихие всхлипы заполоняли комнату. Шерлока трясло от гнева и собственной беспомощности, но внешне он старался держать беспристрастный вид. Он надеялся, что если показать равнодушие, то Том не будет считать Молли за его слабое место и не станет причинять ей боль. — Шерлок, можешь делать вид, что тебе всё равно, но твои глаза выдают тебя, — удовлетворённо проговорил Том. — Я не понимаю смысла твоей игры, — сообщил Шерлок, внимательно изучая собеседника, стараясь предугадать его следующее действие.       Холмс видел в глазах Тома некий блеск безумия, который так надёжно был спрятан все эти годы, однако мотивы преступника детектив не мог уловить. — Смысл моей игры в том, что ты не сможешь в ней выиграть, — спокойно ответил мужчина, интригующе посмотрев на девушку.       Шерлок проследил за его взглядом и в панике думал о том, как бы отвести внимание Тома от заложницы. — Я знаю, почему ты хочешь уничтожить меня, — заявил он, стараясь завлечь мужчину в разговор. — А, ты о деле моей матери, которое ты не раскрыл? — уныло задал он вопрос. — Тут и Шерлоком быть не надо, — он засмеялся своей шутке, затем серьезно продолжил. — Но ты можешь не тянуть время, всё равно в этом нет смысла. Никто ведь не явится, чтобы спасти тебя. — Я сообщил Джону своё местоположение и перед тем, как пойти сюда, приказал ему срочно явиться с сотрудниками полиции, — не стал скрывать Шерлок. — А, ты, кажется, кое-что не знаешь. Ох, как приятно, что я смогу узреть твоё выражение лица, когда сообщу тебе маленький секрет твоего лучшего друга, — озорным голосом говорил Том. — Он немного занят и вряд ли подоспеет тебе на помощь. — О чем ты? — лицо Шерлока приобрело непонимающее выражение. — Видишь ли, у него новый роман. — Ты считаешь, что любовный интерес может быть ему важнее, чем моё сообщение о помощи? — Когда ты узнаешь имя его новой пассии то поймешь, что в этот раз — да, важнее.       Шерлок вскинул брови, показывая, что с нетерпением ждёт развязки этой тайны. — Казалось бы, что Эвр Холмс и Джона Ватсона не могло ничего связать в этой жизни, но когда твоя сестрица включает своё обаяние, то может обольстить даже непробиваемого солдата, — воодушевлено говорил Том, будто пересказывал сюжет его любимого фильма. — И как раз сейчас, по моей просьбе, она отвлекает его своими словами — или действиями — любви в своей уже не одинокой камере на далёком острове Шерринфорд. Даже если каким-то образом Джон и видел твоё сообщение, то прибыть сюда он сможет не менее, чем через час, а этого времени мне хватит, чтобы насладиться победой над великим сыщиком и оставить его в уничтоженном состоянии. Но, я уверен, что времени у нас намного больше, ведь я не сомневаюсь в способностях твоей сестры. Я удивлен, что вы совсем не учитесь на своих ошибках. Как можно предполагать, что такая садистка, как твоя сестра, сможет когда-либо примкнуть на вашу сторону? Спасибо вам за то, что дали ей возможность выйти в сеть, она быстро нашла меня и была очень полезна в составлении плана.       Шерлок слушал Тома с растерянным видом, стараясь не верить услышанному. Мысль о предательстве Эвр не хотела укладываться в его голове, потому что в последние годы сестра стала ему близка, и он не желал даже думать о том, что всё это вновь могло оказаться её игрой. — И что ты собираешься делать? — почти не разжимая губ злостно спросил Холмс. — Говорить тебе о том, какой ты недальновидный дурак, — увлеченно заявил Том. — Верю, что у тебя есть неотъемлемые доказательства, — скептически заметил Шерлок. — Конечно, есть. Я и есть доказательство того, что ты не такой гениальный, каким всем кажешься. И я это понял еще тогда, когда твоё имя знал только доктор Ватсон и небольшое на тот момент количество его читателей. Я случайно наткнулся на его блог и просто умер со смеху от его поклонений в твою сторону. Весь такой умный сыщик, который разгадал преступление по следам на земле. Пф, нельзя было придумать что-нибудь поинтереснее? Например, узнать первое слово убитого по его слюне или составить биографию по размеру ногтя? Мелко взяли, мистер Холмс, — обращение к детективу Том произнёс с нескрываемым раздражением. — Я смотрю, мои способности тебя задели. — Да я просто понял, какой же это абсурд! Если всё обдумать до мелочей, то тебя можно обвести пальцем и глазом не моргнуть! И то дело с моей матерью доказало мне, что я прав, — лицо Тома озарила счастливая улыбка, но она внезапно исчезла, оставив на лице только злость и раздражение. — Но твоя бездарность еще больше разгневала меня, потому что я поставил на кон её жизнь! — Хочешь сказать, что ты специально незамеченно проникал в квартиру своей мамы, пытаясь убедить её в том, что в доме находится посторонний человек, чтобы она пришла ко мне за помощью? Черт, я должен был