***
И Тина снова оказалась в Министерстве по делам магии Франции, но на этот раз она не восхищалась красотой огромного купала, не глядела пристально по сторонам. Её сознание окутала паника, которая временами сменялась пугающим спокойствием, но ни одной эмоции Тина не могла позволить покинуть её душу. Она лелеяла надежду, что поймали лишь её, а Ньюта они обошли стороной. Авроры отвели Тину на третий этаж, затем, пройдя через несколько небольших залов, они оказались возле кабинета, табличка на котором гласила: «Представительство Британии». Тину незамедлительно отвели внутрь. Как она и предполагала, её ждал Тесей Скамандер. Авроры, отдав ему палочку Тины, сразу же покинули помещение, и они остались одни. Тогда Тина смогла получше рассмотреть брата Ньюта. Он имел много невероятно схожих с ним черт, но в то же время казался полной противоположностью ему. Тесею Скамандеру не была свойственна манера поведения Ньюта: он держался уверенно, давя на окружающих своим пристальным взглядом. – Что же, мисс Голдштейн, добро пожаловать во французское Министерство магии, которое вы так желали посетить, – недружелюбным тоном произнёс мистер Скамандер. Тина ничего не ответила. Из своего личного опыта она прекрасно знала, что в таких ситуациях лучше воздержаться от каких-либо высказываний, особенно перед высшим руководством. Тина осознавала, что после её дерзкого поступка, попала в немилость главы Аврората Британского Министерства магии. – Я изучил ваше досье и обнаружил, что вы уже проходили в деле по нападению на магла, так что вам не привыкать к допросам, – Тесей Скамандер был прав во всём, только тогда Тина всё-таки были в родной Америке, и её в течении всего процесса поддерживала Куинни, которая сейчас не с ней. К тому же она легко отделалась и до последнего не теряла надежду вернуть свою должность, к которой шла так много времени. Но сейчас Тина понимала, что дело не ограничиться увольнением. – Итак, во-первых, незаконное проникновение в архив Министерства с последующим нападением на охранников-матаготов, – мистер Скамандер сел за свой стол и стал листать одну из чёрных папок с печатью МАКУСА. – Во-вторых, незаконное ведение аврорской деятельности на территории другой страны. Мне, мисс Голдштейн, известно из показаний свидетелей, что вы использовали удостоверение аврора в своих целях. И, в-третьих, нападение на представителя Министерства магии Британии. Что вы на всё это скажите? Когда на допросе задают этот вопрос, то не нужно скупиться на мольбы и оправдания. Это правило Тина хорошо знала и даже следовала ему, но теперь это было чем-то сродни выливанию воды на раскалённые камни: вода мгновенно испарится, а камни так и останутся сухими. Сколько лести не было бы сказано, всё уже было решено. После всего, что пережила Тина, она поняла, что эти унижения бесполезны и лучше уж говорить правду. – Я ни о чём не жалею, – спокойным голосом произнесла Тина, пристально посмотрев на Тесея Скамандера. Он лишь ухмыльнулся и отложил папку в одну из многочисленных стопок. Тина ожидала, что мистер Скамандер разозлится, но этого не произошло. Он всё это время сохранял спокойствие, и его самообладание, казалось, для него было крепкой стеной. Тина предполагала, что его участие в войне оставило свои следы. – Даже если вы откажитесь говорить сейчас, то вас в любом случае заставят давать показания, – теперь Тесей Скамандер взял другую папку и небольшим пером фиолетового окраса начал что-то в ней писать, даже не поднимая взгляд на Тину. – Только уже не я, а ваше начальство из МАКУСА. К тому же, как ни крути, а дела ваши плохи. Хоть, что я вам рассказываю, вы и сами прекрасно знаете о строгости вашего законодательства. Мистер Скамандер был полностью прав. Тина осознавала, что просто штрафом тут дело не завершится. Ведь согласно статье 234-В, за нападение на официального представителя другой страны или на кого-то из высшего руководства без летального исхода или серьёзных повреждений грозило два года заключений. Внезапно, едва успев постучать, в кабинет вошёл секретарь. Он выглядел одновременно и обеспокоенным, и раздражённым. – Прошу меня простить, мистер Скамандер, – сухим официальным тоном извинился секретарь. – Тут к вам посетитель, ваш брат... Не дожидаюсь