Глава 11. Истоки водной сущности
2 февраля 2019 г. в 22:38
Посреди острова Пэнлай, легендарной обители бессмертных, плавали облака, на воде качалась небольшая лодка.
Туман рассеился и в лодке показался человек, который тепло мне улыбнулся:
— Я опрометчиво привел Цзинь Ми в это царство иллюзий. Надеюсь, что Цзинь Ми не будет возражать.
— Небесный Император слишком вежлив, — послушно ответила я.
На самом деле я думала, что если призвать душу человека во время сна, то он будет немного сердит, но если это сделает Небесный Император, то тут уже совсем другой случай.
— Почему Небесный Император призвал Цзинь Ми глубокой ночью? — поклонилась я ему.
Кроме звуков природы, которые проходили мимо меня, я больше ничего не слышала. Я подняла голову и увидела только пару глаз, которые сосредоточенно смотрели на меня, но, казалось, видели совсем другого человека. Заметив мой смущенный взгляд, Император опомнился и улыбнулся. В его улыбке были заметны нотки грусти, сожаления и предвкушения.
— Это царство иллюзий, находящееся посреди острова Пэнлай. Иногда бессмертные бродят здесь, иногда царство иллюзий появляется в мире смертных. Люди называют такое явление миражом, ошибочно полагая, что оно появляется из-за вызывающего призрачные образы газа, который выпускает жаба с неба в море [1].
— Когда я впервые услышал об этом, я не мог удержаться от смеха, думая, что у смертных очень хорошее воображение. Однако девяносто тысяч лет назад, когда я гулял ночью, я видел девушку, идущую по воде, а позади нее появлялись водяные лилии. С каждым шагом она отдалялась от меня все дальше и дальше. Двигаясь вперед, находясь посреди тумана, утонченная и элегантная, она невольно оглядывалась назад. Наконец, я понял, что такое иллюзия, что смертные подразумевали под словом «мираж»…
Небесный Император казался очарованным, когда он смотрел на туман над водой. Он слегка вздохнул.
Когда кто-то стар, он естественно любит погружаться в своих воспоминания. Небесный Император ничем не отличается от обычных стариков, которые любят думать о далеком прошлом посреди ночи. Хотя я и не была знакома с Небесным Императором, но, возможно, мы могли быть как-то связаны, поэтому я пыталась прогнать сонливость и притвориться, что внимательно слушаю. Но эти «девяносто тысяч лет назад» заставили меня испытать сожаления, ведь не могла история в девяносто тысяч лет так быстро закончиться.
Поскольку я чувствовала себя беспомощной, Небесный Император замолчал. Я немного призадумалась, Император был похож на оперного певца в мире смертных. Когда они начинали петь самую захватывающую часть, они всегда делали паузы, чтобы зрители с нетерпением выкрикивали со своих мест, желая услышать продолжение. Пауза Небесного Императора ждала моего отклика, прежде чем он мог бы продолжить, поэтому я небрежно улыбнулась и сказала:
— Очень хорошо.
Глаза Небесного Императора внезапно вспыхнули. Он был ошеломлен на мгновение, но затем в спешке улыбнулся.
— В этом тумане ты выглядела точно также как она, но если приглядеться, то вы совсем друг на друга не похожи. Если говорить об изысканной внешности, то вы похожи, но вот улыбка в корне отличается. Она не любила улыбаться. За девяносто тысяч лет, что я знал ее, она улыбнулась не больше десяти раз. А если и улыбалась, то ее улыбка была похожа на утреннюю росу, которая быстро исчезает. Твоя же улыбка слаще меда.
Он вдруг замолчал, но потом снова продолжил. В его голосе слышались печаль и разочарование:
— На самом деле, все может оказаться совсем не так…за последние пятьдесят тысяч лет я вообще не видел ее улыбки. Если я… если бы у нее был хоть малейший намек на улыбку за эти девяносто тысяч лет, она бы, возможно, не закончила свою жизнь в таком одиночестве…
Сначала я думала, что Небесный Император затеял этот разговор, чтобы узнать во мне свою дочь и приготовить для меня несколько сот летнюю культивацию, чтобы я могла сыграть с ним в трогательную сцену воссоединения со слезами на глазах, и чтобы предоставить ее в качестве подарка. Я не думала, что после разговора, который уже сильно затянулся, о ком-то, кто «закончил жизнь в одиночестве», я почувствую, как мои силы улетучиваются, но все же мое выражение лица оставалось уважительным:
— Янь-ван [2] защитит ее, пусть Небесный Император отпустит свою печаль.