догадаться, что то письмо с угрозой было написано не ей самой, а её сынком, чьё внимание она так отчаянно хотела добиться, по моему мнению, — Холмс на мгновение задумался, вспоминая все детали того случая. — И что ты сделал, когда я послал её к врачу, думая, что она просто сошла с ума? Убил её? — Да, убил! — прокричал Том и покраснел от переполняемой его злости. — А ты даже не заметил! Я устроил тебе такое идеальное дело, которое могло раскрыть все твои гениальные способности, если бы они у тебя были. Но ты даже пальцем не повёл! А о смерти моей матери и то узнал только через десять лет, а я думал, что это обстоятельство еще больше привлечёт тебя. — Как я должен был узнать, что она умерла? Я не получил об этом никакой весточки даже. Я должен был следить за сумасшедшей женщиной? — недоумевающе спрашивал Шерлок. — Я писал тебе письмо: «Привет, мистер Холмс. Мне кажется, что моя мама умерла при загадочных обстоятельствах…» — Ты не знал, что я сразу удаляю письма, которые начинаются со слова «привет»? — с усмешкой спросил Холмс.       Том ничего не ответил и поджал губы. Некоторое время он сверлил детектива убийственным взглядом, затем потянулся к девушке, которая уже успела успокоиться от первого удара ножом и беззвучно сидела, стараясь не привлекать к себе внимание, но мужчина в черном вытащил воткнутый нож из руки, после чего последовал очередной крик боли от Молли, который заставил сердце Шерлока сжаться от ужаса. — Я понял, понял! — воскликнул Холмс. — Извини, что не придал делу твой матери большего значения. Но не я убивал её, почему ты ненавидишь меня? — Ты должен был догадаться! — сказал Том громко, заглушая очередные всхлипы девушки. — Разве ты не великий сыщик Шерлок Холмс? Ты разгадывал такие бессмысленные дела, а на моё даже не взглянул! Я сказал себе, что я устрою очередное дело. Глобальное дело! Оставалось только изучить твоё окружение, внедриться в него и вуаля — вся почва для уничтожения Шерлока готова. А самое забавное, что, оказывается, можно спокойно убивать вокруг тебя, и ничего не будет! Я могу продолжать совершать убийства, даже если сейчас отпущу тебя, и никто не догадается о моей причастности к убийствам. Так легко подделать убийство под несчастный случай, — он ужасающе усмехнулся. — Зачем же ты тогда раскрылся? Продолжил бы убивать, а я был бы в неведении. Но зачем-то ты начал связывать убийства с моими экспериментами, чтобы я напал на твой след. — А в чём толк игры, если никто не видит твою победу? Да и забавно было наблюдать, как ты в неведении метишься и ищешь очередные зацепки. Ты просто сходишь с ума, если у тебя не получается раскрыть дело. Бедную малышку Молли напугал не раз, убеждая её в моей виновности, но она наотрез отказывалась тебе верить. А ведь она как-то упоминала, что ты сходишь с ума, если тебе не удаётся раскрыть дело. Даже Джон как-то замолвил словечко о том, что ты готов квартиру взорвать, если твои расследования затягиваются. Идеальный способ тебя уничтожить — не дать тебе раскрыть дело. Тут я и решил, что я и буду твоим вечным делом, которое ты не сможешь закончить. И я буду наблюдать, как ты медленно сходишь с ума от беспомощности, — мужчина холодно усмехнулся. — Но я ведь раскрыл это дело. Я понял, что ты замешан в чем-то преступном еще до того, как появился первый труп. В итоге сейчас у меня есть все доказательства твоей виновности. — Да, ты и правда напал мой след быстрее, чем я ожидал, но это не помешало моим планам. Дело ты моё, может, и раскрыл, но доказательств всё же у тебя нет. Кто тебе поверит? Из свидетелей только Молли, но я легко могу подстроить её смерть как несчастный случай, и всё снова встанет на свои места. Ох, как все будут мне сочувствовать, и никто даже подумать не смеет, что именно любящий муж прикончил её, — глаза Тома засверкали еще более безумным блеском. — Ты не посмеешь… — грозно начал Шерлок, но был перебит. — Не надо ссыпаться бессмысленными угрозами, преимущество на моей стороне, — сказал       Том и потряс ножом, который был измазан кровью девушки.       