приглашения, из-за спины секретаря появился Ньют. Увидев его, Тина не могла скрыть своего испуганного взгляда. Она не могла поверить, что, до этого старательно избегая опасности, Ньют сам же к ней и пришёл. Безусловно, вряд ли его посадит за решётку собственный брат, но ведь это мог сделать кто-то другой. Сам же Тесей, при виде младшего брата, резко встал со своего места и поражённо спросил: – Во имя Мерлина, Ньют, что ты тут забыл? – Я ведь совершил преступление и пришёл сдаваться, – Ньют сказал это так просто, словно речь шла о какой-то самой заурядной вещи. – Давай-ка выйдем, – мистер Скамандер больше не нашёл, что сказать и поспешно вместе с братом покинул кабинет, оставив Тину одну, в полном недоумении.***
Тесей был действительно взволнован поведением младшего брата, тем более всё это происходило при секретаре. Конечно же, Джонсон был профессионалом своего дела, обладающий слепотой к вещам, которые не касались его работы, но он всё же хоть иногда должен снимать маску беспристрастного секретаря и вполне может случайно кому-то проболтаться. Тесей и Ньют отошли подальше от кабинета, в ту часть коридора, куда чрезвычайно редко забредала хотя бы одна живая душа. Оглянувшись по сторонам, Тесей рассержено зашептал: – Ньют, ты совсем голову потерял? Я и предположить не мог, что ты отправишься в Париж и будешь злостно нарушать порядок, и это в то время, когда все, как на нарле**, из-за выходок Гриндевальда! Ты должен немедленно вернуться в Лондон и прекратить всё это, иначе я приму меры! – Знаешь, по-моему это звучит абсурдно, – Ньют странно взглянул на своего брата, будто тот был не в себе. – Я пришёл сюда сам и готов понести наказание. – Ньют, ты же понимаешь, что я не могу тебя задержать, – Тесей изо всех сил старался сдерживать свой гнев, ведь Ньют прекрасно знал, что он его не сможет посадить за решётку. Всё-таки он его брат, его слабое место. – Тогда отпусти и Тину, раз я не могу быть задержан, – произнёс Ньют с уловимой в голосе настойчивостью. В тот момент Тесей вспомнил досье Порпентины Голдштейн. Её ведь восстановили в должности за содействие при задержании Гриндевальда, вместе с Ньютом. При этом, их вместе едва не казнили. И теперь они снова вместе промышляют свои дела. Это звучало абсурдно, ведь его брат никогда не интересовался людьми. – Вот почему ты так рвался в Америку, – уже вслух сделал заключение Тесей. Ньют ничего не ответил, лишь пристально смотрел на брата неестественным для него взглядом. Тогда Тесей Скамандер задумался. Вполне вероятно, что Ньют может наделать глупостей из-за своей прихоти, а он не желал, чтобы всё, к чему его младший брат был причастен, всплыло наружу. Тесей резко развернулся и направился к своему кабинету, войдя так неожиданно, что это заставило Тину вздрогнуть. Ничего не сказав, он подошёл к своему столу и махнул волшебной палочкой. Из небольшого шкафчика с бумагами в углу вылетел небольшой бланк. Тесей расписался на нём, затем бланк и перо подлетели к Тине. Она взяла его в руки и к своему изумлению обнаружила, что эта расписка о заочном освобождении при условии не покидать страну без ведома Министерства. Внимательно изучив её содержание, Тина с недоверием подписала бумагу, после чего она вместе с пером прилетела обратно в руки Тесею. – Можете быть свободны, – сухо произнёс он, вкладывая расписку в папку с печатью МАКУСА. Тина была настолько поражена, что была не в силах что-либо сказать. Она вопросительно посмотрела на Ньюта, но тот схватил её за руку, и они поспешили покинуть неприветливый кабинет. Как только они скрылись, Тесей своей волшебной палочкой дотронулся до небольшого серебряного колокольчика, который стоял слева от него. Мгновенно перед ним появился секретарь с по-деловому безразличным лицом. – Джонсон, передайте дежурным аврорам на входе, чтобы установили наблюдение за моим братом и девушкой, которая с ним, – приказал мистер Скамандер. Джонсон в ответ лишь кивнул и немедленно удалился.***