Небесный Император удивился, но продолжил улыбаться. Он отвел взгляд и посмотрела на тихую воду.
— Пятьдесят тысяч лет назад Небесное Царство было похоже на царство иллюзий, где не росли ни трава, ни цветы, но я слышал, что Цзинь Ми может небрежно, одной рукой создать цветы, так почему бы тебе не посадить здесь зеленые лилии? — почему мысли стариков переключаются так быстро, я не думала, что в их голове так много мыслей. Тема его разговора так внезапно перешла к посадке цветов, он действительно был Небесным Императором?
Я огляделась, подняла зеленую чашку с землей и бросила ее в воду, пробормотав заклинание. В это же мгновение лилии медленно поднялись из воды и также медленно расцвели.
Во взгляде Небесного Императора читалось удивление и радость.
— Ты знаешь, о ком я только что говорил? — спросил он.
Ход мыслей этого старика действительно скачет от темы к теме, он очень рассеян, но я, к счастью, умна.
— Цзинь Ми молода, но я много лет прожила на границе Водного Зеркала, поэтому я знаю, что этот человек должен быть цветочным или растительным духом. Естественно, я не могу знать старого друга Небесного Императора, поэтому не в силах сказать, кто это, — объяснила я.
Небесный Император с тревогой посмотрел на меня:
— Человек, о котором я говорил, никто иной, как Повелительница Цветов Цзы Фэнь. Цзинь Ми около пяти тысяч лет, а около четырех тысяч лет скончалась Цзы Фэнь. Разве Цзинь Ми не видела ее раньше?
— Никогда, — покачала я головой.
Старость Небесного Императора, должно быть, хорошенько поработала над его зрением. Как я могу выглядеть как Повелительница Цветов, ведь цветы и фрукты — это две совсем разные вещи.
Услышав это, лицо Небесного Императора приобрело трагичный вид.
— Кто бы мог подумать, что Цзы Фэнь ненавидела меня до такой степени! — сказал он. — Она жестока даже к своей собственной плоти и крови… — его голос внезапно оборвался.
Тем не менее, его незаконченные слова поразили меня словно удар громом, заставивший меня потерять слух и зрение. Следуя за словами Императора, моими родителями были Небесный Император и Повелительница Цветов! Если вспомнить вчерашние слова, произнесенные Фениксом, то все теперь приобретало смысл, не оставалось ни малейшего сомнения. Вчера Феникс сжег всю растительность на утесе, Владычица разозлилась и вернула меня в Водное Зеркало. Мы быстро покинули то место, и я не смогла понять, что означали слова Феникса, но услышав Небесного Императора сегодня, я, наконец, поняла!
Однако, может произошла какая-нибудь ошибка? Во-первых, истинной формой Повелительницы Цветов была лилия, я же была виноградом, но я не могу исключать и тот факт, что Небесный Император мог быть виноградом. Во-вторых, духовные силы Повелительницы Цветов были выше десяти тысяч лет, даже после четырех тысяч лет культивации, я не смогла достичь такого результата, но я и не отрицаю, что я из тех, кто поздно созревает.
Подумав обо всем в этом ключе, я была полностью удовлетворена, но никак этого не показала.
— Если Небесном Императору нравится смотреть на цветы, Цзинь Ми приложит все усилия, чтобы посадить их, — мягко сказала я. — Я буду в порядке, даже если Небесный Император захочет разбить небольшой садик в Небесном Царстве. Но… но… — я нахмурилась, приняв очень обеспокоенный вид.
Небесный Император, увидев мою заминку, поспешно спросил:
— Но что? Цзинь Ми может говорить мне прямо о каких-либо проблемах.
— Но моих духовных сил недостаточно. Хоть я занималась культивированием в течение четырех тысяч лет, но я все еще дух. Я немного знаю о посадке цветов, но мне нужно полагаться на другие вещи, прежде чем я смогу сама создавать цветы. Небесный Император должен посмеяться надо мной, — я скрестила пальцы и немного отошла в сторону.