Холмс посмотрел на привязанную заложницу. Она вновь не издавала ни звука, но он смог уловить, как она медленно качает головой словно старается отвлечь себя хоть каким-либо движениями от той боли, что чувствует сейчас. Шерлок нервно сглотнул. — Ты понимаешь, что сам выкопал себе могилу? — спросил Том, перехватывая на себя внимание. — Если бы ты был с людьми хоть немного дружелюбней, то не стоял бы здесь один в своей беспомощности. Скольким ты говорил о своих выводах? А сколько тебе поверили? Молли вычеркнула тебя из своей жизни, Джон предпочел тебя твоей же сестре, потому что та была более мила с ним, а Лестрейд так и вообще наотрез отказался тебе помогать. А для меня они были очень даже полезны и потакали всем моим просьбам, чем и помогли мне совершить мой план. А почему доверились мне? Потому что я от них ничего не требовал! Всю свою помощь они предоставили мне, когда я их даже не просил. Потому что я и сам даю им то, что они хотели бы получить от тебя. Я — хороший муж, который любит и ценит, друг, с которым можно пойти в бар после тяжелого дня, и приятель, который заплатит за хот-дог во время обеденного перерыва. А ты? Ты для них только вечная заноза, хоть они никогда тебе в этом не признаются. Ты с ними мил только тогда, когда тебе что-то надо. Вечно приходишь попросить что-то, словно они обязаны тебе. Твои дела — единственная причина, из-за которой они нужны тебе, и они прекрасно это понимают.       Повисла тишина. Лицо Шерлока было очень задумчивым и потерянным, и Том с наслаждением наблюдал за тем, как детектив медленно осознаёт сказанные им слова.       Однако внезапно Холмс усмехнулся. — Ты ошибаешься, — сказал он, посмотрев собеседнику прямо в глаза. — Мои дела — не причина, по которым я обращаюсь к друзьям, а лишь предлог — единственный, но очень важный — который я всегда с радостью нахожу с целью ненавязчиво поинтересоваться, как у них дела. И они прекрасно это понимают, поэтому не давят на меня претензиями в стиле «почему мы не выпиваем в баре на выходных», потому что дружба с Шерлоком Холмсом — не зависание в сомнительных заведениях, а разгадывание захватывающих дел. И поверь, твоё нам тоже удастся раскусить, и ты окажешься в решетке быстрее, чем сможешь насладиться вкусом сегодняшней победы.       На мгновение лицо Тома приобрело обеспокоенный вид, но он быстро скрыл его. — Звучит так, словно это не я держу в заложницах близкого тебе человека и угрожаю её жизнью, управляя тобой, — саркастично заметил он. — Хочешь, я напомню, от кого тут зависит сегодняшний исход событий?       Мужчина в черном подошел к сидящей девушке и медленно начал проводить ножом по её руке, давя острием. Молли начала всхлипывать от страха предстоящей вспышки боли, но сидела смирно, не провоцируя преступника на преждевременный удар. Шерлок тоже боялся пошевелиться, зная, что своими прямыми попытками спасти девушку может сделать только хуже. Взволнованным взглядом он смотрел на её трясущееся тело и думал, каким бы разговором отвлечь Тома. — Признаю, что ты умно подставил все свои преступления под несчастный случай так, что кроме меня ни у кого и подозрений не возникло. Да и мимо меня прошли бы все жертвы, если бы ты не оставлял следы от экспериментов для моего внимания. А свидетели! Конечно, в наш век алчности не мудрено, что любой нуждающийся может согласиться убить ближнего своего за некоторое количество купюр, — проговорил воодушевленно Холмс, надеясь что данная тема для мужчины в черном будет интереснее пыток Молли. — Да не убивали они никого, — устало проговорил Том, закатывая глаза. — Конечно, всю работу пришлось делать мне самому, а в их обязанности всего лишь входило дать ложные показания и рассказывать тебе о Митчелле с его детективом. — Кстати о нём. Неужели внедрение данного несуществующего персонажа было только для того, чтобы запутать меня? — удивленно спросил Холмс. — Именно для этого. Мне показалось забавным сделать несколько ложных линии, чтобы ты тратил на них своё время, а потом понял, что всё в пустую, — ответил самодовольно Том. — Да, на время он действительно не давал мне покоя, но потом я всё же понял, что это твоя уловка. Но если все свидетели не убивали, то как были подстроены все убийства? У меня, конечно, есть теория на этот счет, но, если ты не против, я хотел бы послушать правду из твоих уст, чтобы не тратить время на ложные показания. — Конечно, я догадываюсь, что ты тянешь время, Шерлок, чтобы я не трогал нашу девочку, но я поддамся тебе и всё же раскрою секрет. А схема, на самом деле, очень проста. Моим орудием был страх. Да, именно это чувство способно убить каждого. Все мы можем умереть от страха, необходимо только предугадать момент. — Так вот оно что! Двадцатилетний студент с сердечным приступом в парке просто испугался, — притворно удивился Шерлок. — Не просто испугался. Страх был, скажем так, последним ингредиентом среди прочих для приготовления напитка «перегрузка сердца». Ты можешь представить, как наш организм уязвим во время секса? Конечно, в твоём случае это только теория. Сердце бешено колотится, мозг отключается и не воспринимает ничего, кроме цели достигнуть высшего блаженства. Если в данном процессе подключить еще и импульсы тревоги и ужаса, то мало кто может выдержать. Вот так стоило только появиться перед парнем с топором с эффектом неожиданности во время процесса слияния его тела с той барышней, которая была предупреждена, и его организм всё сделал сам. А топор вообще был пластиковый, — Том скривил лицо и виновато пожал плечами. — Под определенными причинами страх может заставить человека и подавиться бутербродом, и скинуться со скалы, и нервничать на важной операции со скальпелем в руках — в этом деле не без помощи медсестры, которая случайно толкнула стажера, пока тот собирал инструменты. Людям стоит больше времени уделять контролю над своими эмоциями, потому что именно они часто и приводят нас к нежелательному исходу.       