Ньют и Тина добрались до своей новой гостиницы, которая на этот раз находилась в магловском районе. Ньют не пожелал рассказывать, как ему удалось добиться освобождения Тины, из-за чего она была в ещё большем недоумении, чувствуя одновременно и лёгкость на душе, и смущение. – В отличие от тебя, Ньют, я буду более разговорчивая, – иронично произнесла Тина, когда они оказались в номере Якоба и Ньюта. – Когда ты со своим братом вышел, на столе я заметила отчёт одного британского аврора. Среди прочего, он писал, что в ближайшие дни Гриндевальд собирается собрать своих приспешников, чтобы всем объявить о своём возвращении. – Да, это ценная информация, но никто ведь не знает, где именно проходит это собрание, – заметил Ньют. – Тогда мне пришла в голову одна догадка, – Тина не сводила взгляд с Ньюта. – В архиве Лита, видимо, читала записку, в которой говорилось о том, что документация временно перемещена в семейный склеп на кладбище Пер-Лашез. – Неужели ты думаешь... – начал было Ньют, но Тина, предполагая, что он скажет, опередила его: – Я всё понимаю, Ньют, но как-никак, её Гриндевальд может рассматривать, как потенциальную предшественницу и попытается заманить её на Пер-Лашез, где и решил созвать верных ему. – Все может быть, но дата собрания остаётся неизвестной, – больше ничего не сказав, Ньют, сняв пальто, скрылся в своём чемодане. В тот момент Тина почувствовала ужасную усталость. Она упала в кресло, которое по привычке подвинула к окну, и, глядя на своё мутное отражение в стекле, взмахом палочки убрала порез со своей щеки. По лицу прошёл приятный холодок, который так и норовил вытряхнуть из её головы все мысли, но Тина вспомнила о Якобе. Она не видела его с самого утра и поэтому беспокоилась, чтобы он наедине, самостоятельно не принимал никаких решений. – Якоб! – встав со своего места, Тина направилась в его комнату, из которой ни звука не раздавалось. Она уже подумала, что он таки покинул гостиницу, но Якоб оказался у себя. Увидев Тину, он вздрогнул от неожиданности, словно не слышал, как она вошла. Якоб выглядел уставшим, изнемождённым и даже взволнованным, как вначале показалось Тине. – Слава горгулье, я уже подумала, что ты куда-то ушёл, – с облечением произнесла она, затем, заметив совершенно неестественный для Якоба вид, спросила: – С тобой всё в порядке? – О, конечно, Тина, о чём ты говоришь! – беззаботно отмахнулся Якоб, присев на край скрипучей кровати в углу. Тина не сводила с него пристального взгляда. Ей больно было смотреть, как он страдал и мучался из-за исчезновения Куинни, при этом изо всех сил стараясь этого не показывать. Он взвалил на себя тяжёлое бремя вины, которое, как мастерски сделанная удавка, сдавливало душу и сердце. Тина не хотела говорить Якобу о маленьком продвижении в поисках Куинни, но потом решила, что это будет нечестно по отношению к нему. Она присела рядом с ним, и положила ему на плечо руку. – Я вполне понимаю, что не смогу своими словами облегчить твои терзания, но у меня есть одна хорошая новость: Куинни точно в Париже, она покупала шоколад в одной кофейне. – Правда? – мигом встрепенулся Якоб, казалось, что в его глазах загорелся маленький, едва заметный огонёк. – И что? И что мы будем дальше делать? – Мне очень жаль, но ты тут ничего не сможешь сделать, – отрицательно показала головой Тина, стараясь говорить как можно осторожнее. – Без использования магии нам её не найти, тем более сейчас она не совсем впорядке, и ты понимаешь, о чём я говорю. – Но я? Что буду делать я? – в голосе Якоба чувствовалось недоумение и глубокое огорчение. – Я обязан Куинни, обязан за всё прекрасное, что она принесла в мою жизнь! Я уже столько времени ничего не делаю, и меня не покидает осознание того, что я ничтожество! – Не говори так, – всматриваясь в обеспокоенный взгляд, примирительным тоном произнесла Тина. – Просто наши жизни, и жизнь Куинни, в том числе, тесно связана с магией. Иногда даже мы сами не можем с ней справиться. Есть такое правило: магию одолеет лишь магия. И ничто не способно это изменить, даже благородные порывы такого смелого не-мага, как ты... Тина поднялась и направилась к выходу из комнаты. Она обернулась и ещё раз посмотрела на Якоба. Как же всё-таки жизнь неожиданно меняет своё направление. Раньше Тина вообразить себе не могла, что будет сидеть возле не-мага и говорить ему такие вещи, которые только во время затишья казались совершенно неважными и простыми. Она всё ещё чувствовала крепкую преграду между ними, но пыльный занавес был разорван в клочья, и