Небесный Император уставился на меня и сказал:
— Цзы Фэнь, должно быть, запечатала источник твоей духовной энергии. Сначала я передам тебе немного духовных сил, тебе придется медитировать в течении сорока девяти дней. Как только этот срок подойдет к концу, я опять призову твою душу и пробужу твою истинную форму, — Небесный Император вдруг замолчал.
Я нахмурилась и сурово спросила:
— Цзинь Ми всего лишь фруктовый дух, разве я заслуживаю духовную энергию Небесного Императора? Цзинь Ми считает, что это неправильно.
Небесный Император нежным взглядом посмотрел на меня.
— Доброе дитя, тебе не нужно сохранять дистанцию между нами. Дать тебе часть сил это не только естественно, но и правильно.
Поскольку Небесный Император был так щедр, я не смела отказать, ведь иначе это бы выглядело как проявление моего неуважения к нему, поэтому, стиснув зубы, я приняла его дар:
— Если так, то я очень благодарна Небесному Императору.
Небесный Император соединил ладони рук и между ними появилось сильное свечение. Оно вылетело из середины его ладони и, прежде чем я смогла разглядеть его, оно прошло через мой лоб. Прохладное и освежающее чувство распространилось по всему моему телу.
Небесный Император сказал извиняющимся тоном:
— Боюсь, что твой уровень культивации не велик, поэтому я могу передать тебе только пять тысяч лет духовных сил.
Пять тысяч лет! Только!
Это «только» сделало меня невероятно счастливой. Мое сердце бешено билось, и я даже прослушала, что сказал мне Небесный Император.
Во время нашего прощания Император сказал:
— Сегодня я нарушил твой сон. Если бы не моя мимолетная ошибка, произошедшая десятки тысяч лет назад, то двадцать четыре владычицы никогда бы не смотрели на Небесное Царство, как на своего врага. Поэтому мы сможем встречаться только под покровом ночи, боюсь, я доставил тебе хлопот, — губы Небесного Императора изогнулись в горькой улыбке.
— Все в порядке, Небесный Император слишком добр, — лихо ответила я.
— Мне следует сказать еще кое-что, Цзинь Ми должна хорошенько это запомнить, — Небесный Император уже собирался отправить мою душу восвояси, когда вдруг сказал. — Ты не должна состоять ни в каких романтических отношениях с каким-либо из моих сыновей.
И почему он упомянул младших членов своей семьи, ведь они ничего не значили, поэтому я великодушно сказала:
— Это не составит никакого труда, Небесный Император может быть спокоен.
В тот момент, когда Император застыл от изумления, я уже вернулась в свое тело.
Моя душа должным образом подстроилась под мое тело, я открыла глаза, чтобы понять, что небо за окном уже начало светлеть.
Я услышала, как Владычица Ю Лань крикнула:
— Цзинь Ми, ты проснулась?
Я не могла избавиться от головной боли. С тех пор, как меня вернули в Водное Зеркало, владычицы по очереди ночью дежурили у моей двери, а утром мне приходилось размышлять о моем поведении перед гробницей Повелительницы Цветов. Это было совершенно невыносимо, а ведь сегодня только второй день, а я уже чувствовала себя так, как будто занимаюсь этим лет сто.
Так как владычицы были заняты, никто не присматривал за мной. Они лишь создали специальный барьер, не позволяющий мне отходить от гробницы больше, чем на 500 метров.
После того как Владычица Ю Лань ушла, я трижды поклонилась Повелительнице Цветов и искренне пробормотала:
— Фруктовый дух Цзинь Ми выдала себя за потомка Повелительницы Цветов, чтобы получить пять тысяч лет культивации от Небесного Императора, пусть Повелительница не держит на меня зла, а я почтительно преподнесу Вам побольше винограда.
После того, как я покаялась несколько раз, я почувствовала, как легкость заполняет все мое тело. Думая о том, как я без особых усилий обрела пять тысяч лет культивации, я чувствовала, что даже гробница Повелительницы Цветов сияла ярче, разделяя мою радость. В такой ситуации мне хотелось найти кого-нибудь с кем можно было отпраздновать это. Но так как я не могла больше пойти к Фениксу или Рыбешке, я решила призвать Пу Чи.
Я пробормотала призывающее заклинание.
Я не успела договорить, как чистое небо заволокли тучи и на землю упали капли дождя, явив чью-то фигуру. Скорость Пу Чи не настолько велика, чтобы он оказался здесь, не дождавшись окончания моего заклинания.