Под конец речи мужчина тяжко вздохнул и принял задумчивый вид. — И страх заставил бедную старушку забыть выключить газ, — спросил Шерлок, подняв заинтересовано одну бровь. — Тут, конечно, пришлось пробраться к ней в дом, использую её соседку и сделать всё проще. Но я преследовал цель напомнить тебе, что к этому привело твоё безразличие. — Я не могу отвечать за все смерти, случившиеся вокруг меня, — угрюмо заметил Холмс. — Можешь, если заявляешь, что считаешь себя лучшим сыщиком, — ответил Том с раздражением. — Я не заявлял такого. — Ты своим только видом показываешь, что так считаешь. — Как же люди любят воплощать свои фантазии в образах окружающих их людей, — проговорил Холмс отстранёно.       Том ничего не ответил, а только поджал свои губы. — Довольно болтовни, — сказал он через мгновение и прошел за стул, оказавшись сзади девушки.       Рукой, в котором был пистолет, он отклонил её голову на себя, показывая незащищенную шею, и прислонил к ней нож. — Перейдём к интересной части моего плана, — продолжил он и глаза его вновь обрели недобрый блеск. — Сейчас на моих глазах Шерлок Холмс превратится в ничтожного человека, который потерял рассудок, не смирившись с потерей близкого человека по его вине, — он говорил жалостливым голосом и надавил острием ножа на горло девушке.       Молли хрипло вдохнула в панике, но мужчина в чёрном не обратил на это внимание и продолжил давить, пока не показалась кровь. — Хватит, — вскрикнул Шерлок. — Почему ты просто не можешь нас отпустить? Сам же говоришь, что у нас нет доказательств против тебя! Я признаю поражение, ясно? — Холмс тяжко вздохнул, в глазах читалось мучение, которое он испытывал, следя за маленькой струйкой крови, медленно скользящей по хрупкой шее привязанной девушки. — Ты победил! Я не великий сыщик, а просто позер, который занимается таинственными делами ради представления и драмы. Ты хочешь, чтобы я это признал? Я признаю, так отпусти же её наконец!       Том перестал давить на шею и довольно зацокал языком. — Ох, это ведь только начало, а чем ты будешь уговаривать меня дальше? — Давай договоримся, что если на моём пути возникнут следы твоих преступлений, то я закрою на них глаза. Я буду жить в тени твоих дел и проклинать себя за свою глупость. Ты не этого финала хотел? — Нет, Шерлок. Я хочу, чтобы в финале ты страдал.       Холмс закрыл глаза и начал тяжело дышать. Том наблюдал за ним и не предпринимал никаких действий. Такая растерянность его только радовала в тот момент, когда Шерлок прилагал все усилия, чтобы не начать истерично кричать на врага. Через несколько мгновений дыхание детектива выравнивалось, и он с презрительной усмешкой посмотрел на мужчину в черном. — Боюсь, что тебе не увидеть моих страданий. Ты думаешь, что хорошо меня знаешь, но, на самом деле, не имеешь и понятия о моей сущности. Если Молли умрёт по твоей вине, то я не буду страдать и убиваться, скорее ты навлечешь беду на себя. Твоя смерть в ответ меня не удовлетворит нисколько, поэтому я приложу все усилия, чтобы твоя жизнь превратилась в ад. Я устрою тебе столько мучительных дней, что ты будешь сам умолять меня закончить эти терзания, но не поведу ни пальцем, чтобы хоть как-нибудь смягчить твою участь, так как ты сам выпишешь себе приговор, украв жизнь у Молли. Каждый день твоя жизнь будет на волоске от смерти, но нет, я не дам тебе умереть — это будет слишком снисходительно для тебя. Смерти ты точно не заслуживаешь, — его тирада была спокойной, однако в голосе звучало отчаяние, подкреплённое грозным взглядом, который не позволял Тому усомниться в этой угрозе. — Вау, — воскликнул он, а затем перешел почти на шепот, — ты настолько её любишь, что готов загнать себя в оковы ненависти на всю оставшуюся жизнь, чтобы отомстить за её смерть? — Настолько, — решительно ответил Холмс.       Повисла тишина. Том стоял неподвижно, а Шерлок сверлил его ненавистным взглядом. — Кажется, сейчас идеальный момент, чтобы принять тебе победу, которая у тебя есть на данный момент, и отпустить нас, не допустив проигрыша, — сказал Холмс со строгим выражением. — Что же, твоя угроза звучит убедительно, — пожал плечами Том. — И если ты действительно не можешь посадить меня за решетку, то лучшим вариантом будет удалиться мне сейчас и отравлять твою жизнь на расстоянии, — он поднял руки, показывая, что не собирается использовать оружия в его руках.       