Тина стала мыслить более приземлённо по отношению к не-магам. Теперь они для неё были не странными людьми со странными увлечениями, а при долгом общении с Якобом в голове вертелась мысль: а ведь они ничем не отличаются от волшебников, за исключением магических способностей. Тина подошла к чемодану Ньюта и неуверенно остановилась. Он был открыт, и оттуда слышались звуки, напоминающие удары в колокола. Она не хотела мешать Ньюту в его делах, но чувствовала, что именно сейчас очень нуждается в нём. В конце концов, Тина решила забраться в чемодан. Спустившись по неустойчивой, деревянной лестнице, она оказалась в месте, которое ещё несколько месяцев назад был наполнено разнообразными животными. Сейчас все отделения были превращены в китайские пейзажи для зуву, который был явно доволен тем, что не имел беспокойных соседей, и крепко спал возле огромного камня. За остальными животными приглядывала в Лондоне ассистентка Ньюта, как он сам говорил. Ньют с усердием перебирал листы с рукописями и зарисовки фантастических зверей на своём маленьком столе, который вмещал в себя великое множество разных магизоологических инструментов: от огромной лупы до специальных магических настоек. Он, увидев Тину, слегка улыбнулся, вероятно, радуясь её присутствию. – Знаешь, Ньют, хоть я и не умею говорить такие красивые слова, сравнивая с милыми зверьками, но всё-таки я обязана тебе сказать, что ты самый честный и добрый человек, которого я только знала, – бросая на Ньюта, быстрые взгляды, произнесла Тина. – Ты так думаешь? – смущённо сказал Ньют, не переставая перебирать свои бумаги. – Мне кажется, что в большинстве случаев только мешаю людям! Тут снова раздались звуки, напоминающие отдалённо звон колокола. Тина обернулась: шум раздавался справа от неё, возле огромного ствола дерева, в котором было два больших дупла. – Ох, ну всё, всё, я иду, – Ньют, подхватив свою волшебную палочку, направился к дереву и склонился над одним из дупел. Заинтересованная Тина последовала за ним, к своему изумлению обнаружив, что это была вырезанная клетка, в которой сидело целых пять маленьких ниффлеов. Они были вовсе не чёрные, а имели шерсть разных цветов: от серого до рыжего. Между прутьями клетки застрял грубо сделанный золотой перстень с огромным красным камнем, поэтому малыши-ниффлеры пытались с характерным звуком затянуть его к себе в маленькую обитель, которая и так доверху была набита разнообразными блестящими вещами. Вверху располагалось дупло старшего ниффлера. К счастью, в это время он спал, нанизав себе на лапы по несколько золотых колец, а из его брюшка выглядывало ожерелье с крупными бусинами. Тина подсознательно дотронулась до своего кулона, который она недавно получила назад в целости и сохранности. Она не хотела бы, чтобы этот ниффлер снова позарился фактически на её единственную ценную вещь. Кулон Тина берегла, как зеницу ока, потому что именно эту вещь она купила на свою первую зарплату на должности аврора. – О, Эйнштейн, сколько я вам раз говорил не разбрасываться вещами, если вы хотите, чтобы они оставались в целости и сохранности, – Ньют махнул волшебной палочкой, и кольцо оказалось внутри, но его воспитательную беседу никто и не думал слушать. Ниффлерята вели ожесточенную борьбу за украшение, пытаясь тянуть его в разные стороны. Наконец победу одержал зверёк серого окраса. Отбиваясь от своих братьев, он засунул кольцо в своё брюшко, но из-за этого не мог с места сдвинуться, упав с горки золотых монет, которую сам и сложил. Тина ощущала, что наслаждается этим моментом. Глядя на малышей-ниффлеров, она вспоминала то время, когда впервые попала в чемоданный зверинец Ньюта. Тина помнила, как возвращала в гнездо окками, которого они с такими трудами поймали, как увидела птицу-гром, величественную и грозную. Тогда она чувствовала себя совсем по-другому, открыв для себя новую сторону волшебного мира. – Во время нашей первой встречи ты говорил, что хочешь написать свою книгу, чтобы убедить людей в том, что животных нужно оберегать, а не уничтожать, – тихо произнесла Тина, присев рядом с Ньютом. – И, знаешь, по крайней мере одного человека тебе удалось переубедить. В мою жизнь вошло что-то совершенно новое, то, что заставило меня посмотреть на наш