При ходьбе этот человек не касался земли, его хладнокровие было особенно заметно, капли дождя не затрагивали его тела, а расступались перед его величественной поступью.
Я присмотрелась. Это был Повелитель Вод!
Теперь, когда моя сила возросла, я была способна призвать не только водяного духа, но и Повелителя Вод. Судя по всему, я действительно плод, который поздно созрел [3]!
Длинные белые одежды Повелителя Воды имели серебристый оттенок, мелкий дождь утих и вместо него появился туман, который был похож на вуаль. Повелитель Воды предстал передо мной. Он опустил голову и посмотрел на меня, затем перевел взгляд на гробницу. Его глаза были похожи на озеро, которое было глубоким, прохладным и чистым, настолько чистым, что в них была заметна печаль.
Не было ни дождя, ни ветра, только покрывающий всю землю тонкий и высокий ситник, который слегка покачнувшись, казалось, поклонился ему. Он сделал легкий вздох, который растворился в тумане.
Именно в такой манере он опустил голову и посмотрел на меня. Взгляд, полный озерной воды, потревоженный мелкой рябью, заставил меня беспокоиться. Казалось, что, если он опустит голову еще ниже, он больше не сможет сдерживать озеро в своих глазах. Однако, мои опасения были напрасны.
Он смотрел на меня, а я не знала, как долго это продолжалось, но казалось, что это было лишь сном, довольно коротким сном.
— Цзинь Ми охраняет гробницу Цзы Фэнь? — он не дождался моего ответа. — Раньше на этом месте простирался яблоневый лес [4]. Ранней весной в марте они расцветали. Это было невероятно ослепительное и грандиозное зрелище. В молодости я всегда полагал, что мне повезло. К моему счастью, в то время я возвращался домой под вечер. Колесо судьбы начало свое движение, и я увидел духа в клубе благоухающего дыма. Потом я часто корил себя, ведь если бы не возвращался так поздно, я бы не встретил Цзы Фэнь, она бы не пережила столько страданий, а ее душа не была бы уничтожена [5]…
Повелитель Вод поднял голову к небу. Своим чистым голосом он рассказал историю, которую я не смогла понять:
— Возможно сейчас у нее могла бы быть великолепная жизнь в мире смертных, а я бы все также жил в уединении. Хоть и одинокие, но каждый был бы счастлив.
— Когда Цзы Фэнь была Повелительницей Цветов, ей никогда не нравились яркие и шумные существа. Всю свою жизнь она была простой и чистой, наконец, она смогла добиться спокойствия и тишины, — Повелитель Вод повернулся ко мне, капелька жемчужной воды соскользнула на волосы. — Цзинь Ми, Цзинь Ми, «цветущие цветы искали простой и гладкой жизни, подобно легким облакам и текущей воде» [6]. Когда Цзы Фэнь была жива, я лично написал для нее эти строчки, которые висели над ее кроватью.
Я была немного поражена, а Повелитель Вод тем временем протянул мне руку, помогая встать с колен.
— Я никогда не думал, что Цзы Фэнь оставит в этом мире частичку себя, даже если и не от меня…однако за эти пять тысяч лет я не смог позаботиться о тебе. Как я же мне потом смотреть в глаза Цзы Фэнь? Как мне смотреть в глаза тебе? — его слова были печальны, но в них проскальзывала почти неуловимая радость. Он посмотрел на меня серьезным взглядом.
Я была еще больше удивлена. Даже если и Повелитель Вод говорит об этом, это значит, что я действительно могла быть дочерью Повелительницы Цветов и Небесного Императора?
— Янь Ю опоздал. Прошу, Цзинь Ми, моя маленькая невеста, не винить меня, — Пу Чи во всей своей красе протянул свою руку, чтобы заключить меня в свои объятия, но увидел, что меня держит другая пара рук. Он поднял голову и, увидев владельца, немедленно выпрямился, поправил свою одежду и официально произнес, — Янь Ю был опрометчив. Приветствую великого Повелителя Вод.
Светлые и чистые глаза Повелителя Вод посмотрели на Пу Чи, водная рябь в его глазах не выглядела счастливой:
— Господин Янь Ю, мы не виделись уже много лет. Ты пришел в Царство Цветов, чтобы поразвлечься?
Я была сбита с толку. Пу Чи не отдавал дань уважения Фениксу, но был чрезвычайно почтителен с Повелителем Вод. Этикет шести миров действительно нуждается во внимательном изучении.