Мужчина в черном медленно отошел от девушки и прошел мимо Холмса, окинув его высокомерным взглядом. Шерлок провожал Тома глазами, но остановил его словами, когда тот преодолел половину помещения: — Хочу тебя огорчить, Том. Сегодня ты не уйдешь победителем.       Том резко обернулся, лицо его выражало недоумение. — Что ты хочешь этим сказать? Я уже выхожу. — Я же тебе сказал, что я с друзьями расследую твоё дело раньше, чем ты насладишься своей победой. Лестрейд, можете схватить его!       Внезапно дверь комнаты открылась и в помещение ворвалась группа вооруженных и направилась в сторону Тома. Тот даже не пытался сопротивляться, когда его сковывали в наручники, на губах его застыли слова, которые он будто хотел сказать в протест происходящему, но не мог себе позволить, а лицо выражало полную растерянность. Шерлок подошел к нему вплотную. — Ты изучал меня столько лет, но сделал неверные выводы. Я, может, действительно был раньше таким, каким ты меня видишь: черствым, самонадеянным кретином, который использует окружение только в своих корыстных целях. Но я изменился, и близкие мне люди знают это. Может, в поступках и словах я не всегда выражаю свою признательность им, но они всё понимают на вербальном уровне — это называется дружба, которую я так долго игнорировал, считая любую привязанность недостатком, но потом всё же сумел осознать, что это — преимущество. Сегодня в очередной раз я в этом убедился, — Шерлок довольно высказался и подмигнул.       Взгляд Тома привлекла фигура, вошедшая в комнату вместе с Лестрейдом и Джоном, который с медицинскими работниками поспешил на помощь привязанной девушке. Мужчина в чёрном разинул рот от удивления и начал часто моргать, не веря глазам. К ним стремительно подходила Молли, на лице которой выражалась нескрываемая ненависть. Только она с ними поравнялась, как сразу одарила Тома кулачным ударом в нос, от чего оттуда сразу пошла кровь. — Подонок, — злобно сказала она ему, — надеюсь, ты сгниёшь в мучениях в тюремной камере. — Но как?.. — только и смог выловить выдавить из себя преступник. — Я же лично схватил тебя!       Молли замахнулась, чтобы нанести очередной удар, но Шерлок перехватил её руку. — Тише, — успокаивающе произнёс он, — он еще получит по заслугам.       По девушке было видно, что она не хочет мириться с таким положением вещей, и она с удовольствием применила бы свои наказания в отношении мужа, но смогла взять себя в руки и отошла в сторону, вытирая нахлынувшие слёзы.       Том оглянулся на место, где должна была сидеть привязанная Молли, и, к своему удивлению, обнаружил, что там сидела совсем другая девушка. Это была Эвр, которой оказывали медицинскую помощь, а перед ней на коленях сидел Джон и что-то ласково непрерывно говорил, а она смотрела на него тёплым взглядом. — Кажется, мой черёд объяснять тебе, как я всё провернул. Молли всё же раскусила тебя в один момент, но согласилась оставить всё как есть, чтобы я точно знал, что ты продолжаешь за мной наблюдать с её помощью. Конечно, я не дурак, чтобы этим не воспользоваться. Как только я увидел тот буклет выставки у Молли, я понял, что там-то ты и планируешь провернуть финальный ход своего плана. Тогда я начал составлять свой, нужно было это сделать быстро и тайно, что усложняло ситуацию, но я справился. Не без помощи моей сестры, которая сразу рассказала мне всё, как только я разъяснил ей ситуацию. Она пересказала все ваши разговоры и интриги, которые вела с тобой, чтобы и повернуть против тебя же. Кстати, на начальном этапе плана, который срочно созревал у меня в голове, я дал тебе указания и надеялся, что ты им последуешь. Я о том моменте, когда высказал Молли теорию о том, что ей на голову повяжут мешок и свяжут. Я знал, что эта идея тебе понравится, и ты непременно ей воспользуешься. Оставалось только найти человека, который согласится на неизбежные пытки с твоей стороны. И тут тоже помогла мне моя дорогая сестрица, которая является не только садисткой, как ты заметил, но и мазохистской, что вышло нам на руку. Уговаривать её долго не пришлось, она была только рада получить ножом по рукам. Эвр немного другой комплекцией нежели Молли, поэтому я боялся, что ты раскроешь нас раньше времени, но не сомневался, что место это будет темным, и ты не будешь рассматривать входящую в комнату девушку. Что и произошло, и Эвр успешно оказалась на том стуле. Я удивлен, как ты не различил в воплях от боли нотки удовольствия. Оставалось, конечно же, просто дождаться, когда ты изложишь все события, на основании чего Лестрейд смог бы тебя арестовать. Да, изначально он отказался сотрудничать, но не мог оставить мою просьбу невыполненной, поэтому всё же нашел пару человек, которые смогут быть здесь для подкрепления. Всё это так просто, что я удивлен, что такой продуманный гений, как ты, ничего не заметил, — Шерлок закончил свою речь смешком.       