мир по-другому. Спасибо тебе за это! Ньют слегка улыбнулся, не отрывая взгляд от маленьких ниффлеров. Внезапно он подорвался со своего места и направился к своему письменному столу. – Кажется, я тебе кое-что должен отдать, – сказал он, пытаясь что-то найти в маленьком шкафчике. – И что же? – в непонимании спросила Тина, подойдя ближе. Ньют повернулся к ней, и в руках он держал свою недавно опубликованную книгу. Она имела сказочную обложку: множество волшебных зверей уместилось на ней, а среди них большими золотистыми буквами было написано название: «Фантастические звери и места их обитания». – Я тебе обещал вручить книгу лично и вот, это самая первая в тираже, – с этими словами Ньют вручил книгу Тине. – О, Ньют, спасибо, это так неожиданно, – она была абсолютно поражена, рассматривая гладкую обложку. Тина давно знала о выходе книги, но всё это время не решалась её приобрести, надеюсь, что Ньют однажды исполнит своё обещание. Так и случилось. – Но... Название... Это же... – Да, сказанные тобой слова, – подал плечами Ньют. – Я подумал, что лучше названия и не придумать. Тине казалось, что это самый счастливый момент за последнее время. Она чувствовала безмерную радость, зная, что Ньют не забыл о своём обещании, даже дав названию книги случайно сказанные ею слова, которые были маленьким напоминанием об их приключении в Нью-Йорке. Тина чувствовала, как её щёки начинают гореть, но всё же она подошла к Ньюту и быстрым прикосновением поцеловала его в щеку. Это было мгновенное ощущение, но такое приятное. Раньше ничего подобного Тина позволить себе не могла, но сейчас даже не думала об этом жалеть. Ньют пристально смотрел на неё взглядом, полным нежности. Тина чувствовала большее смущение, она хотела что-то сказать, но нужные слова не приходили в голову. Она тоже смотрела на Ньюта, изучая взглядом каждую его веснушку. Он на шаг приблизился к Тине и провёл ладонью по её щеке. Она не заметила, в какой момент их губы соприкоснулись. Тине казалось, что все звуки вмиг затихли, заглушённые громкими ударами сердца. По телу пошли мурашки, разнося приятный холод. Это мгновение казалось чем-то, напоминающим сон, но от которого не хотелось просыпаться. Тина легко дотронулась до груди Ньюта, но тут же отпрянула. Из нагрудного кармана его жилетки показалась голова Пикетта. Он, возмущённо размахивая своими длинными руками-прутиками, гневно смотрел то на Ньюта, то на Тину. – О, Пикетт, прости, – смущённо улыбаясь, произнесла Тина. Это словно вернуло её назад к реальности, где каждый предмет приобрёл свои прежние очертания, каждый звук снова был привычным. – Ну, я пойду, положу книгу... Будто убегая, Тина быстрым шагом направилась к лестнице и поднялась наверх. Она аккуратно положила книгу на тумбочку, но сама не знала, что ей делать дальше. Тина шагами меряла комнату, пытаясь привести в порядок свои мысли. Она не могла поверить в произошедшее, будто это было всего лишь миражом. Ей было сложно признаться даже самой себе в том, что только что произошло. Тине очень хотелось звонко смеяться от переполняемого счастья и нереальности происходящего, что даже прикрыла рот рукой. Она повернулась к окну и вмиг замерла на месте. Между рядами домов, будто устрашающие тени, летали огромные чёрные полотна, которые накрывали собой всё вокруг. Их было бессчётное количество, и казалось, что они обволакивают весь город. Тина мгновенно забыло про всё, что думала до этого, по привычке крепко сжав свою волшебную палочку. Она обратила внимание, что прохожих ничуть не удивляет такое явление, лишь какой-то мужчина остановился и смотрел в небо, где виднелось ещё больше полотен. – Ньют! – тяжело дыша от волнения, крикнула Тина. Не прошло и минуты, как сзади послышались торопливые шаги, и Ньют стал возле неё, с не меньшим удивлением смотря на происходящее. – О, Мерлин, что это такое? – в недоумении спросил он. – Поговаривали, что таким способом Гриндевальд созывал своих сторонников в Вене и, видимо, делает это сейчас, – Тина схватила Ньюта за запястье, пристально глядя на него. – Это значит, что время пришло! Собрание состоится сегодня! И нам нужно, во что бы то это ни стало, попасть на Пер-Лашез! Всё, что происходит сейчас... Мы можем получить ответы на наши вопросы!