Пу Чи нахмурился и, пристально посмотрев себе под ноги, сказал:
— Янь Ю никогда не бродил меж цветов и ив [7]. Меня призвала Цзинь Ми, — весело сказал он. — Поэтому я и пришел в Царство Цветов.
Я кивнула головой, а Пу Чи улыбался.
Услышав это, бровь Повелителя Вод слегка приподнялась.
— Цзинь Ми, ты можешь призвать господина Янь Ю? Какое заклинание ты использовала?
А почему я не могу призвать его? Видя некое сомнение во взгляде Повелителя Вод, я почувствовала, что он просто недооценивает мои способности. Несмотря на слова Феникса о том, что Янь Ю был богом, а сейчас всего лишь водный дух, было совершенно естественно то, что я могла призвать его, поэтому я неохотно сказала:
— Я использовала заклинание для призыва местного бога земли.
Выражение лица Повелителя Вод было неясным. Стоя посреди тумана, можно было наблюдать, как солнце поднималось в небе все выше. Это зрелище было чистым и прекрасным.
Пу Чи посмотрел на меня, а затем перевел взгляд на Повелителя Вод.
— Так, получается, что Цзинь Ми и Повелитель Вод — родственники? Это же здорово! Я так волновался, что если попрошу Цзинь Ми выйти за меня, то столкнусь с некоторыми трудностями, но раз она Ваша родственница, то так даже лучше, — Пу Чи пригладил свои черные волосы, одарив меня своей ослепительной улыбкой. — Мы будем в двойном родстве!
Все мое тело дрожало. Я не хотела быть еще ближе с зеленной змеей!
Выражение лица Повелителя Вод дрогнуло, он горько улыбнулся:
— Моя истинная форма произошла из небытия, моя смерть подобна капле воды, как я могу говорить о каких-либо родственниках? Но господин Янь Ю, у нас с тобой есть связь только потому, что твоя мать признала меня своим названным братом.
Повелитель Вод внезапно повернулся ко мне:
— Цзинь Ми может призвать воду?
Я задумалась на мгновение, а затем сказала:
— Я не уверена, ведь я никогда не призывала ее.
— Если попробуешь сейчас, то узнаешь, — вмешался Пу Чи.
Повелитель Вод кивнул. Это был неплохой шанс проверить ту силу, которую дал мне Небесный Император, поэтому я подняла руку в небо и прошептала заклинание. Кто бы мог подумать, что ни одна капля в пределах ста ли не упадет с бескрайнего неба? Облака все еще совершали свою прогулку по небу, трава колыхалась на ветру, но не было никакого намека на дождь.
Я удручено опустила руку. Это было действительно неловко.
— Му Дань приветствует Повелителя Вод, — я как раз думала, что мне делать дальше, когда услышала голос позади себя. Я обернулась и увидела, как Старшая Владычица преклонила колени и серьезно посмотрела на нас с Повелителем Вод. — Цзинь Ми всегда жила на границе Водного Зеркала, она не знает о правилах внешнего мира. Надеюсь, она никак не оскорбила Вас?
— Пожалуйста, встань. Старшая владычица не должна вести себя так официально со мной, — Повелитель Вод поклонился в знак приветствия. — Я пришел только, чтобы отдать дань уважения Цзы Фэнь. Я не думал, что натолкнусь на Цзинь Ми, — взгляд Повелителя Вод затуманился. — Двадцать четыре владычицы защищали Цзинь Ми с самого ее рождения?
— Если бы Повелительница Цветов знала, что Повелитель Вод все еще помнит ее и часто навещает ее, то она была бы очень счастлива. Му Дань благодарит Повелителя Вод от ее имени! — должно быть Старшая Владычица слишком стара, раз отвечает так размыто, не затрагивая заданного вопроса.
Хотя Повелитель Вод не получил ответа, он не исправил ее, а лишь взглянул темными глазами на Старшую Владычицу, словно держа в руке хрупкую нить надежды. По выражению лица Владычицы было понятно, что она чувствует легкую вину перед Повелителем Вод.
Когда эти двоя смотрели друг на друга, Пу Чи вдруг сказал:
— Только посмотрите! Как много облаков! Какие черные тучи!
