amulet
21 сентября 2018 г. в 20:07
я долго думала, с чего бы ему возвращаться в Китай, а потом вспомнила. каникулы. каникулы у разных курсов никогда не приходятся на одно время. это у первогодок каникул по сути и не предвидится. из нас преподаватели выжимают по максимуму, да и я сама себя подставила, взяв дополнительные занятия., но я вижу людей в аудитории и понимаю, что не один такой идиот.
— ты куда собралась? — спросила Ын На, ехидно улыбаясь. — не на свидание ли?
— именно. с книгами, — ответила я и улыбнулась в ответ.
— у тебя каникулы, а ты все еще продолжаешь учиться.
— у меня совсем все плохо с китайским. уже и сама жалею, что взяла этот курс.
— так попроси кого-то из китайских студентов тебе помочь, — предложила соседка.
— это хорошая мысль! — воскликнула я и тут же поняла, что, кроме Криса и Цзытао, я не знаю никого из китайцев в университете. — только у меня нет таких знакомых.
— брат моего одногруппника учится на курс старше тебя. я могу попросить его помочь тебе., но уже после каникул, потому что они уехали домой.
— было бы здорово, спасибо за помощь.
— ерунда, — пожала плечами девушка. — надеюсь, ты не откажешься поужинать со мной и моими подругами на выходных? а после мы пойдем в караоке!
много лет назад мать сказала мне одну фразу, с которой я шла по жизни не один год. теперь понимаю, что и вправду что бы ни случилось — все к лучшему. Ын Би не единственный человек, с кем я могу общаться в университете. с Со Юн мы встретились в библиотеке и заговорили с друг другом, будто ничего и не произошло между нами. девушка не упоминала ни про подругу, ни про бал, ни про Криса. ей не интересны сплетни и интриги. порой даже складывается впечатление, что, кроме учебы, Со Юн не волнует ничего, но это не так. в ее действиях можно уловить заботу. то ли стаканчик кофе принесет, то ли скажет отвлечься, чтобы глаза не болели, лучше она лишь в объяснении материала.
Ын На познакомила меня с младшим братом своего одногруппника, который любезно согласился помочь мне с китайским. мы договорились встречаться пару раз в неделю в библиотеке, где бы он проверял мои знания, давал упражнения на грамматику, проводил диктанты. было невероятно стыдно идти на первую встречу, ведь я казалась себе совершенно неспособной ученицей. парень отнесся ко мне с пониманием и даже энтузиазмом, ибо хотел стать учителем в будущем. неплохая практика для него в объяснении материала, он может выработать свой метод или даже стиль преподавания.
— все не так плохо, — сказал парень. — у тебя проблема с тонами. если не будешь обращать на них внимание, люди могут понять тебя превратно. еще тебе нужно тренировать свои уши. я тебе скину кое-какие аудио уроки.
— это самое сложное, — сокрушалась я.
— я видел детские книги на китайском. для тебя это самый верный способ запомнить иероглифы, — увидев мою гримасу, он улыбнулся. — не бойся, они не сложные. у тебя все получится. китайский не такой сложный, каким кажется на первый взгляд.
Цзыхао скрылся за библиотечными полками, а я сидела в одиночестве, запоминая последовательность черт.
— у меня такие прописи в детстве были, — послышался смешок из-за спины. — но последовательность черт не та. давай покажу, как нужно.
его грудная клетка прильнула к моей спине, своей щекой ощущала его. правой рукой он накрыл мою, черта за чертой рисуя иероглиф. сердце замерло на мгновение, казалось, я перестала даже дышать.
— вот теперь верно, — я увидела его довольное выражение лица, когда парень сел сбоку от меня. — я привез тебе подарок.
— меня это не интересует, — ответила я и продолжила рисовать иероглифы в красных клетках.
— не будь такой холодной, — китаец с силой схватил запястье, и сил моих не хватило, чтобы вырвать руку, — не дергайся, это тебя не убьет.
через несколько минут на моей руке красовалась красная нить с резной фигуркой, внутри которой красовался иероглиф.
— что здесь происходит? — спросил Цзыхао со стопкой книг в руках.
— а, малыш Цзыхао… — на лице Криса снова появилась ехидная улыбка, которую хотелось стереть об асфальт.
— Ифань, — сказал парень без единой эмоции на лице.
они обменялись парой фраз на китайском. мне лишь удалось разобрать, что Цзыхао обучает меня китайскому в свободное время. что сказал ему Крис, для меня так и осталось загадкой. вскоре он ушел, не сказав ничего на прощание. впрочем, от него и не стоило ждать проявлений вежливости. взгляд моего учителя упал на запястье с браслетом.
— я сниму его сейчас же, — быстро среагировала я.
— не стоит. это хорошая вещь, — покачал тот головой. — видишь этот иероглиф? — он дотронулся до фигурки, а после повернул ее. — и этот тоже. это значит, что тебя всегда будет преследовать счастье и удача.
— правда?
— да. странно, что Ифань способен заботиться о ком-либо.
верно. это такой же сюрприз для меня, как и для тебя.