ID работы: 7641130

Знакомьтесь, Миллибэтта

Джен
PG-13
Завершён
28
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
148 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 47 Отзывы 13 В сборник Скачать

19. Красавица и Чудище

Настройки текста
      И вновь теплое июльское утро, солнце давным-давно на небе, давая тепло и свет. Но жары никак не было. И хорошо! Когда жарко, то плохо, так рассуждала Миллибэтта. Как-то раз, сидя на чердаке, Миллибэтта читала роман для Вирл; младшая же сидела рядом и с удовольствием слушала. Вирл считала Миллибэтту не просто доброй и веселой тетушкой, но и удивительным ботом с необычной историей и богатым багажом знаний о Земли. Каждую историю она читала с таким выражением и погружением, что начинаешь вместе с ней путешествовать по страницам книги. Миллибэтта знала, что такое путешествие и что можно в нем пережить, поэтому, читая книгу, она старалась голосом показывать все те переживания, которые встречаются по пути. Листая страницу за страницей, Миллибэтта иногда посматривала на слушательницу и отвечала на ее вопросы, но Вирл старалась не отвлекать старую автоботку от чтения. Когда Миллибэтта закончила читать, Вирл незамедлительно спросила её: — Миллибэтта, а трудно читать с одного языка на другой? — Все зависит от знания языка, моя дорогая. Если хорошо оттачивать навыки, то можно легко прочитать, к примеру, с китайского на французский. — А ты сколько языков знаешь? — Тринадцать, включая язык немых и слепых. До сих пор удивляюсь, что слепые люди читают с помощью прикосновения по точечной поверхности. — Правда? — Да, если человек теряет какой нибудь-орган чувств, то у него обостряется другой. К примеру, слух или осязаемость и так далее. — Круто, а можно ты еще что-нибудь почитаешь? — С удовольствием, тем более, что после той беготни с Хитвейвом у меня спина начала побаливать. — Я принесу. — Можешь выбрать любую с полки. Вирл подошла к после и, встав на цыпочки, достала случайную книгу. Это была сказка. Вирл подошла и вручила книгу Миллибэтте. — Миллибэтта, а сказку можно? — А, «Красавица и Чудовище» — одна из моих любимых сказок. Садись, сейчас я прочитаю тебе прямо с французского. Миллибэтта начала читать сказку, но на самом деле знала её наизусть. Ведь раньше эту историю она читала больше всех остальных. Ей нравилось все: красивая девушка, заколдованный замок и чудовищем и волшебная роза. Речь старой автоботки была словно красивая лирическая музыка. Вирл погрузилась в историю и представляла себе всех героев, о которых рассказывала Миллибэтта. Когда сказка кончилась на последнем слове, Миллибэтта закрыла книгу, и Вирл вышла из своих фантазий: — Вот это да! Никогда бы не подумала, что любовь такая сильная. — Всегда говорят, что она сильнее смерти. — Хотела бы я побыть на месте этой красавицей. Что думаешь, Миллибэтта? — Все может быть, Вирл. Главное — верить, что это когда-нибудь произойдет. — Да, конечно… когда-нибудь… Вдруг Миллибэтта заметила грустное лицо Вирл, которая незамедлительно ушла с чердака. Миллибэтта осталась наедине со своими мыслями: — «Хм, когда-нибудь… Ведь это не на долгие годы… Чтож, я смогу это доказать!»