Лицо Тома покраснело от гнева и негодования. Он хотел что-то сказать в ответ, но не мог подобрать слов, чтобы выразить всё своё презрение. В этот момент и подошел к ним Лестрейд. — О, Грег, ты вовремя. Его можно уводить, полезным он не будет, — сказал Шерлок инспектору. — Спасибо за помощь. — Тебе спасибо, — ответил Лестрейд и вместе с напарниками увёл преступника.       Холмс направился в сторону Молли. Она стояла отстраненно. Её гнев уже не выражался в каждой клеточки её тела, глаза не слезились. — Ты как? — спросил у неё Шерлок.       Девушка слегка вздрогнула от неожиданного вопроса. — А, я в порядке. Просто, — она растерянно озирались по сторонам, — я совсем не знаю, куда мне деться. В смысле, я не хочу больше возвращаться в свою квартиру. У меня теперь отвращение к этому месту. Подумать только, я прожила три года с убийцей! Мне казалось, что я свыклась уже с этой мыслью, но каждый раз, когда произношу это, прихожу в ступор, — она скрыла лицо в ладони. — Можешь перебраться на Бейкер-стрит, — сообщил ей Холмс.       Молли убрала ладонь и недоверчиво посмотрела на детектива. — В смысле, как сосед, — добавил Шерлок чуть взволновано. — Будешь платить половину, без всяких намёков! — Как сосед, — повторила Молли задумчиво. — Тебе не нравится такой вариант? — спросил Шерлок, подняв брови. — Это не плохой вариант. — Это лучший вариант, — дополнил Холмс. — Слушай, был один момент, — Молли понизила голос и начала неуверенно топтаться, словно боялась завести разговор. — Было плохо слышно, и я могла различить только твой гневный голос, но после того, как ты сказал Тому, что сделаешь с ним, если он убьет меня. Мне показалось, ты так разозлился, что я сама испугалась. Ты правда готов обречь себя на вечную беспокойную ненависть в случае моей смерти? Мне это показалось странным. Ты, конечно, просто играл, но мне хочется знать… — Действительно ли я настолько люблю тебя? — продолжил он за неё вопрос.       От такого прямого вопрос Молли засмущалась и устремила взгляд куда-то вниз. — Глупый вопрос, знаю, — еле слышно говорила она, — просто мне показалось, что… — Я говорю правду, — снова закончил предложение Шерлок.       Молли смогла собраться с силами и посмотрела на Холмса, не понимая, действительно ли он завершил фразу за ней или уже ответил на её мысль. — Настолько, — дал ей Шерлок ответ на её сомнения.       Девушка снова смутилась и отвела взгляд. На её лице появилась улыбка, которую она хотела скрыть, но у неё не получалось, и она закусила губу. Шерлок притянул её к себе и поцеловал. Молли ответила, нежно обхватив руками шею Холмса. — Вижу, доктор Хупер не сильно расстраивается из-за ареста своего мужа, — сухой голос Майкрофта прервал их поцелуй.       Щеки Молли покраснели от смущения, она быстро отпрянула от Шерлока. — Ты откуда тут взялся? — спросил Шерлок, взяв девушку за руку. — Вы немного превысили время, которое было обговорено. Я заволновался, — ответил Холмс старший.       Детектив вопросительно поднял бровь. Майкрофт проигнорировал его взгляд и переключил внимание на место, где сидела бывшая заложница. Врачи как раз закончили накладывать бинты на сестру Холмсов, и она с Ватсоном под руку направлялась в их сторону. Майкрофт закатил глаза. — Тут что, преступником был купидон? — спросил он. — Эвр, нам пора возвращаться. — Мне кажется, что Эвр сегодня достойно проявила себя на нашей стороне, и она заслуживает смягчения приговора, — произнёс Шерлок. — Это не тебе решать, — заметил Майкрофт. — И даже не мне. — Я знаю, что ты можешь повлиять на тех, кому это решать. Эвр поставила свою жизнь на кон, чтобы поймать опасного убийцу. Если это не заслуживает доверие от правительства, то я начинаю сомневаться в его благоразумии, — вызывающе проговорил детектив. — Майкрофт, я могу нести за неё ответственность, когда она будет переведена на домашний арест, — вставил своё слово Джон. — Что мне делать с вашей ответственностью, если она убьет первых же своих соседей? — Боже, Майкрофт, зачем мне убивать соседей? — уныло спросила Эвр. — Это скучно, я сразу начну с чиновников. — Она шутит, — быстро произнёс Джон и укоризненно посмотрел на смеющуюся сестру Холмсов. — Эвр, ты не спасаешь ситуацию, — сказал Шерлок. — Я не собираюсь вымаливать у него освобождение. Если он считает, что мне лучше в тюрьме, то пусть так и будет. Он ведь знает, что делает.       Эвр посмотрела на Майкрофта проницательным взглядом. — Слушание по твоему делу уже назначено на следующую неделю. Думаю, через месяц можешь подыскивать себе квартиру. Выбирай разумней, тебе из неё до конца жизни не дадут выйти, — старший брат скептически улыбнулся. — Да, я уже слышала что-то подобное, — лукаво улыбнулась Эвр. — Уже жалею о своём решении, — пробубнил Майкрофт.

