ID работы: 7835932

Reincarnation

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
827
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 145 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
827 Нравится 145 Отзывы 285 В сборник Скачать

Глава 6. Стыд (4 часть)

Настройки текста
Мадара взглянул на нее, он был занят, пытаясь сохранить ровное дыхание. - Думаю, я никогда этого не замечал, - пробормотал он, в его голосе чувствовалось легкое напряжение. Последовала короткая пауза, и он заговорил вновь: - Хаширама рассказал мне о твоей идее фестиваля. Расскажи об этом поподробнее? Сакура впилась в него взглядом. - Ага, конечно, ща я просто перескочу прямо к этому. Она издала рваный вздох, остро чувствуя напряжение в мышцах живота и бедер. - Я думал, что у талантливой куноичи вроде тебя не должно быть проблем, - просто заметил Мадара, но Сакура могла разобрать провокационный подтекст в его словах. Он надеялся вывести ее из себя. Сакура закатила глаза, подаваясь головой вперед. - У меня их и нет, - заявила она упрямо, краем глаза наблюдая, как Мадара глядит вперед - ну, то есть вверх. - Я слушаю, - сказал он мягко. Обычно, когда Сакуре приходилось слышать подобное, в словах бывало куда больше напыщенности, но в устах Мадары это звучало мягко и искренне. Он и правда готов был выслушать все, что она скажет. В некотором смысле, располагать полным вниманием столь могущественного человека было невероятно лестно. И очень пугающе. Ей нужно было быть достаточно осторожной, чтобы не рассказать ничего слишком важного, но не чересчур, или молодой мужчина непременно заметит, что она недоговаривает, удерживает какие-то детали при себе, и станет еще подозрительнее, чем уже был. Так что Сакура рассказывает ему о тех соревнованиях, который проводила госпожа Тсунаде. Тех, где у каждого были отличительные знаки разного цвета соответственно рангу носителя. Чем выше был ранг, тем больше очков. Она не могла точно припомнить систему баллов, которую они использовали, поэтому просто додумала ее. Поскольку именно Шодайме в конце концов создал систему рангов, Сакура говорила скорее описательно, нежели использовала названия. У молодых, неопытных шиноби будут ленточки (поскольку их достать куда проще, чем кристаллы) желтого цвета стоимостью 10 баллов. Для более опытных шиноби с реальным боевым опытом будут зеленые ленты по 30 баллов. У шиноби с огромным количеством полевой работы и хорошими рекомендациями своих сослуживцев будут красные ленточки по 60 баллов. - И последнее, - прохрипела Сакура, немного колебаясь, мышцы живота уже значительно устали. Сделав короткую паузу, чтобы вернуть равновесие, она продолжила: - Последнее будет на ваше, Хаширамы-сама и Тобирамы-сама усмотрение. Шиноби вашего порядка или близкие к тому, чтобы считаться почти непобедимыми (кроме вас троих), получат белые ленты стоимостью 100 баллов. Сюда же можно включить и вас троих, если вы захотите принять участие. И Сакура начала объяснять проведение поединков, правила и положения. Нужны люди, которые будут следить за матчами, но не принимать в них участия, чтобы зрители могли спокойно наблюдать. Она описала как работают сражения «два на два» и «один на один». Сакура объяснила, как двое, сражавшиеся с одним и победившие могут либо разделить доставшиеся баллы поровну, либо сразиться друг против друга, чтобы получить ленточку полностью. И пока она говорила, Сакура время от времени поглядывала на Учиху, который слушал ее, закрыв глаза и, вероятно, представляя себе все это. - Что получит в итоге победитель?  - спросил Мадара. Это был первый раз, когда он прервал ее. Его глаза все еще оставались закрытыми. Сакура вздохнула, продолжая свое упражнение. Ей стоило усилий сдержаться и не ухватиться за ствол дерева, чтобы восстановить равновесие. Вместо этого она взяла пример с Мадары, расположив руки над животом и размышляя, не тот ли это хитрый приемчик, который ей был нужен для шикарного пресса. Если так, она будет его использовать. Ну, после того как мышцы живота перестанут болеть. - А это, ребята, вам решать, - выдохнула она, чувствуя легкое головокружение. - Вот дерьмо, мне лучше сесть, пока я не потеряла сознание. Сакура заставила себя сесть и выпрямиться, на мгновение перед глазами у нее потемнело, прежде чем проясниться. Мадара поступил так же, издав долгий, глубокий выдох, его щеки немного покраснели от напряжения, в то время как Сакура скорее всего выглядела как помидор. - Очень неплохо, - сказал Мадара, открывая глаза и глядя на Сакуру, - ты продержалась дольше, чем я ожидал. Сакура поглядела на него вяло. - Господи боже, с чего я решила, что это была хорошая идея? Болит же все: и голова, и живот, и ноги. - Потянувшись, она отвела с лица волосы, чувствуя несильное биение крови в затылке. В лице Мадары появилось что-то странное. Не то, что бы он выглядел дико или что-то в этом роде. Просто это чувствовалось. Мягкое, почти умиротворенное выражение. Чем больше она наблюдала за Мадарой, тем сложнее было Сакуре поверить в то, каким неприятным, мстительным человеком он станет в будущем. Он немного зажат - ну или сильно зажат - но не злой. Просто для него это как будто немного странно, словно не дается ему само по себе. Во всяком случае, это напоминает Сакуре Неджи. Он оказался хорошим, добрым человеком, просто он не умел это показать, если только не знать, на что обратить внимание. Возможно, именно это Хаширама будущего увидел в Мадаре. Это Сакура могла понять. По крайней мере больше, чем когда она впервые встретилась с Мадарой. - Мне нравится, - сказал Мадара мягко, поворачиваясь, чтобы поглядеть на лес. Он говорил так тихо, что Сакура на секунду засомневалась, а говорил ли он что-то вообще. - Нравится? - переспросила она, надеясь, что ей не послышалось. Мадара медленно сморгнул, длинные тонкие ресницы коснулись кожи. Они были длиннее, чем у Саске, но не такие густые. И выглядели изящными, словно крылья бабочки. В некотором роде Сакура завидовала обоим Учихам. Должно быть тяжело родиться с такой красивой внешностью. Мадара кивнул, подтверждая свои слова. - Да. Думаю, позже мы обсудим это с остолопом и его младшим братом-засранцем. Слова Мадары относительно Первого и Второго Хокаге застали Сакуру врасплох, и она фыркнула от смеха. Он произнес это с таким серьезным выражением лица! Сакура надеялась, что однажды она тоже сможет говорить с подобной невозмутимостью. Взгляд Мадары немного смягчился, он был доволен, что она рассмеялась вместо того, чтобы оскорбиться. И у Сакуры возникло впечатление, что он не часто может говорить столь свободно. Он хоть и говорил прямо, в его словах было некоторое сомнение, будто он пробовал воду, чтобы увидеть, как далеко он может зайти и посмотреть на ее реакцию. Сакура начинала понимать, что Первый разглядел в Мадаре: его очень человечную сторону. - Мадара-сама, - сказала Сакура после короткой паузы. Мадара отвел взгляд, глядя перед собой. - М? - Мне жаль, что я сказала ранее... - снова попыталась извиниться Сакура, теперь и правда чувствуя за это вину. - Нет, не жаль, - оборвал ее Мадара резко, глядя на Сакуру прищурившись. Он шокировал ее внезапной переменой. - Я нахожу, что если обидеть человека, то можно увидеть его подлинные эмоции. Тебе было больно, ты была рассержена и ясно выразила это. Люди из обоих кланов говорили о тебе плохо, и ты разобралась с этим. Не лишай своих слов силы, пытаясь их изменить. Держись своих слов или не говори ничего. Сакура уставилась на него, широко раскрыв зеленые глаза, не зная что сказать или подумать. Этот человек был совершенно не похож на то, что она ожидала. Спустя минуту, которую Сакура глядела прямо в чернильно-черные глаза Мадары, размышляя над его словами, она кивнула и перевела взгляд на свои свисающие с дерева ноги. - Тогда, - произнесла она медленно, надеясь, что на нее не будут снова кричать, - я надеюсь, что мы все можем двинуться дальше и смотреть в будущее. Затаив дыхание, Сакура чувствовала долгий пристальный взгляд Мадары на своем лице, его мыслящие темные глаза, прежде чем он посмотрел на свои ноги, вырисовывая кончиком ноги круги в грязи. - Я верю тебе. Три простых слова. Три простых слова, которые тяжко опустились на плечи Сакуры словно упавшее дерево и тремя тяжелыми камнями легли внутри нее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.