***

      После ряда тренировок, рекруты собрались отдохнуть в комнате отдыха. Они обсуждали успешно пройденные задания от учителей. Все радовались и смеялись, кроме Вирл. Она вновь прогрузилась мыслями о красивой истории «Красавица и Чудовище». Видимо, Миллибэтта смогла своим выразительным чтением показать все краски этой истории. — Вирл… Вирл… — Вирл обернулась и увидела Сатурна, который поманил её лапой и быстро исчез. — Сатурн? — Вирл посмотрела на парней, которые болтали и смеялись, и она решилась пойти за кибер-котом. Когда она вышла из комнаты отдыха, Сатурна уже не было нигде. — Ничего не понимаю… — вдруг Вирл заметила золотистую шерстяную ниточку. Конечно же, Вирл, как любительница детективов и загадок, не могла устоять перед раскрытием этого загадочного явления. — Хорошо, я дойду до конца этого дела! Взяв за ниточку, «детектив» отправилась на поиски ключа к разгадке. Она прошла через коридор, потом вверх по лестнице, и вдруг… нитка кончилась. — И что теперь? — Вирл почесала затылок и сильно удивилась, когда задрала голову верх — к потолку были прицепленны большие зотолые бабочки. — Вау! Юная леди отправилась вперед, по следам из золотистых бабочек. И снова загвостка — бабочки кончились. А привели они ее к чердаку Миллибэтты. — Может быть это Миллибэтта? — Вирл поднялась вверх по лестнице и, открыв дверцу над собой, она остородно заглянула внутрь. Поднявшись на чердак, Вирл осмотрелась и замерла в удивлении — в центре комнаты стоял черный маникен для сшитья одежды, а на него надето красивое небесное бальное платье с рукавами до локтей, расшитое прекрасными узорами из золотых и серебряных ниток. На «груди» манекена висели бусы ручной работы. Вирл повела по платью, оно было очень приятное на ощупь. Вдруг она заметила рядом стоящий стул, на котором стояли следующие вещи: тиара, небесная маска с перьями и браслет, сделанный из тех же бусин, что и бусы. Самое удивительное было, что Вирл сравнила себя и платье и оно было ей в размер. Осторожно сняв платье с манекена, Вирл принялась одевать его. Когда она это сделала, то посмотрелась в найденное в углу зеркало. Плечи и спина были открыты, рукава были не очень узкие, но и не слишком широкие. Низ платья был пышным и почти доставал до пола. Вирл выглядела как настоящая принцесса. Затем она подошла к манекену и сняла бусы, и она с большим трудом одела их на свою шею. Потом она одела браслет. Но тиару и маску она не спешила одевать, так как под маской оказалась записка. Вирл прочитала содержимое загадочного письма:

Встреча тебя волшебная ждет, В тренировочный зал загадка ведет.

— Как интересно! — Вирл отложила бумажку и, отдев тиару и маску, устремилась туда, куда было указало в записке.

***

      «Принцесса» Вирл пришла в тренировчный зал и неодижанно двери тихонько открылись, но ничего не было видно. Темнота. Вирл осторожно сделала шаги вперед, выставив руки вперед. Она шла и шла, пока ее руки не уперлись в стену и вдруг появился свет. Она удивилась, увидев вокруг себя совершенно другую замкнутую комнату. Вирл увидела, что источниками света были два старинных канделябра с серебристыми узорами, украшавшие стол из темного дерева. Вирл казалось, что она попала в совершенно другой мир или провалилась во времени в прошлое. Из ее мыслей вывел еле заметный скрип темной двери, справа от Вирл, и автоботка устремилась в проем двери. Она ахнула, когда, осторожно спускаясь по красивой широкой лестнице с красной дорожкой вниз, огромный и грандиознейший зал, залитый золотым светом. Когда она спустилась, то слушала как с другой стороны тоже открывается дверь и она увидела бота, который был выше ее почти на голову. Бот был одет в темно-синий длинный камзол с белым жабо, застегнутый на все пуговицы, сверху покрывал белый расстегнутый жюстокор, рукава которого были разшиты золотым узором. На руках были одеты белые короткие перчатки. На лице была маска чудовища, она была похожа на волчью, только с небольшими темно-серыми рогами оленя. На некоторых участках маски был темный мех, либо длинный, либо короткий, а иногда и густой. Через отверстия для глаз виднелся яркий желтый свет. Вирл смотрела на бота до тех пор, пока «он» не спустился к ней. — Здравствуй, моя принцесса, — тот сказал мягким голосом, улыбнулся и поклонился Вирл. — Здравствуй… те, — Вирл явно расстерялась, но собралась. — Пойдем, нас ждут, мадмуазель, — бот согнул локоть и предложил Вирл. Вирл не сразу поняла, но все же просунула свою руку через «кольцо». Они вместе не спеша спустились еще ниже, по более широкой лестнице. Спустившись вниз, они прошлись вперед, приближаясь прямо к большим белым дверям. Стоило боту щелкнуть пальцами, как двери, будто по волшебству, медленно распахнулись в стороны, а за ними был огромный бальный зал, покраям были высокие мрамочные колонны, окна высотой в несколько этажей, незанавешенные бордовыми шторами. Пол зала был гладким, и плитки на нем составляли красивый цветочный узор. Поток зал был золотистым куполом, а середину украшала большая серебряная люстра, на которой красовалось множество маленьких свечей. Когда Вирл с партнером дошли до центра зала, то бот взял одной рукой руку Вирл, а другую приложил к её талии, затем бот поднял оптику и с кем-то встретился взглядом, а потом еле заметно кивнул. Вдруг по всему залу разносились громкие звуки сияющих медных труб. Затем пара ноток тубы. И нежные звуки скрипок и альт. Это был вальс «Метель». — Не бойся, я буду вести, — Вирл услышала слова партнера и немного успокоилась. Она что-то немного понимала в вальсе, благодаря нашей старой автоботке. Они медленно пустились в пляс, сначала как тренировочное. — Раз-два-три. Раз-два-три… — партнер четко вел счет ритма и Вирл начала что- то понимать и немного привыкать. Несколько таких подсчетов и Вирл уде поняла что к чему, словно она это делала не один раз. Дирижер посматривал на них своими голубыми… оптиками? Смутно похожие на кошачьи? Затем вновь крещендо, и пара прибавила темп. Они кружились и кружились, легкий потом воздуха кружил вокруг них, словно это была метель. И вновь музыка стихла. Они стали танцевать помедленнее.