***

— Прекрасный рождественский ужин, Эвр! Сразу видно, ты не теряла время в новом функциональном жилище и оттачивала свои кулинарные навыки, — язвительно заметил Майкрофт, доедая кусок пиццы, которую привёз курьер пятнадцать минут назад. — Для тех, кто хочет изысканный ужин с первыми закусками, горячим и десертом, внизу в доме расположен прекрасный ресторан с обширным меню, где подают блюда на любой вкус, — сказала Эвр и тоже принялась есть пиццу. — Я удивлён, что ты осведомлена о меню этого ресторана, учитывая, что тебе запрещено покидать пределы этой квартиры, — произнёс Майкрофт, поднимая брови в притворном удивлении.       Эвр многозначительно улыбнулась, но ничего не ответила на данное замечание. — Я приносил ей оттуда еду, — вникнул в разговор Джон, который как раз вернулся из кухни, держа в руке бокалы для напитков, которые сразу поставил на стол. — Нисколько не сомневаюсь в вашей заботе о моей сестре, доктор Ватсон.       В дверь позвонили, и Джон вновь покинул гостиную, чтобы встретить гостью. Через несколько минут в комнату зашла Молли. — Всем привет, — приветливо поздоровалась она и тут же состроила усталую гримасу. — Сумасшедший день, но радостный.       Шерлок, который всё это время бесшумно сидел и изучал письма на своём телефоне, обратил своё внимание на вошедшую девушку и выдвинул из-за стола рядом стоящий стул, давая ей понять, чтобы она села именно сюда. Молли не раздумывая так и сделала и продолжила говорить: — Наконец-то, я продала этот дом, и больше меня ничего не связывает с этим психопатом. — Ты умудрилась продать целый дом на Бейкер-стрит? — спросил Джон, присаживаясь рядом с Эвр.       Шерлок кинул на него убийственный взгляд. — Она говорит о своём бывшем муже, а не обо мне, Джон. И продала она дом, где жила с ним, — объяснил Холмс, закатывая глаза. — Спасибо за пояснения, а то я начал забывать, что в жизни Молли не один психопат. — Если честно, мне кажется, что всё моё окружение, включая всех вас, немного неадекватное, — вставила Молли и довольно улыбнулась. — Но я правда говорила о Томе. Дом продан, после праздников начну подыскивать новое жильё. — Ты съезжаешь от Шерлока? — расстроенно спросила Эвр. — Вы расстаётесь?       Холмс покачал головой, а девушка, сидящая рядом с ним быстро начала изъясняться: — Мы живём с ним как соседи, снимающие вместе квартиру, поэтому я не назвала бы это «съезжать от Шерлока». — Всякий раз, когда я посещал Бейкер-стрит после твоего переезда туда, Молли, я не обнаруживал никаких признаков того, что в моей бывшей комнате кто-то проживает, — заметил Джон.       Девушка немного смутилась и посмотрела на Шерлока, прося взглядом о подмоге. — Да, она действительно не выбирается из моей спальни, — добавил Холмс.       Молли спрятала лицо в ладони, скрывая румянец на своих щеках. — За что мне это? — послышался её тихий голос. — Однако наши с ней интимные отношения, во-первых, не касаются вас, а во-вторых, не отменяют тот факт, что Молли нужно отдельное пространство для себя в качестве знака своей независимости от меня, что я в ней очень ценю, поэтому покупка дома не отменяет её проживание со мной в дальнейшем. Правда теперь она не будет платить за это деньги. Я и до этого отказывался их брать, но она умудрялась передавать плату напрямую миссис Хадсон, чем меня злила, но игнорировала этот факт, — он укоризненно посмотрела на Молли, которая уже не скрывала своё лицо, а смотрела на него в ответ с благодарностью. — Спасибо, — сказала она и быстро поцеловала его, оставив на его лице выражение неожиданной растерянности, которое превратилось в самодовольную улыбку. — Напомните мне, почему я оказался в этом клубе слащавых влюбленных парочек? — спросил Майкрофт, переключая внимание на себя. — Потому что тебе больше не с кем праздновать рождество, хотя я бы и не сказала, что ты искал другие варианты, — ответил Эвр. — Родители уехали в Норвегию, а леди Смолвуд оставила тебя сегодня ради дел в Испании, и ты напросился ко мне, чтобы не чувствовать себя одиноким. — Это был риторический вопрос, — тихо произнёс Майкрофт, поджимая губы. — Для меня нет риторических вопросов, — заявила Эвр, и отпила вино из бокала, который давно подготовил для неё Джон.       Дальнейшее время ужина проходило в атмосфере саркастичных шуток и диалогов, которые затем разделили присутствующих на разговор мальчиков и девушек. Молли в своё время очень удивилась, что с Эвр можно нормально разговаривать, хотя ей её преподносили как неуравновешенную психопатку. Конечно, её садистские и мазохистские замечания в контексте мирных фраз поначалу вводили в ступор, но со временем Молли привыкла и к ним. Майкрофт, Шерлок и Джон о чем-то горячо спорили, в тот момент, как девушки обсуждали возможность Эвр тайно посетить Бартс, чтобы патологоанатом лично показала ей, как разделывает трупы.       