Я подняла голову. Действительно, черные тучи быстро летели в нашу сторону. Я вдруг почувствовала, как холодный зимний воздух пронзил меня. В течение десяти тысяч лет в Царстве Цветов стояла весна, так почему погода внезапно испортилась?
Пока я размышляла над этим, из черной тучи вдруг посыпались белые хлопья. Чем больше их падало, тем крупнее они становились.
Пу Чи протянул руку, чтобы поймать их. Он поднес одну руку к моему лицу, а другую небрежно положил на плечо.
— Снежинки! — удивленно воскликнул он.
Мне было и так холодно, но, когда Пу Чи прикоснулся ко мне, мне стало еще холоднее и я оттолкнула его.
Брови Старшей Владычицы приподнялись, и она хотела отчитать Пу Чи, но увидев, что я оттолкнула его, немного расслабилась.
— Мое слабое сердце! — Пу Чи отошел на два шага, схватившись за сердце.
Выражение лица Повелителя Вод было задумчивым, его было трудно прочитать. Он нахмурился и между его бровей появился след печали, подобный глубокому озеру, глубину которого невозможно измерить. Снежинки таяли, прикоснувшись к его лицу, слезинка скатилась по его щеке. Он слегка приоткрыл рот, как если бы у него было тысяча мыслей, но ни один из языков не способен был бы выразить их. Наконец, он спросил:
— Цзинь Ми вызвала этот снежный шторм, что Владычица Му Дань думает об этом? — казалось, он задыхался, произнося свой вопрос.
Старшая Владычица была поражена, как будто кто-то украл у нее десять тысяч лет культивирования, но она плотно закрыла рот и не ответила на вопрос Повелителя Вод. Пу Чи глубоко задумался о чем-то, что было редкостью.
Я была обеспокоена, ведь они пытались о чем-то намекнуть друг другу, когда я была просто счастлива от того, что такой виноград как я был способен вызвать снег. Скоро моя культивация дойдет до божественного уровня.
Казалось, что Старшая Владычица была смущена под взглядами двух пар глаз, поэтому, наконец, сказала:
— Я всего лишь незначительное цветочное божество из Царства Цветов, разве Повелитель Вод не может объяснить то явление, которое находится под его юрисдикцией, и просит другого дать объяснение?
— В то время Цзы Фэнь и я… — лицо Повелителя Вод покрылось легким румянцем.
Повелитель Вод остановился на полпути и, казалось, что Пу Чи понял невероятную тайну. Сделав уважительный жест рукой, он ушел. Но, прежде чем покинуть нас, он сказал мне:
— Цзинь Ми, моя невеста, мне нужно идти, но я навещу тебя снова.
Старшая Владычица уставилась на него.
После того, как Пу Чи ушел, Повелитель Вод продолжил:
— Мои чувства к Цзы Фэнь…в то время, хоть у нас и были чувства друг к другу, но, поняв всю их глубину, мы придерживались правил и никогда не переходили черту…так как же это может быть…что Цзинь Ми способна призвать Янь Ю и вызвать снег? Если она не может контролировать воду, то, как это все можно объяснить? Кроме меня, только племя драконов способно повелевать водой, но Цзинь Ми называет себя простым виноградом… — Повелитель Вод серьезно посмотрел на Старшую Владычицу. — Единственный, кто может решить эту загадку, — Старшая Владычица. Я прошу Владычицу Му Дань направить меня.
Старшая Владычица удрученно вздохнула. Она нежно убрала несколько травок с рукава моего платья и очень тихо произнесла:
— Сначала я думала, что Цзинь Ми обладает непонятно силой от рождения, но сейчас я вижу их происхождение, — она подняла голову и посмотрела на Повелителя Вод. — Но Повелителю Вод бесполезно спрашивать меня, есть вещи, о которых Му Дань не смеет говорить. Двадцать четыре владычица поклялись Богине Цветов, что если мы расскажем правду, то наши души будут полностью уничтожены. Я прошу Повелителя Вод войти в наше положение.
Услышав слова Старшей Владычицы и сложив все слова воедино, я подумала, что действительно могу являться потомком Повелительницы Цветов!
Правда всегда шокирует! Я сглотнула слюну и вдруг почувствовала, как голова разрывается от боли.