***

— Ребят, а кто нибудь знаете, где сейчас Вирл? — на вопрос Хоиста все отрицательно помотали головами. — Тсс, вы слышате? — Медикс уловил звуки красивой мелодии, — Это из тренировачного зала. Все устремились туда. Когда они оказались там, от увидели большие темные двери, за которыми лился золотистый свет. Они не сразу зашли, но все-таки сделали это. Четверо бота осторожно, без всякого шума, подкрались к двери и, приоткрыв её, заглянул в щелку.

***

В это время вальс начал потихоньку подходить к концу. Вирл и ее партнер кружились все импульсивней и импульсивней, все веселее и веселее. И вот громкий и резкий финал раздался по всему залу. Вирл с ботом прошли на балкон, за которым была ночь, полная луна на небе, а ее свет заливал дальние поля и леса, придавая сине-зеленые оттенки. Они присели на каменную скамейку и партнер первым завел разговор: — Как моей принцессе танец? — Это было волшебно и замечательно. Спасибо, Миллибэтта. И тут бот удивился, но все-таки снял маску и это вправду была Миллибэтта, ее косы выпрямились вперед, а внутри маски был изменитель голоса. — Не думала, что ты догадаешься. — Я самого гачала догадалась, что это ты, просто виду не подала. — Кстати, ты быстро учишься. Молодец! — Спасибо, и за платье, и за все остальное. — Я начала все это делать сразу как только ты ушла. У меня в углу валялось много разной ткани, а с телекинезом у меня на всю одежду ушло часа два. Потом когда вы ушли с первой симулятор тренировки, я пробралась в зал и создала свою симуляцию. Хорошо, что я начитала и имею хорошее воображение о старинных замков девятнадцатого века. — А кому ты кивнула? — Мне! — тут подошел Сатурн, в длином застегнутом жюстокоре темного цвета и белом парике с хвостиком сзади. — Сатурн, — улыбнулась Миллибэтта, — да ты вылитый французский дерижер девятнадцатого века. — Ой, спасибо, госпада Милли, — Сатурн шутливо сделал реверанс, на что Вирл пыталась скрыть улыбку. — Ох, да, все так, как я хотела, в свои первые годы на Земле, — Миллибэтта задумливо подняла оптику на ненастоящую луну. — Но это намного лучше. — Миллибэтта, а откуда ты так хорошо танцуешь? — спросила Вирл. — Да мы с ней вместе занимались, — воскликнул кибер-кот, сняв парик. — Кхе-кхем, — кто-то откашлялся. — Ой, — удивилась троица, Сатурн аж подпрыгнул на месте. — А можно нам тоже… потанцевать? — спросил Хоист, который с остальными невольно подслушал разговор. — А что? — задумалась Миллибэтта, — Можем устроить бал хоть на всю ночь! Сатурн, на позицию! — Есть, мой капитан! — кибер-кот одел парик на голову и побежал к месту для дирижера. Миллибэтта обучила джентельменов «удачи» тому же танцу, что и Вирл, а затем дала команду Сатурну: — Маэстро, не окажете честь? — Почту за честь! — Сатурн развернулся к оркестру и вновь раздалась музыка. Вирл, как принцесса, танцевала то с одним, то с другим партнером и Миллибэтта не была исключением. Они танцевали и танцевали, а Миллибэтта с помощью телекинеза постепенно залила свечи, пока не стало темновато. Даже в темноте они танцевали также хорошо, как и при свете. Это было лучше, чем в сказке. Потом Вирл попросила к Миллибэтте и прошептала: — Миллибэтта, этот вечер превзошел мои ожидания, а ты исполнила ее желание. Спасибо большое...
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.