Первым квартиру покинул Майкрофт, сообщая, что леди Смолвуд возвращается раньше, и ему надо встретить её. Спустя еще пару бокалов и Эвр начала дружелюбно намекать, что хотела бы провести остаток рождества вдвоем с Джоном. — Сильно сомневаюсь, что наедине с Джоном можно проводить время интереснее, чем в компании со мной, — недоумевающе прокомментировал он. — Поверь мне, с тобой и в половину не так интересно, как с ним. Сейчас я тебе всё подробно разъясню, — говорила Эвр. — Не надо, — в один голос остановили её Молли и Джон. — Шерлок, думаю, и нам надо посвятить остаток вечера нам двоим, — сказала Молли и взяла детектива за руку, вставая из-за стола. — Хорошая мысль. Я как раз хотел показать тебе, что происходит с зубами, если их вскипятить. Сегодня утром я занялся этим опытом, но был прерван визитом Майкрофта. Рад, что сегодня еще осталось время для этого, — с воодушевлением заговорил Холмс, вставая следом за девушкой. — Уверен, вас ждёт потрясающий вечер, — сказал Джон с ехидной улыбкой.       Молли уловила его сарказм и одарила его презрительным взглядом. — Меня хотя бы бить не будут, — ответила она, улыбнувшись с ответ.       Джон отвёл взгляд в смущении, а Эвр поднялась, чтобы проводить гостей.       Так как квартира сестры Холмса находилась неподалёку от Бейкер-стрит, Шерлок и Молли решили добраться до дома пешком. Погода была морозная, а холодный ветер оставил румянец на их щеках уже через несколько минут их нахождения на улице. Молли держала свою руку в кармане пальто спутника, где были переплетены их пальцы. Внезапно пошел снег маленькими снежинками, которые покрывали сухой асфальт. Холмс остановился и уставился куда-то наверх. — Всё в порядке? — спросила Молли, тоже пытаясь разглядеть в небе то, что привлекло его внимание. — Этот снег натолкнул меня одну мысль, которая обычно не свойственна для меня. Иногда мои дела так поглощают, что я совсем не обращаю внимание на окружение. Точнее, не хочу обращать на него внимание, боясь, что оно может отвлечь меня от серьёзных деталей. Из-за этого совсем не замечаю красоту этого мира. Я раньше не разглядывал снег и только сейчас обнаружил, как прекрасны снежинки! Каждая — индивидуальна, со своим неповторимым узором, но все растворяются, стоит им только коснуться меня. Не то чтобы я очень переживал об участи снежинки, но это напомнило мне, почему я стараюсь игнорировать окружение. Стоит мне чему-нибудь восхититься и пустить в свою жизнь, наслаждаясь этим, как оно растворяется. Поэтому я так долго держал тебя на расстоянии — боялся, что и ты растворишься в моих руках, как эти прекрасные снежинки, — закончив свои слова, он посмотрел на Молли, которая также смотрела прямо на него, разглядывая каждую деталь его лица и стараясь запомнить это мечтающее выражение. — Шерлок, люди не растворяются как снежинки, — ответила она тихо. — Но они умирают или уходят.       Молли не смогла найти веский довод на эту фразу, ведь она была правдой. — Но когда я встретился с Томом, и в заложниках у него была Эвр, я понял, что боюсь потерять её, ведь она уже стала частью моей жизни. А потом осознал, что если она и умрёт, то и в этом случае она останется частью моей жизни, и мысль об этом поможет пережить мне её смерть, хоть это и будет болезненно. То же самое я могу сказать о любом близком мне человеке, кроме тебя.       Девушка вскинула брови вверх от такого заявления. — Я не часть твоей жизни? — спросил она. — Нет, — ответил он, глядя ей в глаза. — Ты уже давно не часть моей жизнь. Ты — моя жизнь. И когда Том прижал нож к шее Эвр, я на мгновение представил, что на её месте могла быть ты. И я лукавил, когда говорил ему, что твоя смерть не заставит меня мучиться и страдать. Твоя смерть значила бы гибель и для меня.       Между ними повисла тишина. Молли не решалась что-либо сказать, так как такие откровения от Шерлока не были для неё привычным делом, и она не знала как реагировать на эти слова. Она не отводила от него взгляд, в который старалась вложить всю свою любовь, которую уже давно крепко хранит в своём сердце. Шерлок уловил посыл её взгляда и ответил на него нежным поцелуем, который заставил разум обоих помутится от нахлынувшего их счастья. — Знаешь, — сказал Шерлок, прервав поцелуй, — к черту кипящие зубы, — он улыбнулся. — Ох, я надеялась, что ты это скажешь, — улыбнулась она ему в ответ.       И они возобновили свой путь домой — на Бейкер-стрит.
113 Нравится 45 Отзывы 40 В сборник Скачать
Отзывы (45)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.