Внезапно фигуры Повелителя Вод и Старшей Владычицы закачались и начали раздваиваться, черные точки заволокли мое зрение, голова ужасно кружилась и, казалось, что в животе вспыхнуло пламя. С большим усилием я махнула им рукой:
— Перестаньте трястись, не качайтесь…так кружится голова, так больно…
Повелитель Вод быстро протянул руку, чтобы поймать мое падающее тело. Старшая Владычица с тревогой прощупала мой пульс, ее лицо изменилось:
— Внутренняя энергия Цзинь Ми в хаосе. Повелитель Вод передавал Цзинь Ми свои силы?
В этот момент я почувствовала, как моя внутренняя сила превращается в острое лезвие, разрезающая меня на части. Я дернулась, и темнота поглотила меня.
В следующую секунду все изменилось, я сделала пару шагов вперед и предо мной открылось большое пространство. Цвели яблони, а их лепестки опадали, мягко приземляясь на землю. Посреди облаков и тумана изящно сидела девушка, в ее руке был цветок. Она повернулась и улыбнулась мне:
— Старший соученик, ты пришел?
Я была удивлена. Мимо меня прошел человек, как будто я была лишь тенью.
— Цзы Фэнь, я пришел, — его голос был подобен родниковой воде, он был теплым, как весенний бриз мартовским утром.
Под цветущими яблонями, они начали свой танец мечей, используя вместо оружия стебли цветов. Девушка был похожа на весеннюю иву, а мужчина на тополь. Их движения походили на танцевальные па, они оба достигли совершенства. В самый волнующий момент девушка легко прошла мимо мужчины, и он последовал за ней, но она внезапно обернулась и ее меч коснулся его плеча. Мужчина был совершенно не готов к тому, что она коснется его точки жизни, поэтому он упал на землю.
Это был запрещенный прием, поэтому мне становилось все интереснее. Я ждала, надеясь увидеть, собирается ли девушка убить его или же разрезать на кусочки. Но она неожиданно остановилась. Она осмотрела все его тело, уделив больше внимания его лицу, а потом слезы потекли по ее щекам быстрее, чем лепестки падали с деревьев на землю.
— Старший соученик, за спасение моей жизни Цзы Фэнь никогда не сможет оплатить тебе…
И она поцеловала его…
Так получается, что она совсем не хотела отнимать жизнь у мужчины, она хотела лишь немного его подразнить. Я присела на корточки, подперев рукой щеку, и приготовилась наблюдать за тем, как два человека, один из которых уже потерял сознание, будут заниматься взаимным культивированием, как вдруг я услышала шум, доносившийся из моей головы.
— В теле Цзинь Ми слишком много огненной энергии. Я не знаю, кто дал ей столько энергии ян, ведь это противоречит ее холодной природе инь. Если бы не наша сегодняшняя случайная встреча, боюсь ее жизнь была бы в опасности, — голос говорящего дрожал, как будто он боялся того, что могло бы произойти.
Кто-то глубоко вздохнул:
— Большое спасибо великому Повелителю Вод. Если бы у Цзинь Ми были проблемы, то, как бы я потом посмотрела в глаза Повелительнице Цветов, — я смогла различить голос Владычицы Дин Сян.
— Цзинь Ми… значит, она — моя плоть и кровь… за эти четыре с лишним тысячи лет я не выполнил ни одной из своих обязанностей. Как я могу принять слова благодарности? — в голосе Повелителя Вод слышался укор, его сердце было разбито. — Если бы исчезнувшая душа Цзы Фэнь знала об этом, то, как бы я смог встретиться с ней.
Меня как будто громом поразило! Я собрала все услышанное воедино и поняла, что Фей Сю родился от взаимной культивации Феникса и Рыбешки [8].
— Повелитель Вод, должно быть, ошибся. Как Цзинь Ми может быть Вашей дочерью? — обычно красноречивая Владычица Ю Лань говорила так, как будто ее слова натыкались на какие-то препятствия.
— Вы не должны обманывать меня. Вы поклялись Цзы Фэнь и я не буду усложнять вам жизнь, — Повелитель Вод перебил Владычицу Ю Лань. — Я проверил истинную сущность Цзинь Ми, вы больше не в силах скрывать это от меня, — серьезно сказал он. — Я только задам один вопрос: была ли Цзинь Ми рождена в период выпадения инея [9]?
Все молчали. Было слышно только мягкое падение снега за окном.
— Безусловно…несомненно! — голос Повелителя Вод доносился с края кровати, казалось, что он потерял присутствие духа. — Цзы Фэнь…
Спустя долгое время мягкая и теплая рука коснулась моих щек.
— Цзинь Ми, моя дочь…
Я была потрясена. Почему у меня так много отцов? Только вчера я обзавелась одним, как сегодня появился другой. Вчера Небесный Император дал мне пять тысяч лет культивации, и я не знаю, будет ли этот папа таким же щедрым.
Думая об этом, я приоткрыла глаза и невинно посмотрела на Повелителя Вод, который держал меня в своих объятьях.
— Я боюсь, что Повелитель Вод ошибается, — нервно сказала я. — Цзинь Ми всего лишь низший дух, рожденный небом. У меня нет ни отца, ни матери. Я ничтожна, подобно муравью. Как я могу осмелиться достичь такого же уровня как у Повелителя Вод?
_____________________________________________________________________________
[1] немного тяжело передать смысл предложения на русский, т.к. здесь идет отсылка к мифологии. 海市蜃楼hǎishì shènlóu переводится как мираж (на море), фата моргана, иллюзия, воздушные замки. Само предложение выглядит следующим образом: 海中天蟾吐纳之气所成幻象 и у нас получается, что некая жаба на небесах пускает галлюциногенный газ (кстати, 气 qì переводится не только как газ, но и как воздух, атмосфера, дыхание, дух, запах, нрав, характер) в море, тем самым вызывая такое явление как мираж. Если вы заметили, то в слове мираж есть иероглиф 海hǎi, что означает море, т.е. можно заметить связь между этими двумя словами. Далее про лягушку. Лягушка 蟾сhán оказывается тоже не так проста, как могла бы быть. Это лунная жаба, которая по легенде была красавицей, похитившей у своего мужа эликсир бессмертия. Проглотив его, она оказалась в Лунном дворце, где боги в наказание превратили ее в жабу. К сожалению, я не смогла найти информацию, в которой говорилось бы о ее причастности к миражам как таковым, но китайская мифология штука не простая (особенно если учесть множество вариаций одного и того же мифа), так что давайте поверим китайцам на слово и будем знать, почему происходит такое явление: D
[2] 阎王yánwáng — миф. Янь-ван, владыка ада (загробного мира).
[3] на самом деле здесь используется выражение: 大器晚成 dà qì wăn chéng — большой сосуд долго делается; обр. в знач.: большой талант созреет нескоро, большому таланту нелегко найти себе применение.
[4] 海棠林 hăitáng lín, где 海棠 яблоня замечательная, 林 — лес, роща.
[5] 魂飞魄散 hún fēi pò sàn — душа разума улетела, душа тела рассеялась.
[6] ух, ну не умеет наш водяной бог говорить простым языком, зато мы можем предположить, почему Цзинь Ми назвали Цзинь Ми. Повелитель Вод говорит следующие строчки: 繁花似锦觅安宁,淡云流水渡此生 fánhuā sì jǐn mì ānníng, dànyún liúshuǐ dù cǐshēng. Нас интересует первая часть предложения: 繁花似锦觅安宁 цветущие цветы как шелк/ковер из цветов ищут спокойствие и тишину/мир. В этой фразе мы можем увидеть иероглифы, которые используются в имени Цзинь Ми, т.е. 锦觅 jǐn mì, где 锦 — это роскошь, изысканность, красивый, роскошный, узорный, расшитый, парчовый; 觅 — искать, разыскивать, находить, просить, требовать, добиваться. Как по мне, то автор вложила просто огромный смысл в ее имя, которое можно перевести как «в поиске роскоши» или что-то в этом роде. Это не только отсылка к написанным Повелителем Вод строкам, а следовательно, проявленной к нему любви, но и желание матери, чтобы жизнь дочери была лучше, чем у нее самой, без всяких там проблем, трудностей и переживаний. Не знаю, как вы, но я снимаю перед автором шляпу.
[7] 寻花问柳 xún huā wèn liǔ — бродить меж цветов и ив = ходить к проституткам, вести развратный образ жизни, идти развлекаться с женщинами.
[8] очередной бред малышки Цзинь Ми. Кто не помнит, то Фей Сю — это слуга во дворце Феникса. Я честно даже не представляю, в каком направлении у нее работает мозг, раз она смогла придумать такое.
[9] выпадение инея — это один из 24 сезонов года, с 23 или 24 октября, соотнесен со второй половиной 9-го лунного месяца.